1/15/2008

NEW YEAR FOOD

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

The Japanese Food Saijiki

和食歳時記  

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

New Year Food, Neujahrsessen

***** Location: Japan
***** Season: New Year
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

There are many food specialities for the New YEAR in Japan.
In Alphabetical order of the Japanese.
Use your browser to find a word, please !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Food of the New Year Season, O-Setchi Ryori
(osetchi ryoori おせち料理, 御節料理 )



CLICK for more photos The Japanese New Year lasts for three days, when the housewife is not supposed to do any cooking, except for the New Year Soup. So all is prepared in beautiful boxes (jubako 重箱) and served to the family and to the many seasonal visitors. Sharing the food with visitors was the custom called kuitsumi 食摘み, くいつみ during the Edo period.

There are usually three layers of the boxes, the first contains the entree and hors d'oeuvre, the second has the fish and the lowest one the boiled vegetables. Sometimes there is a fourth box with more side dishes.

Most dishes are choosen because they are "engi ga yoi", auspicious of some kind, with a pun.
Japanese are very fond of engimono of all kinds.

. Engimono 縁起物 little things for good luck .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

CLICK for more photos

Collectively known as osechi ryori, these dishes are served generally on the first three days of January, usually at breakfast, when the whole family is together. Tradition has it that they will bring good health to all throughout the year. This cuisine is beautifully arranged in tiered lacquered boxes called jubako.

The name of each osechi food has a fortuitous meaning, either through a play of words or the resemblance of the food with an auspicious item.
For example:

Kazunoko (herring roe) symbolizes prosperity for one's descendents because this delicacy consists of many eggs.
Kuromame (black boiled beans) symbolizes being hardworking or industrious.
Gomame (small dried sardines) symbolizes a bumper crop or rich harvest.
Kobumaki (rolled seaweed) symbolizes pleasure or delight.
Ebi (prawn) symbolizes a wish for long life.

Another New Year's favorite is ozoni, a soup containing sticky rice dumplings (Omochi). Every area has its own recipe. People from the Kanto district, for example, like the soup seasoned with soy and square rice dumplings, while people from the Kansai district prefer soup made with miso (fermented bean soy paste) and round rice dumplings.
http://www.ajinomoto.com/traditions/winter_02.html



Sechi burumai 節振舞 (せちぶるまい)
treating visitors to New Year Food

sechi ae 節餐(せちあえ), toshi no ae 年の餐(としのあえ)
day for eating sechi food, sechi no hi 節の日(せちのひ)

"rice in a bowl", ooban 椀飯(おうばん)
entertaining visitors, ooban burumai 椀飯振舞(おうばんぶるまい)

New Year's Food, sechi ryoori 節料理(せちりょうり)
visitor for the New Year's Food,
sechi kyaku 節客(せちきゃく)
special guest room for this occasion,
sechi zashiki 節座敷(せちざしき)


163 osechi osetchi plastic food


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Acharazuke 阿茶羅漬 (あちゃらづけ, 阿茶羅漬け)
sliced turnips in vinegar dressing


CLICK for more photos A typical dish of Kyoto and the Kansai area. Radishes and turnips are used most often and some cut kombu seaweed and carrots are added. A special vinegar brew with soy sauce, sugar and sweet ricewine is added (sanbaizu 三杯酢).
It is often eaten at the end of a course.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Bai no mi 海蠃の身 (ばいのみ) flesh of the bai conch
Babylonia japonica (貝、蛽、海蠃、海螄, バイ)
CLICK for photo !

The shell has the form of half a circle, with some black spots. It ressembles the tanishi shells of the rice paddies, but is a bit longer. It lives in the sandy beaches of many bays.
The white flesh is boiled in sweetened soy sauce. The shells are used by children as spinning tops.

Since poor farmers in the Edo period could not afford expensive food, they also used the normal tanishi conches as food. These were called
nishizakana 螺肴 (にしざかな) , conch snacks.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


chokudaigashi 勅題菓子 (ちょくだいがし)
sweets served for the New Year Imperial Poetry Contest
shokudaika 勅題菓(ちょくだいか)gyodaigashi御題菓子(ぎょだいがし)
. . . CLICK here for Photos !



Chorogi 草石蚕 (ちょろぎ) knotroot , Knollenziest
甘露子, 滴露, 丁呂喜,、長老木


CLICK for more photosStachys sieboldii(Stachys affinis).
The roots are colored with red shiso perilla juice to make an auspicious color. They are often served together with black beans. This plant has been introduced from China during the Edo period. It is alse a medicinal plant and now available during the whole year.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Daikon iwau 大根祝う (だいこんいわう)
"celebrating with radish"
decorating radish, daikon kazaru
大根飾る(だいこんかざる)


It is often placed above the kagami mochi.
This decoration was used for the ceremony of . . . "strengthening the teeth", hagatame . 歯固.
The radish can also be put into zoni soup later.
Radish is a typical vegetable of winter, good for digestion and has been the subject of Japanese poetry since olden times.

Radish (daikon) Pickled radish, takuan.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Fukucha ... 福茶 "Good Luck Tea"
..... oobuku, oofuku 大服
..... oofukucha, oobukucha 大福茶 , 皇服茶
..... ofukucha 御福茶


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Ganjitsu no Sechi-E 元日節会
Audience and Reception of Politicians

Introduced after the Meiji Reformation. The Emperor meets with the politicians for a first audience and exchanges a glass of ricewine.

Hare no Gozen 晴の御膳 Official Lunch Reception
Hare no Omono 晴御膳 はれのおもの
..... Gozen no gi 御膳の儀
In the Phoenix Hall of the Imperial Palace. Now it can be held on any of the first three days of the new year.

The menu was composed first in the Heian period and is still served today.

vinegar, ricewine, salt and soy sauce, the four condiments

plum branches, baishi 梅枝(ばいし)
Rice flouer was kneaded into the shape of plum branches. They were fried in oil before serving.

peach branches, tooshi 桃枝(とうし)
The same as the plum branches, but in a different form.

"scorpion snack", kakko かっこ 餲餬, □餬
Snacks kneaded with wheat flour, in the shape of a scorpion (蝎 すくもむし sukumomushi). They were either fried or steamed. Also called kappei かっぺい. pei ぺいwas another word for mochi 餅.

dumplings with cinnamon, keishin けいしん 桂心
Wheat or glutinous rice flour and medical cinnamon where kneaded into a form of a three-cornered priest hat. Fried in oil.

round dumplings, tsuishi ついし 鎚子
made from flower, rolled round like "bullets", or round "like satoimo potatoes", then fried or boiled.

"navel cakes" densei, tensei てんせい 黏臍/ (でんせい)
dumplings with a shape of the human navel. Made from flower, then fried.

crackers, hitsura, hichira, hira ひつら,ひちら 饆饠
Made from rice flour mixed with foxtail millet (awa) and millet (kibi). Round and flat types of bisquits, almost like our rice senbei these days.
Others are made of wheat flour and inside is anko sweet bean paste. hira ひら
Also a kind of mochigome 糯米 is used.

dumplings, danki だんき 団喜, kankidan 歓喜団
Made from wheat flour and flour of green beans (edamame), with some poppy seeds (keshi) and dried lotus. Fried in sesame oil. Today they are still used as offerings in Buddhist rituals.
Also called danki 団喜(だんき).
Modern seijoo kankidan 清浄歓喜団 have the ingredients wrapped in the dough like a pouch.
. . . CLICK here for Photos !



Others (altogether there are 14 differenr types
14種の果餅(かへい)kahei

dumplings, konton こんとん 昆飩 餛飩
round dumplings with minced meat and vegetables, served with broth

noodles, sakubei さくべい 索餅
The oldest form of the noodles, sakubei, produced by adding rice powder to flour, was introduced from China in the eighth century. Now we have udon and soomen nodles.

crackers, senbei 煎餅
Wheat flour and rice flour are mixed, rolled round and fried in oil. The beginning of our senbei.

dumplings, hakutaku 餺飥(はくたく)
Wheat flour is kneaded and rolled flat until they are all of the same size. Tooshi Chooja of the Fujiwara clan ate them always at the shrine Kasuga Taisha.
Now they are called Hootoo ほうとう, a kind of udon, a speciality of Yamanashi pref.
Yamanashi : Hootoo noodles


The above types of snacks were also introduced from China in the Heian period. There are eight famous snack from China (hasshuu no karagashi, yakusa no kara kudamono 八種の唐菓子, 八種唐菓子). This custom of serving them shows the strong influence of the Chinese culture on the aristocracy during the Heian period. The lists do differ in including various snacks.

They are mostly made of rice or wheat flour, kneaded into auspicious shapes, filled with minced meat or vegetables and fried for consumption. They were also called "fruit" kudamono 果物.
KU meand KI, tree, "ki no mono" like nuts. These snacks were made from the fruits of trees also.
Another old meaning of KUDAMONO is "fish snacks to be eaten with ricewine".

Snack from the Heian Period

http://evagenji.hp.infoseek.co.jp/kudamono1.htm

http://www.meikatanbou.com/chi_/chi_w/w_s055.htm
http://www2u.biglobe.ne.jp/~heian/kenkyu/gourme/okasi.htm


and

Hagatame, O-Hagatame (teeth strenghtening)
tooth hardening, teeth hardening
hagatame 歯固 歯がため はがため

rice cakes for strengthening the teeth
..... hagatame no mochi 歯固の餅 はがためのもち
Diamond Petal Rice Cakes
..... hishi hanabira mochi, 菱葩餅 ひしはなびらもち

ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

quote
Tang confectionery
Japan sent envoys to the Sui and Tang Dynasty from the Asuka period to the beginning of the Heian period. They brought back eight Tang confectioneries (唐菓子 ,Tō-gashi or kara-kudamono) and 14 grain flour-based confectioneries (果餅) and the recipes. The Tang confectioneries were kneaded wheat flour and rice flour, and fried in oil. These were more advanced than the confectionery technology of Japan in those days. They were served at the Imperial Court and offered to Shintoist and Buddhist deities.
According to one view, a dark brown sugar was also brought back from China by Jianzhen who came to Japan from the Tang in this period. However, since sugar-refining technology was not introduced to Japan at this point, the sugar was very rare and was treasured like a medicine. Generally, the syrup that resulted from boiling the sap of Grape ivy down (甘葛煎 ,amazura-sen) was used as a sweetener at this time.

During this period, many diaries and tales were written among upper class and aristocrats. The Tale of Genji, The Pillow Book and The Diary of Izumi Shikibu have some episodes about confectionery. Moreover, the records manifesting a life situation also increased with improvement of a government institution. They are how we know confectionery culture of those days.

Tang confectioneries
Major eights: Baishi, Danki, Hichira, Kakko, Keishin, Tensei, Tōshi and Tsuishi.
Others: Buto, Fuzuku, Heidan, Hōtō (According to one theory, it is an archetype of Hōtō hootoo), Kakunawa, Konton, Magari, Mugikata and Sakuhei (sakubei).
Aozashi: It is made of parched green wheat flour and twisted like a thread.
Kezurihi: Shaved ice flavored with amazura-sen syrup. It is called kakigori today.
..... Some mochi-based confectioneries. For example:
Tsubaki mochii: A mochi flavored with amazura-sen syrup.
Inoko mochii: A mochi shaped as a wild boar piglet.
© More in the WIKIPEDIA !


. WASHOKU
Neujahrsessen bei Hofe



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Gomame ごまめ , 五万米(ごまめ)
"preparing the fields", tatsukuri 田作(たづくり) )
kotono bara 小殿原(ことのばら)
CLICK for more photos Small dried sardines, broiled in sweetened soy sauce. They are also served on other felicitous occasions. During the Edo period, farmers prepared fertilizer for the fields from small sardines and ash from the hearth.
These fish are eaten with the wish for a bountiful harvest.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


hatsutawara 初俵(はつたわら)"first bundle of rice"
first namako Holothurie (Seewalze, Seegurke)
tawarago 俵子 たわらご , 俵魚(たわらご)
kinko 金海鼠(きんこ), iriko 煎海鼠(いりこ)



Haze 葩煎 (はぜ) "popped" rice
"rice flower", komebana 米花(こめばな)
vendor of haze, haze uri 葩煎売(はぜうり)
bag to sell haze, hasebukuro 葩煎袋(はぜぶくろ)
Prepared from roasted glutinous rice (mochigome). The result looks like a white "flower" of the rice. It was often served to visitors.
It was often placed on a special decoration shelf (hoorai dai 蓬莱台) which symbolized the Buddhist mountain Horai in China, where people would live forever.
This custom has died out, but even nowadays some of this popped rice is sold at the festival of some temples and shrines in Osaka.
komebanatoo 米花糖 sugar like "rice flowers"
in the colors green, yellow, red, pink and white, which looks gaudy.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Hirakimame 開豆 (ひらきまめ) "open" boiled soybeans
Some beans open a bit when boiled. They are picked out especially and added on an extra dish. This is a word play with "opening the good luck", kai-un 開運.


Hiraki goboo 開牛蒡 (ひらきごぼう) "open" burdock
"divining sticks" burdock, sangi goboo 算木牛蒡(さんぎごぼう),
"crushed" burdock tataki goboo 叩牛蒡(たたきごぼう)
The long burdock roots are inscised various times and boiled long as they are. They resemble the divining sticks of temples and shrines. Sometimes the burdock is crushed. Sesame is added for flavor.
Wish to become as strong as the burdock root in the coming year.
In Kansai, it is used instead of kuromame black beans for the three side dishes (mitsuzakana).


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Imogashira 芋頭 (いもがしら) tubercle of taro potatoe
imo no kami 芋の頭(いものかみ), kashira imo 頭芋(かしらいも)
celebrating with taro, imo no kami iwau
芋の頭祝う(いものかみいわう)
imogashira iwau 芋頭祝う(いもがしらいわう)

This is a pun with the word "kashira", being the head of a group, and is therefore considered auspicious food.
It is either put into the zoni soup or prepared boiled as a side dish.

CLICK For original link ... www.kashiwashobo.co.jp
Scened of Edo
Vendor of things for the new year, including the taro potatoes


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kagami mochi ... 鏡餅  ... Decoration Rice cakes for the New Year
Their decorations are full of auspiciuos symbols.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kazu no ko 数の子 (かずのこ) , 鰊鯑(かずのこ)
kado no ko かどのこ

shio kazunoko 塩数の子(しおかずのこ)
CLICK for more photos
Herring roe. Herring is also called "kado" in the language of the Ainu. The name derived from kado-no-ko "children of kado fish". it comes dried or salted and is a MUST for the New Year. Because there are millions of eggs in a herring ovary, it symbolizes good luck with many children and generations of the family.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kirizanshoo 切山椒 (きりざんしょう) desert dish
lit. "cut mountain pepper"

A kind of sweet made from rice flour, sugar and mountain pepper. It can be cut and served over a bowl of rice for a quick snack. It is usually served steamed, which enhances the fragrance of the pepper. It is supposed to brick luck with money affairs.
A prepacked cake of this kind is also sold at the New Year Fair "Tori no ichi" at Asakusa, Tokyo.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kobumaki, konbumaki, kombumaki 昆布巻き (こぶまき)
CLICK for more photos
A roll of tang containing dried fish simmered in sweetened soy sauce.
A play of words with yorokobu, to have pleasure, to enjoy something.
Some saijiki do not list this as a kigo.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kohada no awazuke 小鰭の粟漬 (こはだのあわづけ)
Spotted shad pickled in foxtail millet

Typical New Year Food of the Kanto area. Fish of medium and small size are placed in a foxtail millet pickles mixture. This preparation can stand for many days and is therefore suitable for the cold food of this season. To get rid of all the small bones the fish is cut into three slices and salt added to the pickles mixture. When take out of the mixture, it is simmered in sweetened vinegar.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kuitsumi 喰積 (くいつみ)
juuzume 重詰(じゅうづめ), juuzume ryoori 重詰料理(じゅうづめりょうり)
kumijuu 組重(くみじゅう), kuitsugi 食継ぎ(くいつぎ)
o-tegake お手掛(おてかけ)
o-torizome お取初め(おとりぞめ)

Rice and food to be shared with visitors. Includes chestnuts, dried persimmons, soure oranges, konbu seaweed, popped rice and dried abalone. All this food represented auspicious symbols for the new year.


. . . Haiku with KUITSUMI


喰つみも子隅の春と成にけり
kuitsumi mo ko sumi no haru to nari ni keri

stockpiling rice
for Little New Year's...
little nook of spring


Kobayashi Issa
Tr. David Lanoue


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kuromame 黒豆 (くろまめ)black beans

CLICK for more photos
mame also means diligent hardworking and healthy, so the beans are eaten with the wish to stay healthy and not experience any disaster in the coming year.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Musubi konbu 結昆布 (むすびこんぶ)
finely cut kombu seaweed

musubi kobu 結びこぶ(むすびこぶ)
mutsumi konbu 睦み昆布(むつみこんぶ)
It is placed in the "Lucky Tea" and the zoni soup.
A play of words with yorokobu, to have pleasure.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Noshi 熨斗 (のし) abalone decoration
long noshi, naganoshi 長熨斗(ながのし)
abalone noshi, noshi awabi 熨斗鮑(のしあわび)
打熨斗(うちのし)、
thin abalone, usu awabi 薄鮑(うすあわび)

A thin strip of dried abalone wrapped in folded red and white paper or served on a piece of green bamboo. It used to be eaten, but since the Edo period became a piece of decoration. Because the meat of the abalone tends to strech long, it is a symbol of the long and good human relations. Now even paper imitations of a noshi can be used.

Noshibukuro, envelop for presenting money


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Oobuku, oofuku ... 大服
New Year's Tea, Good Luck Tea (fukucha)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Oshi ayu 押鮎 (おしあゆ) pressed sweetfish
The fish is salted and kept in a pot with a heavy stone on the lid for pressing.
This food was used for the ceremony of . . . "strengthening the teeth", hagatame . 歯固.
Because of its fast growth during just one year it is auspicious to eat it during the New Year days. It is a speciality of the Tosa area of Shikoku, but now eaten all over Japan.
It is also called "fish of one year", nengyo 年魚.
It is now the prefectural fish of Gunma.



押鮎や日に日に十句たまりゆく
oshi ayu ya hi ni hi ni tooku tamariyuku

pressed sweetfish -
every day, every day
10 more new haiku

Ozawa Katsumi 小澤克己

source :  鮎 ..62句
Tr. Gabi Greve


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Ryoo no mono 料の物 (りょうのもの) two side dishes
..... 両の物(りょうのもの)
Beside the main tray with New Year food, there are two small dishes, one on each side, which contain some beans or other vegetables. This is an old custom of decoration from Kyoto.
Sometimes they are also placed on both sides of the zoni soup container.
Open soybeans, open burdock and fern are used most often for these dishes.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Sainichi 斎日, さいにち Fasting day, sixteenth day

During the season of the New Year and O-Bon, on the sixteenth day,the memorial day of Enma, King of Hell, everyone took a day off and fasted. Servants and monks and sometimes even the prostitutes were sent home for a general holiday (yabu iri, yabu-iri 薮入), so the stores closed early and most people stayed at home with the family. Holidays like this for the servants were not common during the Edo period, where they had to work seven days a week the whole year.

. The First Lunar Month 一月 ichigatsu - in Edo .


けふこそは地獄の衆もお正月
kyoo koso wa jigoku no shuu mo o-shoogatsu

today even the
hordes of hell celebrate
the new year


Issa, 1820 (Tr. David Lanoue)

Haiga by Nakamura Sakuo

Sakuo san translates "jigoku no shuu" not as the demons, but the humans that had fallen to hell after death and are usually maybe eaten by the demons. These poor sould had a day off, since the demons and all else were on a fast.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


薮入の大輿の通りけり
yabuiri no oomikoshi no toori keri

Servants' Holiday--
the great festival shrine
passes by


Kobayashi Issa
(Tr. David Lanoue)

Read more
Emma (Enma ten, Enma Oo) 閻魔天、閻魔王)
The King of Hell and Haiku



.............................................................................


やぶ入やきのふ過たる山神楽
yabuiri ya kinoo sugitaru yama-kagura

home for a day --
the Hachiman shamans
danced yesterday


This hokku was written in Edo on 1/22 in 1804, so Issa is imagining, probably based on a memory or on something he has heard, a scene near Kyoto on 1/16. The 16th is the day when servants are allowed to return to their parents' houses to celebrate New Year's and when wives who live some distance from their natal homes return home for a day. Before Japan imported its lunar calendar from China, the day of the first full moon of the year, 1/15, may have been more important than 1/1, when the lunar year begins on the Chinese lunar calendar. By Issa's time, however, marriage had become patriarchal under warrior-class rule, and 1/1 was called Big New Year's and 1/15 was called Small New Year's. The latter was also called Women's New Year's, onago no shougatsu, and in rural areas women generally became a year older on 1/15, while men became a year older on 1/1. Both 1/15 and 7/15 were times when ceremonies were held to welcome back the spirits of the dead, and the return of wives and servants was originally for the purpose of greeting the spirits of their ancestors together with their families. On the other day of returning home, 7/16, people who went home were able to join in the ceremonies to greet their ancestors, since the large O-Bon Festival of Returning Souls was held from 7/14 to 7/16, but probably because there were two New Year's Days in the first month, Big and Small, those who returned to their hometowns on 1/16 were too late to join in the ceremonies for ancestors on 1/15. This is the situation Issa's hokku assumes.

Women from the villages around Kyoto were in great demand in the city, where they were hired as servants and maids and given lessons in "high" culture by aristocratic and merchant families, and the majority of returnees from Kyoto to the countryside around it were women, so I'll refer to the servant or wife who returns in Issa's hokku as "she." The woman's parents live a few miles south of Kyoto near Mount Otoko, literally Male Mountain. On that mountain was a very large and famous Shinto shrine and Buddhist temple complex (in Issa's time Shinto shrines and Buddhist temples were usually located next to each other and shared the power of the place), with the shrine being dedicated to Hachiman, the god-bodhisattva of shamanic flags, bows and arrows, and rice paddy fertility.

The shrine is called the Iwashimizu Hachiman Shrine, and the woman's family probably made a pilgrimage up the mountain the day before and watched sacred kagura dancing by the shrine's female shamans, whose dance was believed to welcome back the returning souls of ancestors on 1/15. The woman's parents may also have prayed at a large bonfire on the night of 1/15 in which all the implements and decorations used at Big and Small New Year's were burned and thereby sent back to the other world. By the time the woman returns to her home on the 16th, the ceremonies and festivities have finished, and she is unable to greet her own ancestors' souls directly, when they descended to the shrine. All she can do is pray from a distance, after their souls have returned to the other world. She must be very glad to see her family, but she also feels a day late and a bit empty. If she is a returning wife, then on 1/15 she probably had to go with her husband to pray to her husband's ancestors, so the sense of returning late must make her return bittersweet.

Tr. and comment by Chris Drake
Translating Haiku Forum


. Kagura Dance - Sato Kagura 里神楽 of Shinto Shrines .


. Iwashimizu Hachimangu 石清水八幡宮.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Shida ... 歯朶 しだ  ... Fern 
Fern and the Seven Herbs of Spring

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


suwaridai, suwari dai 据り鯛 (すわりだい) "seated sea bream"座り鯛/据わり鯛
Four grilled sea breams are put on a plate with the heads and tails up.
This kind of decoration is also used for other celebrations.



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos

Toso iwau 屠蘇祝う(とそいわう)
celebrating with spiced ricewine

spiced ricewine tosozake 屠蘇酒(とそざけ)
bag to prepare this, tosobukuro 屠蘇袋(とそぶくろ)
spices for toso, toso san 屠蘇散(とそさん)、
life-prolonging spices for toso, toso enmeisan
屠蘇延命散(とそえんめいさん)
nenshu, ricewine of the year 年酒
... toshizake としざけ
nenshi zake 年始酒(ねんしざけ)
nenshu iwau 年酒祝う(ねんしゅいわう)


A sip of this mulled wine will bring long life!
It contains the extract of various spices and herbs.
The toso spices mixture originated as a prescription of the famous Chinese physician Hua Tuo in the period of the Three Kingdoms.
It contains Japanese pepper, rhubarb, Chinese bellflower, Radix asiasari, Apiaceae or Umbelliferae, cinnamon powder, dried ginger, Atractylodes Japonica and a few others.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Zoni... 雑煮 (ぞうに) New Year Soup
Mixed vegetable soup for the new year is eaten on January first in the morning, usually after the first shrine visit and prepared with the first well water (wakamizu, see below) .
In Western Japan, it is the custom to add a lot of yellowtail (buri) to the broth of vegetables. The soup is seasoned with white miso and the mochi are round.
In Kanto the soup is prepared with soy sauce and the mochi are square.

People greet each other on the first of January:
What did you eat in your zooni?
After that, no hot food was eaten until January 4, to give the housewive and the kitchen and hearth deities a short holiday.

Every family has its own recipe of how to prepare it, handed down from mother to daughter as the "taste of mother".

zooni iwau ... 雑煮祝う To celebrate with zoni New Year Soup
and more ZONI KIGO.


First Water, "young water" (wakamizu) Japan.
Including more kigo of this water-drawing ceremony.


mochinashi zooni 餅なし雑煮
new year zoni soup without mochi

from the Iya valley, Tokushima. With ishidoofu 石豆腐 "stone tofu".


gomadare zooni 雑煮 胡麻ダレ zonimochi with walnut sauce
from Iwate, where the mochi are dipped in a thick sauce of ground walnuts and miso paste.



insutanto zooni インスタント雑煮 ready-made zoni soup
from various regions of Japan, you only have to poor some hot water on the mix in the plastic pot.
The perfect treat for a lonely-living person in our modern world.
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


otoso Seasoned rice wine, kind of herbal medicine



Other dishes not KIGO

baigai バイガイ, ばい貝, 梅貝 small water snails
. . . CLICK here for Photos !
A play of words with BAI, to come back to you manifold. 福が倍にくる
a speciality of the Noto peninsula and Sea of Japan coast. They are prepared as sashimi, sushi or tsukudani broiled in soy sauce. They taste rather sweet.
Children used the empty shells to play with.
Die ostasiatische Meeresschnecke (baigai) ist in gesüßter Sojasauce gekocht eine besondere Delikatesse. Die armen Bauern der Edo-Zeit verwendeten stattdessen Teichschnecken aus den Reisfeldern. Die Schneckenhäuser dienten den Kindern als Kreisel für die Neujahrsspiele.


Chikuzen-ni 筑前煮 "boiled vegetables from Chikuzen area.
Gameni mixed vegetables and chicken. Fukuoka


datemaki 伊達巻 (だてまき) sweet rolled omelette
It reminds us of the daimyo Date Masamune, who always wore a gaudy outfit. So we can wear it at least once a year. and MAKI is maku, rolling in new culture and education for the future, also becoming more intelligent in aquiring such education.


hinode ebi, hinodeebi,hinode-ebi 日の出海老
"prawns for the first sunrise" boiled



kachiguri 搗ち栗/勝ち栗 dried chestnuts
A pun on the word katsu 勝, to win. These dishes were also served when a samurai returned home victoriously.



kurikinton, kuri kinton くりきんとん 栗きんとん, 栗金団 sweet potatoes and chestnuts mashed
Brings wealth for the coming year. The yellow color reminds us of golden pieces of money (koban).
KURI can change bad luck into good one. (hikkuri-kaesu)
KIN 金 implies money.


kuwai 慈姑 (くわい) arrowhead
Sagittaria trifolia. Pfeilkraut
CLICK for more photos Since its buds sprout quite visible, it is an auspicious food for "me ga deru", to have good luch (eyes coming out). It can be cut with six corners to resemble a little bell.
arrowhead, kigo for early spring
Suita kuwai 吹田くわい arrowhead from Suita town, OsakaKuwai Zooni くわい雑煮



namasu なます vinegared vegetable dish
to keep for many days
usually koohaku namasu 紅白なます in the auspicious colors red and white.
made from radish and carrots
. . . CLICK here for Photos !


.................................................................................



red and white auspicious renkon dish

renkon 蓮根 レンコン lotus roots
. . . CLICK here for Photos !
Lotoswurzeln
It is an auspicious food,since you can see through the holes of the root "into the future", saki ga mitooseru 先が見通せる, mitooshi ga kiku 見通しがきく, which is lucky. Therefore lotus dishes are always prepared for auspicious situations, festivals and the New Year food.
Lotus roots as food


.................................................................................



tazukuri たずくり young dried sardines (gomame) with seasoning
Wish for a good harvest.
Seasoned with sake, mirin and white sesame seeds.



uchiawabi, uchi awabi 打ち鮑 flattened abalone
auspicious pun about striking an enemy down (utsu 打つ).
These dishes were also served when a samurai returned home victoriously.



.................................................................................



yanagibashi やなぎばし chopsticks made from willowtree wood
The middle part is thickest. To use them for eating brings good fortune to the kids and grandkids and more descendants.
. Chopsticks as KIGO for the New Year  



yatsugashira ヤツガシラ / 八つ頭 "eight eight heads"
satoimo サトイ モ Taro as kigo
Just as this parent potato has many child potatoes (sprouts), we eat it with the wish for many children and further generations.
. . . CLICK here for Photos !



*****************************
Worldwide use

China

Chinese New Year's rice cake (Chinese: Nian gao 年糕)
is a special kind of cake made of stick rice. Eating nian gao symbolizes elevating oneself higher in each coming year.

. . . CLICK here for Photos !


passing Chinatown...
the scent of nian gao wafts
my way home


Chen-ou Liu, Canada


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU



皺面にとそぬり付るわらひ哉
shiwazura ni toso nuritsukeru warai kana

he smears New Year's sake
all over his wrinkled face ...
what a laugh


Kobayashi Issa, 1821


*****************************
Related words


***** Pounding Rice (mochi tsuki) for the New Year Mochi


***** The New Year and its Kigo (shin nen)
essen zum Neuen Jahr


SAIJIKI of Buddhist, Shinto and other Ceremonies and Events of Japan



BACK TO
*********** SPRING FOOD

BACK TO
*********** WINTER FOOD


. WASHOKU
New Year Food and Decorations



MORE DISHES

WASHOKU :
YASAI . Vegetable SAIJIKI


WASHOKU :
FISH and SEAFOOD SAIJIKI




WKD : SAIJIKI New Year  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

New Year Decorations

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

New Year Food and Decorations

***** Location: Japan
***** Season: New Year
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation


There are some decoratinons for the New Year prepared with mochi or other food items.
Most of them are eaten after January 15.


hatsu .. means first done in the new year
waka ... means young, also first in the new year

. WASHOKU
New Year's Food, sechi ryoori 節料理(せちりょうり)o-sechi



Let us look at some of the food-related items, that are not typiclally osechi.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


hatsu kashigi 初炊ぎ (はつかしぎ) first cooking (of rice)
hatsu kamado 初竈 (はつかまど) first use of the hearth (fire)


fukuwakashi 福沸 (ふくわかし) first boiling of fresh water

fukunabe 福鍋(ふくなべ)first preparing of a hodgepodge


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




kakedai 掛鯛 (かけだい) sea bream decoration
..... kakedai 懸鯛(かけだい)"hanging sea bream"
niramidai 睨鯛(にらみだい / 睨み鯛)"glaring at the sea bream"
tsutsumi-o no tai 包尾の鯛(つつみおのたい)sea bream with the tail wrapped


This is a special decoration for the New Year and wedding parties.
It can be hung at the eaves of a home or temple or shrine.
The fish is not eaten afterwards, so people "glare" at it. Also maybe because two fish are hung up to glare and stare at each other.
They are an amulet for strong family ties.


. iwaidai 祝鯛 sea bream for celebrations .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




kezurikake 削掛 (けずりかけ) srcaped wood pole
(for hanging the decorations)

kezuribana 削花(けずりばな)scraped flowers
kibana 木花(きばな)wooden flowers
hoitakeboo ほいたけ棒(ほいたけぼう)
awabo hiebo 粟穂稗穂(あわぼひえぼ)pole for awa and millet

kezurikake sasu 削掛挿す(けずりかけさす)sticking the pole for decoration

hondare ほんだれ, hodare 穂垂れ(ほだれ)hanging ears (of rice)

The wood is shaved into flowrers or the ears of grains are hung on it to pray for a good harvest.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos

mochibana 餅花 (もちばな) "mochi flowers"
hahamochi 花餅(はなもち) flower-mochi
hana kazari 花飾(はなかざり)、
mochi no hana 餅の花(もちのはな)flowers made from mochi
mochiho 餅穂(もちほ)ears (of rice) made from mochi
mochigi 餅木(もちき)tree branch with decorations

inaho 稲穂(いなほ)ears of rice
inaho no mochi 稲穂の餅(いなほのもち)mochi like ears of rice

mochi demari 餅手毬(もちでまり)temari balls as mochi
Temari, decoration balls


These red and white round mochi are put on branches of willows or bamboo and hung on the shelf for the deities (kamidana) in the home or at the entrance, especially of stores and shops. The twigs bend down by the weight of the mochi and thus remind the people of ears of rice. They are a prayer for a good harvest in the coming year.

Now many are made from plastic and hung in the shopping malls and department stores, beginning at the end of the old year and taken down on January 14.


餅花やかざしに挿せる嫁が君
餅花やかざしに插せる嫁が君
mochi-bana ya kazashi ni saseru yome ga kimi /mochibana

these mochi flowers -
put up for decorations
for the first mouse


Written around 延宝年間, Basho around age 35.
He observed the first mounse looking hungry at these deliciuos decorations.

MORE
hokku about mochi
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


. First mouse 嫁が君 (よめがきみ ) yomegakimi .
old name of the mouse / New Year


source : itoyo/basho


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Mayudama 繭玉 (まゆだま) "cocoon balls"
mayudango 繭団子(まゆだんご)dumplings like cocoons
mayumochi 繭餅(まゆもち)cocoon ball mochi
They are a bit smaller than the mochibana and are a prayer for the silk production.



toshi no mochi 年の餅 (としのもち) mochi for the New Year




Wakamizu 若水 First Water, "young water"



wakamochi 若餅 (わかもち) "young mochi"
Prepared during the first three days of the New Year. Sometimes also for the small New Year (koshoogatsu) on January 15.



. WASHOKU
tsuttoko つっとこ New Year Food
 
Toge Shuraku, Matsudai Area 峠集落(松代エリア)Niigata



*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU and SENRYU


かまけるな柳の枝に餅がなる
kamakeru na yanagi no eda ni mochi ga naru

stop pestering!
rice cakes are growing
on willow branches


Kobayashi Issa
Tr. David Lanoue

This haiku has the prescript, mochibana.
Mochibana are rice cakes with willow branches stuck in them, presented as offerings to the gods on home altars

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


繭玉の踊るがごとく咲くごとく
mayudama no odoru ga gotoku saku gotoku

the cocoon balls
are like dancing
like blossoming


Hayashi Shoka (Shooka ) 林昌華 (1923 -


*****************************
Related words

***** WASHOKU : General Information


. WASHOKU
New Year's Food, sechi ryoori 節料理(せちりょうり)



WASHOKU ... Japanese Food SAIJIKI


. New Year Decorations (o-kazari)  
and KIGO 

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

1/14/2008

FOOD HAIKU TOPICS

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

FOOD TOPICS for Haiku

As I work on this SAIJIKI, I find a lot of dishes to write about in connection with Japanese food, which are not of any seasonal connection.

But there are HAIKU about these dishes and food items !

So below is a LIST of these topics for haiku related to Japanese food.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ainu Food アイヌ料理

Ameyoko あめよこ (アメ横)Cheap shopping alley, from Ueno to Okachimachi

Asagohan, asameshi... Japanese Breakfast

Basashi, raw horse meat

BUTA ... Pig and Pork (buta, ton 豚 ぶた)

Cha no ko, Snack served with tea (o-cha no ko)

Chinmi, special delicasies

Daidokoro, kitchen

Donburi ... Bowl of rice with topping


Ekiben 駅弁 station lunchbox


Hitashi, Ohitashi ... quickly boiled vegetables

Jizake, local ricewine brands

Kikin ... Famine

Kusuri ... Medicine Day (kusuri no hi)
Chinese Medicine as food for your health !


Mamakari ままかり Fish dishes from Okayama

Manaita, chopping board

Mori no megumi ... bountiful food from the mountains


Naracha Rice Gruel


Oboro and Denbu ... shredded meat, fish or vegetables

Onigiri おにぎり rice balls


Sansai ... Mountain vegetables

Sashimi -Raw Fish: Sashimi and Sushi ... and rice balls

Shichirin 七輪 portable cooking stove

Shiokara, salty and pungent fish pickles

Shio-yaki, shioyaki  塩焼き grilled with salt

SHUN 旬の物 / 旬の味 Specialities of the Season shun no mono, shun no aji


Tamago (eggs)

Tera ... Temple Ceremonies involving Food
Thanksgiving
Tofu (toofu 豆腐), bean curd Japan
Tsukudani ... simmered in sweet soy sauce


Yamamori, Portions, large food portions (oomori)

Yuba, skin of soy milk


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


MORE

FOOD TOPICS for HAIKU
discussed in this BLOG




CLICK for more photos

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1/10/2008

SUMMARY

[ . BACK to WORLDKIGO  TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

SUMMARY


Please use your browser to find a keyword.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

GENERAL INFORMATION ... In our Washoku BLOG

GENERAL INFORMATION ... In our Washoku BLOG

Aemono ... Japanese dressing

Ameyoko あめよこ (アメ横)Cheap shopping alley, from Ueno to Okachimachi
..... Reference: Kappabashi for plastic food


Anecdotes about Japanese Food

Asagohan, asameshi ... Japanese Breakfast

Asaichi, Morning Market (asa ichi, asa-ichi 日本三大朝市) Morgenmarkt


Bamboo, as food or tool in daily life

Bento and Ekiben Lunchpakete und O-Bento am Bahnhof

Bizenyaki, Pottery from Bizen

Bunraku and Joruri 文楽.浄瑠璃 and wasabi


Chanoko, 茶の子 Snack served with tea (cha no ko, o-cha no ko)

Cherry Blossom Time ... some Food Kigo

Chinmi, special delicasies

Chuka Ryori, chuuka ryoori 中華料理 Chinese Food
Chinatown 中華街 in Yokohama, Kobe and Nagasaki

conbini コンビニ / コンビニエンスストア convenience store Combini


Daidokoro 台所 (だいどころ) Japanese Kitchen

Daietto ダイエット Diet and fasting ... the extreme : Sokushinbutsu 即身仏

daigomi 醍醐味 "taste of Daigo" ghee butter

Dango 団子 Dumplings of all kinds
... Tsukimi and MORE dango ...

Danshi Gohan 男子ごはん, 太一×ケンタロウ men are cooking !
. . . bentoo danshi 弁当男子 lunchbox men

Daruma and Food ... LINKS

Dengaku 田楽 dance and food

Donburi 丼 Bowl of rice with topping


Ecotarian Food エコタリアン Slow food, スローフード

Edo no Shokubunka 江戸の食文化 Food Culture of Edo, LINK list

Edo-Vegetables (Edo yasai 江戸伝統野菜)

Edo wazurai 江戸患い "the Illness of Edo"

Ekiben 駅弁 Station Lunch Boxes ABC-Index, Lunchpaket vom Bahnhof

Expo, exhibitions, food fairs and more food news


Famine in spring (shunkyuu) Famine in Japanese History. kikin 飢饉

Fast Food Gourmet ... the Japanese Versionshominha gurume 庶民派グルメ

Food safety in Japan

Fucha ryori, fucha ryoori 普茶料理 Chinese monk quisine of the Obaku sect of Zen

funaryoori 船料理 (ふなりょうり) food served on board a ship or boat

Furikake and Ochazuke ... toppings for a bowl of rice 振り掛け, お茶漬け


Gangu 郷土玩具 Folk Toys
manjuu kui ningyo 饅頭食い人形 doll eating a manju bun

Geemu ゲーム Games and Food yasai karuta 野菜かるた and more

Gyuunyuu 牛乳 and so 蘇(そ) milk products of the Asuka period


Hakubutsukan, 食文化博物館   Food Museums and Theme Parks

Hanbaiki 販売機 vending maschines for food

Hanga and Nihonga ... 版画 / 日本画 Japanese Food in Art

Hara hachibu ... eating only 80% of your capacity an Okinawan diet

History of Japanese Food

Hocho, wabocho . 和包丁. Knife, knives (hoochoo, waboochoo)

Hooroku 焙烙 / 炮烙 / ホーロク / ほうろくearhten roasting pot and Hooroku Jizo ほうろく地蔵 and a kyogen play, 炮烙割り "smashing pots"

Horegusuri ほれぐすり(惚れ薬, 惚薬) love potion


Italian Food (itarian ryoori イタリアン料理)made in Japan

Juken fuuzu 受験フーズ  Juken Food for the Examination Hell


Kagurazaka 神楽坂 restaurant district in Tokyo

Kaiseki Ryori, kaiseki ryoori 懐石料理


Kappoo ryoori 割烹料理 Kappo food, a simpler style of Kaiseki Food

Kayu 粥 rice gruel with many kigo

Kazari ... Decoration of table and food 食卓の飾り

kenkoo shokuhin 健康食品 health food Supplements, Macrobiotics

Kitaoji Rosanjin (北大路魯山人) ... and the Japanese Vessels for Food, Utsuwa

Konchu Ryori, konchuu ryoori 昆虫料理 Insects as food

Kusuri
Medicine Day (kusuri no hi)Chinese Medicine as food for your health !

Kyoyasai, kyooyasai 京野菜 vegetables from Kyoto

Kyuushoku 給食 School Lunch Schulspeisung, Schulessen


Language, Japanese and Food


Mandala Food Arrangements (hoshamori, hooshamori 放射盛り)

Manga, Anime and Japanese Food Culture
料理漫画. 料理アニメ. グルメ漫画


Mashiko Pottery, Folk Craft Mashikoyaki, mingei

Matsuri, Festival Food

Menrui ... all kinds of noodles 麺類

Meoto Tableware for Couples
Rice bowls : meotojawan 夫婦茶碗 , chopsticks : meotobashi 夫婦箸, tea cups : meotoguinomi 夫婦ぐい呑み , meoto yunomi 夫婦湯のみ

Modoki ryoori もどき料理 "imitation food" vegetarian dishes. ganmodoki

Mori no megumi Bountiful food from the Forest

Mukimono むきもの Vegetables cut to artistic figures


Nagasaki and the influence of European food

Noren 暖簾store curtains


omocha おもちゃ Cooking Toys

Oyatsu お八つ . o-cha-uke 御茶請け afternoon snack


Pan パン bread
toosuto トースト toast

Presents during all seasons


Recycle, Reuse, Re-use Wiederverwendung von Lebensmitteln

Restaurants and Tea stalls (ryooriten, ryokan, chaya, izakaya and more )


Robatayaki ... around the open hearth Kushiyaki, skewers


Sake no Hosomichi 酒のほそ道 "The Narrow Road of Ricewine"
Manga about food, with haiku, by ラズウェル細木 Rozwell Hosoki

Sashimi, Raw Food raw fish, wild boar, horse, pheasant ...


Satoyama 里山 さとやま Local Mountain Region Ecology

seibo, o-seibo, oseiboo 歳暮, o-chugen, ochuugen 中元
Presents during all seasons


Senbei, sembei 煎餅 (せんべい) rice crackers, sweet and salty
shika senbei tobashi, throwing deer senbei, kigo

Settai, O-Settai ... Giving Alms to Henro Pilgrims SETTAI : Henro Pilgrims Culture in Shikoku

Shiro 城 Castle Burgen. and related food items

Shogayaki, ginger roast dishes

Shokuyoo no hana 食用の花 Edible blossoms, edible flowers

Shojin Ryori (shoojin ryoori) 精進料理Vegetarian Temple Food
including
Fucha Ryori (fucha ryoori 普茶料理)

Shopping in Japan Shopping for food

SHUN 旬の物 / 旬の味 Specialities of the Season

Shusse uo 出世魚 "career fish" fish changing the name as they grow

Soups of Japan, an overview

Sushi 寿司 


Tera ... Temple Festivals and Food

Terminology used for Japanese Cooking

Tobeyaki, Tobe pottery

Tools used for Cooking

Tsukemono and how to make them ... 漬物

Tsukiji, the big fish market in Tokyo 築地市場, Tsukiji shijoo

Tsumami, o-tsumami, otsumami 御摘みSnacks with alcohol. Horsd’œuvre.


Umi no sachi, yama no sachi ...
Bountiful food from the sea, bountiful food from the mountains
The Origin.


Waseda Kankyo Juku 早稲田環境塾 Waseda School of Environment

Washoku Sahoo 和食作法 Table manners
Japanese Table Manner 和食作法 Ishimura Kanae 石邨可奈江, Okayama. Grace Finishing School グレースフィニッシングスクール.

Water (nomimizu) Drinking Water of Japan

Western vegetables used in Japan

Whisky, whiskey, uisukii ウイスキー
online reference
Burbon, Whiskey-Soda


Wrapping Paper Art / Food Art


Yakuzen, yaku-zen 薬膳 ( やくぜん) "Eating Medicine" medicinal food dishes and Traditional Chinese Medicine (TCM)
Kanpo, Chinese Medicine as food (kanpo 漢方薬)
kenkoo ryoori 健康料理 food for your health
yakuzen ryoori 薬膳料理 food with medicinal propertirs
yakusoo ryoori 薬草料理 food with medicinal herbs
yakujiki (やくじき)
kusudama 薬玉 クスダマ food with yomogi mugwort Beifuss
Speisen mit Heilkräutern, Medizin-Essen
Speisen als Medizin


Yookai (youkai, yokai) 妖怪 Japanese monsters and food


Zen, Tray, Dinner tray, box tray (hako zen) ...

CLICK for more food trays
Family eating from food trays

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

INGREDIENTS . ZUTATEN

zairyoo 材料



Raw materials, spices and seasonings are listed here.
Some come with extra lists for details.

A lot of the ingredients are also KIGO.
Please check the World Kigo Database for their details.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


aamondo, アーモンド almonds

abura 油 all kinds of oil, öl
goma abura ごま油 seseme oil, Sesamöl
oriibu abura オリーブ油 olive oil
piinattsu abura ピーナッツ油 peanut oil
roofatto oiru ローファットオイル low fat oil
sarada abura サラダ油 salad oil
tenpura abura 天婦羅油 tempura oil
tsubaki abura, see below



Azuki 小豆 adzuki beans, many other dried beans are used.
daizu 大豆 soy bean
sasage mame ささげ(大角豆) soy bean variety


Baniku
Horse meat, baniku (ばにく/ 馬肉) basashi, sakuranabe

BUTA ... Pig and Pork (buta, ton 豚 ぶた) Schwein


Chikuwa ちくわ(竹輪) "bamboo ring" grilled fish saussage

Chirimen jako ちりめんじゃこ、ちりめんざこ(縮魚) semi-dried very small sardines
kigo for spring


choomiryoo 調味料 flavoring, seasoning
awase choomiryoo あわせ調味料 mixing seasonings


Daikon 大根 big radish Rettich
In the Zen sect, daikon also represents Shakyamuni Buddha.

Dashi ... soup stock

Edo-Vegetables (Edo yasai 江戸伝統野菜)

Fu, Wheat gluten (fu 麩) and FU products. fu-croutons
Fu ふ (麩) breadlike pieces of dried wheat gluten


Furikake and Ochazuke ... toppings for a bowl of rice 振り掛け, お茶漬け


Gobo, goboo 牛蒡 Burdock root

Goma 胡麻 sesame, seeds or goma abura ゴマ油 oil
shirogoma,white seeds. kurogoma, black seeds.
surigoma, crushed. kirigoma, cracked.
nerigoma, paste.
gomashio, gomasio, with salt.
mukigoma, hulled
gomadare, goma dipping sauce
Sesame (til, tila, gingili) India goma, goma no hana (Japan)


Gyoza no kawa, gyooza 餃子の皮 gyoza dumpling wrappers


haabu  ハーブ herbs, Gewürzkräuter

Hamaguri, clam shells, venus clams Venusmuscheln

Hanpen はんぺん (hanpei 半平/hanpen 半片) fluffy fish cake made of ground fish


Ichiyaboshi いちやぼし (【一夜干(し)) "dried for one night" air-dried fish

Iriko いり‐こ(熬り子) dried sardines, niboshi 煮干し


Jidori 地鳥 (じどり) Local Chicken types



Kaiso Sea Vegetables 海草Edible seaweeds, LIST

Kamaboko かまぼこ (蒲鉾) fish cake, fish paste
Fischwurst; Fischpastete

Kanbutsu 乾物 kambutsu dried food items Getrocknete Lebensmittel

Kani 蟹料理 CRAB dishes

Kankitsu, kankitsurui かんきつ(るい)(柑橘(類)citrus fruit
mikan, ponkan, hassaku, sudachi, daidai, kabosu, iyokan, sudachi, yuzu, oranges and others

Kanpyo かんぴょう(干瓢/乾瓢) dried gourd ribbons

Kanten 寒天 gelatine (mostly from agar agar)

Karashi からし(芥子/辛子) Japanese mustard, often in powder form to prepare fresh for use

Karee カレー Japanese curry preparations

Katakuriko, Starch 片栗粉. potato starch. Stärkemehl

Katsuobushi, dried bonito shavings 鰹節 , dried bonito flakes

Ken, tsuma and karami, garnish with Sashimi
ken けん, tsuma つま, and karami 辛み, 辛味, 辛み.

Keshi no mi 芥子の実 white poppy seeds

Kikuimo, 菊芋 Heliantus tuberosus. Jerusalem artichoke
Topinambur. Erdbirne

Kinako 黄粉 "yellow powder", toasted soy bean flower
Sojabohnenmehl

Kinoko, take きのこ(茸/蕈/菌) mushrooms LIST

Kiriboshi daikon きりぼし大根 shredded radish, also other shredded items are used

Ko 粉 kona flower

Konbu 昆布 kombu kelp seaweed
Seaweed (kaisoo 海草) as kigo

Konchu Ryori, konchuu ryoori 昆虫料理 Insects as food

Konyaku, konnyaku こんにゃく(蒟蒻/菎蒻)
sometimes braid-cut pieces
..... shirataki "white waterfall" konnyaku noodles, konnyaku
..... aka konnyaku, red konnyaku, red with iron residues


Kudamono, fruit ... LIST

Kuri no kanro-ni 栗の甘露煮  chestnuts in syrup
Kanro-Ni, sweet simmering

Kurumi くるみ (胡桃) walnuts Walnuss
Walnut (kurumi) as kigo

Kyooyasai, kyoyasai, kyosai 京野菜 / 京菜 Vegetables from Kyoto.
Gemüse aus Kyoto, Kyoto-Gemüse


Masu and Ayu : Trouts and sweetfish ... the naming Forellenarten

Matsu no mi まつのみ (松の実) pine nuts, often used for Chinese cooking

Menrui ... all kinds of noodles 麺類 Nudeln

Mi 実 Berries and Nuts from the forest Nuesse und Beeren

Mirin みりん 味醂 ミリン ... sweet cooking ricewine, syrup rice wine

Miso paste 味噌

Mitsuba 三つ葉 (みつば) "Three leaves" honewort

Mochi ricecakes, 餅 (もち) rice cakes

Moyashi 萌やし、糵, もやし bean sprouts of various types
..... kaiware かいわれ, supurauto スプラウト sprouts, often daikon radish, for garnishing
Bohnensprossen

Myoga Ginger (myooga) 茗荷 (みょうが). Zingi-Ingwer
japanischer Ingwer


nagaimo, naga-imo ながいも(長芋)yam, Chinese yam
http://www.jetro.org/trends/food_ingredients_nagaimo.php

Naganegi 葱 (ねぎ) leek, green onions

Nasu 茄子 (なす), nasubi なすび eggplant, aubergine

Natto, nattoo 納豆 fermented soy beans

Niku 肉 にく all kinds of meat from four-legged animals

Nori 海苔 dried laver, as sheets or chopped. Meerlattich
... ao-nori, green nori, iwa nori from the rocks, yaki-nori toasted, ajitsuke-nori with flavor


Oboro and Denbu ... shredded meat, fish or vegetables おぼろ (朧) / 田麩


Pan パン Bread
..... koppepan コッペパン spindle-shaped small bread, sometimes with a cut in the top to add some other food items. Often sweet.
. . . CLICK here for Photos !
anpan アンパン, meronpan メロンパン melon bread, and many more 
tsukudani toast 佃煮トースト

Panko パン粉 bread crumbs, often used as coating before deep-frying food


Rice お米 o-kome

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sakana ... 魚 FISH of all kinds


Sake 酒 ricewine, rice wine Reiswein
..... amazake, 甘酒 sweet white rice wine,
..... amakuchi, 甘口  sweet
..... karakuchi, 辛口 dry
Rice wine (ricewine) sake, Japan Reiswein as KIGO

Sansai 山菜  Mountain vegetables

Sansho, Sanshoo, Japanese pepper, "Mountain pepper"

Satoo 砂糖 sugar
..... kurosato "black" sugar from Okinawa, brown sugar
..... mizuame, mizu ame 水飴, syrup, made from barley or other grains
..... wasanbon 和三盆 Japanese sugar from Shikoku

Satsumaimo, satsuma imo 薩摩薯(さつまいも)sweet potatoes
Süßkartoffel


shidashiya 仕出し屋 catering, delivery service

Shiitake 椎茸 shiitake mushrooms
Shiitake Mushrooms as KIGO

Shio ... Salt  塩 Salz

Shirasuboshi しらす‐ぼし (白子干し/白子乾し) blanched very small sardines
kigo for spring

Shiso, beefsteak plant, Perilla 紫蘇

Shooga, Ginger 生姜

Shoyu, Soy Sauce shooyu 醤油

SHUN 旬の物 / 旬の味 Specialities of the Season

Shungiku, garland chrysanthemum 春菊

Soomen, somen noodles 索麺

Su 酢 , komezu, komesu 米酢 rice vinegar


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Tamago 卵 (たまご) egg dishes

Tara 鱈 Cod fish

Tare タレ Sauces and dressings

Tofu, toofu, dofu, doofu 豆腐 Soy bean curd and its preparations

Togarashi, toogarashi 唐辛子 red hot pepper

Tonkatsu soosu 豚カツソース sauce for pork cutlet. fruity taste like a Worcestershire sauce

Tsubaki abura 椿油) camellia oil

Tsukemono and how to make them ... 漬物

Udo, Spikenard, Japanese spikenard 独活(うど)

Umeboshi 梅干 dried pickled plums
Umezu 梅酢 plum vinegar, liquid from the pickled plums

Uni 海胆 (うに) sea urchin and sea urchin roe (uni 雲丹)


Wagyuu, wagyu 和牛 Japanese beef
http://www.jetro.org/trends/food_ingredients_wagyu.php

Wasabi, Japanese horseradish わさび、山葵. Wasabia japonica

Wakame 若布 kelp
Seaweed (kaisoo 海草) as kigo


Yasai 野菜 やさい vegetables
Vegetables in the season, shun no yasai


Yakumi やくみ (薬味) spices and condiments
dokumi, kayaku

Yomogi よもぎ 蓬 mugwort
Beifuss, Beifuß


Yurine ゆり根 bulbs of lilies (lilly)
Lilienknollen. used for chinese medicine. grown in Hokkaido.
yurine manjuu 百合根饅頭
yurikonyurikon


Yuzu 柚子 ゆず citron, juice or peel is used
Yuzu as KIGO a ctiron fruit
..... Yuzu citron dishes for autumn Japan


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

WASHOKU :
YASAI . Vegetable SAIJIKI


Seaweed (kaisoo 海草) as kigo

WASHOKU : INGREDIENTS tags


WASHOKU : INGREDIENTS


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


COOKING METHODS

The most important methods for preparing food are introduced here.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


aburadooshi あぶらどおし【油通し】 frying food quickly
usually before simmering or other cooking methods. Often done with Chinese cooking The outside gets a small membrane that will not let the taste leek out later. Usually done at 150 to 160 degrees centigrade.


aburanuki
あぶらぬき【油抜き】 to drain off oil
after frying and deep-frying. Put it in hot water for a moment to drain of the oily taste.



aburu あぶる【焙る/炙る】 to per-heat
Both sides of a food are heatet for a moment over a grill or gas flames to get rid of excess moisture and warm the food. Nori get tasty after this treatment.



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Aemono あえ物、和え物 (あえもの) Japanese Dressing

... Namasu dressing 膾 , 鱠, なます


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ageru 揚げる (あげる) frying, stir-frying
this word is also used for tenpura and furai (fried shrimp)
pfannenrühren

Kara-age and Tatsuta-age ... deep-frying 唐揚げ / 竜田揚げ


Kushiage, kushi-age 串揚げ deep-fried food pieces on bamboo sticks


agebitashi あげびたし【揚(げ)浸し】first frying and then marinating in flavored broth for some time.
With eggplants. Fish get softer bones when prepared like this.


agedama あげだま【揚(げ)玉】bits of fried batter
for example after cooking some tempura (tempura kasu, tenkasu 天かす)
in Kanto, these are put into udon soup )Tanuki udon.
Also put into miso soup.


agedashi あげだし【揚(げ)出し】deep fried food with a batter is placed in broth, some yakumi spices are added and shredded daikon radish, to sap off the oil.
Usually for Tofu (agedashidoofu) and eggplants (agedashi nasu 揚げだし茄子)
. . . CLICK here for eggplant Photos !


ageni, age-ni あげに【揚(げ)煮】 first frying, then simmering
Fish, meat or vegetables.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Aku nuki, akunuki あくぬき (灰汁抜き) removing bitterness
the vegetables are often rubbed and rolled in a special liquid.
aku has an acrid, alkaline flavor.
Bitter chestnuts and acorns were treated in running water for days before eating.
Bamboo shoots need to be treated too, by boiling them with rice bran (komenuka).
Many ferns and other sansai mountain vegetables need to be treated.
rubbing with salt, shiomomi しおもみ(塩揉み)


aku tori, akutori アク取り take off the scum from boiling food
usually a flat spoon or sieve is used
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


amani あまに【甘煮】 "sweetly simmered"
Simmering food with extra lots of sugar. Especially kabocha, sweet potatoes and beans. People in Nagasaki use a lot of sugar in the food.


amiyaki あみやき【網焼き】 grilling, broiling
when the food is placed on a metal net or squeezed between two nets.



aomi あおみ "greenness"
to add green color for decoration.
for sashimi : aojiso perilla, spinach, cucumbers, cauliflower
for dressings (aemono) : rapeseed, shungiku chrysanthemum, spinach, cucumber, mitsuba, menegi leek
for nimono simmering : sayaendoo green beans, sayaingen, rapeseed, shungiku, mizuna, kinome tree buds
for soups : mitsuba, green leek, spinach, shungiku, mizuna, mibuna, kaiwarena.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


aramijin あらみじん / 粗みじん cut into rough small pieces
. . . CLICK here for Photos !


araregiri あられぎり / あられ切り cut to squares like arare pieces
especially for vegetables with a lenght of 4 to 5 cm.



ataru あたる grinding
The proper word would be suru する【擂る】for grinding, but this has a negative feeling to it (engi ga yokunai), so its opposite ataru あたる【当たる/中る】was choosen.

Im Mörser zerreiben


suribachi すりばち【擂り鉢/摺り鉢】 earthwear mortar
. . . CLICK here for Photos !


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Denbu and Oboro 田麩 / おぼろ (朧)... shredded food preparations
sakura denbu

Dengaku 田楽 dance and food
pieces on skewers with miso paste

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Hitasu 浸す (ひたす)
soaking, steeping
Ohitashi お浸し o-hitashi 御浸し


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


iburi いぶり, ibusu 燻す to smoke, smoking, smoked food
kunsei 燻製 smoked food, often with cherry wood chips.




Iru いる (炒る /煎る) roasting, toasting

Kara iri からいり (乾煎り/ 空炒り), parching without using oil, dry-roasting


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kanro-Ni, kanroni 甘露煮 sweet simmering
for small fish or fruit


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kiru 切る cutting

Hocho, wabocho . 和包丁. Knife, knives (hoochoo, waboochoo) Japanisches Messer

katsuramuki かつらむき(桂剥き)cutting a continuous thin peel

kazaribocho, kazari boochoo 飾り包丁 decorative cutting and slashing

mentori 面取り cutting and leveling edges

rangiri 乱切り chopping into chunks

sengiri せんぎり(千切り) "one thousand cuts", shredding, cutting fine strips of cabbage, cutting carrots into juliennes

sogigiri そぎぎり (削ぎ切り) slant cutting, shaveing into slivers, for example the burdock roots

tazunagiri たづな切り(手綱切り) "cut like a horse bridle", braid cutting
often done with konnyaku pieces

toofu o kiru, dicing tofu in the hand


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kosu こす straining
strainer for miso, misokoshi みそこし (味噌漉し)
sarashi さらし, sarashinuno さらし布 thin cloth for straining food

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Modosu もどす(戻す) rehydrating dried food, soaking dried food in water

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Musu むす (蒸す)steaming
dünsten, schmoren, in einer Pfanne, wenn die Lebensmittel Wasser ziehen

mushiki むしき (蒸し器) steamer
Dämpfer
mushiyaki ... 蒸し焼き steaming
dämpfen
This is a typical preparation for Chinese food items and some Japanese fish dishes.
CLICK here for PHOTOS !



jigoku mushi 地獄蒸し boiled in hot steam of a hot spring
Gokuraku Onkei 極楽温鶏 whole steamed chicken from Oita 極楽温鶏

in Dampf kochen

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Niru 煮る simmering
nitsuke 煮付け simmering with soy sauce, sugar and mirin
CLICK here for PHOTOS !

Hokke no nitsuke ... and Prime Minister Aso some politics !

aoni あおに【青煮】"simmering while keeping the green color"
mostly with salt and thin soy sauce.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Onigiri おにぎり rice balls




Orosu おろす grating

grating radish, daikon oroshi だいこんおろし (大根卸し)
metal grater, oroshigane おろしがね (下ろし金/卸し金), comes in many shapes, some used directly at the table for wasabi etx.
samekawa oroshi-ki 鮫皮 下ろし器 grater for shakeskin

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Otoshibuta おとしぶた (落とし蓋) "dropped down lid", lid resting directly on the food in a pot or pan
to simmer, poach or braise food
The lid has to be a little bit smaller than the opening of the pot or pan.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Shiokara ... salty and pugnant pickles 塩辛


Shiozuke しおづけ(塩漬(け)) preserved in salt, pickled in salt
preserve fish in salt
Einsalzen, Einlegen in Salz (Fisch, Gemüse, Eier).
Pökeln (Fleisch und Wurstwaren)

quote
Einsalzen ist neben dem Trocknen eine der ältesten Methoden zur Konservierung von Lebensmitteln. Dabei wird durch das Salz die Feuchtigkeit in den Produkten für Mikroorganismen unbrauchbar. Um zuverlässig zu wirken, muss das Salz die Lebensmittel vollständig und gleichmäßig durchdringen. Dem Salz können auch trockene Gewürze zugegeben werden, um den Geschmack zu verbessern ...
Bei einigen Produkten, z.B. Weißkohl oder grünen Bohnen, tritt durch eine genau abgemessene Salzmenge Saft aus. Die darin enthaltenen Mikroorganismen bewirken eine langsame Fermentation, bei der Zucker in Säure verwandelt wird.
Pökeln
Dabei kommt außer dem Salz noch Salpeter zum Einsatz, der die bakterienhemmende Wirkung des Salzes verstärkt.
Pökeln mit Nitritpökelsalz
© More in the WIKIPEDIA !



Shogayaki ... Ginger Roast Meat 生姜焼き


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Suritsubusu すりつぶす(磨り潰す/擂り潰す) crushing, mashing, grinding
groved grating mortar, suribachi すりばち(擂り鉢/摺り鉢)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Tare, タレ all kinds of sauces for dipping
amadare, あまだれ 甘タレ sweet dipping sauce
gomadare, ごまだれ(胡麻垂れ) seseme sauce
misodare みそだれ 味噌タレ miso sauce
shabushabu no tare しゃぶしゃぶのタレ comes with different kinds of sauces for dipping, some are the specialities of a restaurand kept for many generations.
. . . CLICK here for Photos !
shoogadare しょうがだれ ginger sauce
wasabidare, wasabijooyu (wasabi shoyu) わさびだれ、山葵醤油 soy sauce with Japanese horseradish



tataki たたき food chopped with a knife
aji no tataki アジのたたき chopped horse mackerel


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos
tenpura てんぷら . 天婦羅 . 天麩羅 . 天ぷら Tenpura, Tempura
deep-fried battered food
many ingredients are deep-fried. Mostly fish and seafood and vegetables.
Even the new leaves of greet tea are made into tempura during the season 新茶の天婦羅.
© More in the WIKIPEDIA !
frittierter Fisch, frittiertes Gemüse

WASHOKU : Tenpura Tempura dishes

basu tenpura バス天ぷら tempura from black bass
ブラックバス天ぷら付のうどん
From Lake Biwa


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


WASHOKU
Tsukemono 漬物 Pickles

asazuke あさづけ【浅漬け】lightly pickled vegetables



Tsukimi, with an egg as "moon viewing" decoration



tsukudani つくだに (佃煮, つくだ煮) simmering in sweetened soy sauce


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Yahata-maki やはたまき (八幡巻き) goboo burdock roll
from Yahata village, Kyoto


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Yaku 焼く "burning, heating", baking, toasting, broiling, grilling, pan searing
this word is used for many preparations, sometimes using oil.

shichirin しちりん (七輪) small portable stove for grilling with charcoal
. . . CLICK here for Photos !

YAKU ...
Aburi-yaki, Horoku-yaki, Kara-yaki, Kimi-yaki, Miso-yaki, Namban-yaki, O-kariba-yaki, Shio-yaki, Teri-yaki
and many more !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more
Yamatoni, Yamato-ni 大和煮 simmering meat of wild animals and birds in soy sauce, sugar and ginger
for whale meat, ginger and perilla leaves are cut finely and simmered too.
CLICK here for PHOTOS !
This method evolved in the Meiji period, when meat was eaten more frequently in Japan. A procucer of canned chicken meat, Maeda 前田道方 made it famous.
In 1915 the company Meijiya 明治屋 produced canned beef.
In 1923 Mitsukoshi in Nihonbashi had bargain sales of the canned meat. The Japanese army used this canned meat too.
hogei 捕鯨(ほげい) catching whales became popular and much whale meat was produced for canning, also sheep, horse and deer, even bears and sea lions. But all this meet has a strong animal tast and needs long hours of simmering.
See .. Kujira Ekiben from Tateyama, Chiba.




Yudoshi, yudooshi ゆどおし(湯通し) blanching in boiling water


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


These items are related to DARUMA SAN !



Akachochin CHOOCHIN, lanterns 提灯とだるま
Ame, dagashi <> Sweets  飴、駄菓子
Anko, sweet bean paste Daruma 餡子だるま , だるまあん

Bentoobako ― Lunchbox with Daruma Bentoobako 弁当箱
Bon, 盆 a tray

CHA 茶 The world of TEA and Daruma

Coasters
Cookies だるまクッキー
Daruma sweets

Cups and Mugs
..... Guinomi ぐい飲み Tea Cups
Cup soup <> カップラーメン Cup Ramen, Cup Raamen

Fukutoku Senbei <> Waffles for Good Luck from Kanazawa
福徳せんべい

Gokoku hojo .. 五穀豊穣 (gokoku hoojoo)
Prayers for a Bountiful Harvest of the Five Grains

Hamburger Cotelettes KATSU Daruma Food
..... 合格祈願エビカツバーガー to pass examinations
Hashi, O-Hashi ... Chopsticks お箸 おはし
Hashi oki ... chopstick rests 箸置き

Juken Food 受験フーズ Examination Hell Food, January 2007

Kabocha Daruma as Pumpkinかぼちゃ達磨, かぼちゃだるま
Kagome Food for Exam Students カゴメ 
Kashigata 菓子型 <> Cake Molds from wood
..... Kashigata 菓子型 Cake mold from iron
..... Kashi bin 菓子ビン <> Glass for cookies

Maekake ... Apron 前掛け
Mito Kōmon .. 水戸黄門 Tokugawa Mitsukuni 徳川 光圀

Nabe ... だるま鍋 ... Cooking pot and restaurant
Natto 納豆 ... Fermented Beans
Noren ... Door Curtains 暖簾 のれん


Pan, Daruma pan だるまパン Daruma bread and
Daruma monaka だるまもなか Daruma wafers

Parfait Daruma ..... パフェだるま Food Art

RESTAURANTS . . . More . . . DARUMA Restaurants

Sable Cakes from Kawasaki 川崎大師名物 大人気 元祖ダルマサブレー
Salt and Pepper Shaker Shio Koshoo Ire . 塩コショウ入れ. 塩胡椒入れ

Sake, Ricewine and Daruma 酒.....
Sakazuki 杯 small cups / 達磨タンブラー . Tumbler Daruma

Sankuro, Dondo Yaki and Spring Fire Ceremonies 三九郎とだるま 
(Sankuroo)
Sara - Plates お皿にだるま
Senbei だるませんべい Rice Crackers
Sencha 煎茶 <> Tea with Daruma see > CHA
Shamoji しゃもじ <> Rice Spoon, Ladle
Snacks with Daruma スナック Food
Soba 蕎麦 そば <> Daruma Eating Buckwheat Noodles

TABEMONO More about FOOD with Daruma
Tamago ... 卵だるま, たまごだるま, タマゴダルマEggs and Daruma

TEA and Daruma : Cha
The world of TEA and Daruma Introduction

Tokkuri ― Drinking Hot Sake with Daruma  徳利とだるま
Tsumayooji (tsumajoji) 爪楊枝 つまようじ <> Toothpicks-holder

Udon Noodles with Daruma 達磨にうどん ウドン

Vinegar Tasters, The three Vinegar Tasters of Chinese Art

Wasabi わさびだるま  Japanese Horseradish called "Daruma"

Yunomi ― Drinking Tea with Daruma  湯のみとだるまさん/ Guinomi




source : Daruma Food LINKS


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

MORE
Genral Information Articles


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::