Showing posts sorted by relevance for query renkon. Sort by date Show all posts
Showing posts sorted by relevance for query renkon. Sort by date Show all posts

10/15/2010

Renkon (lotus root)

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Lotus root (renkon)

***** Location: Japan
***** Season: Various LOTUS, see below
***** Category: Plant, Humanity



*****************************
Explanation


CLICK for more photos


renkon 蓮根 lotus root
kigo for all winter


It is not really the root, but but an underground stem with many holes.
There are alwasy one small hole in the middle, two smaller ones on the top side and all around the middle one are seven other ones, altogether nine holes around the middle. Air is funneled through these holes to the plant.


It is an auspicious food,since you can see through the holes of the root "into the future", saki ga mitooseru 先が見通せる, which is lucky. Therefore lotus dishes are always prepared for auspicious situations, festivals and the New Year food.





renkon no hasami-age れんこんのはさみ揚げ
Renkon no Hasami Age
Lotoswurzel mit Hackfleischfüllung


Lotus, Lotos (hasu) ... all KIGO
and all about the symbolism of the lotus blossoms.
The flowers of lotus play an important role in Buddhist philosophy.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Renkon is well loved and prepared as a speciality in some prefectures.


. Kaga renkon 加賀レンコン/ 加賀れんこん
Lotos roots from Kaga, Ishikawa
 



The story of the ailing daimyo of Kumamoto, Hosokawa Tadatoshi,
細川 忠利 and how he got well with
. karashi renkon 辛子れんこん lotus roots with mustard  
and
karashi renkon chippusu 辛子れんこんチップス
Karashi Renkon Chips
from Kumamoto




. renkon katsudon れんこんカツ丼
cotelette with lotus root on rice
 
from Gifu




. renkon no ni-ae れんこんの煮和え
simmered lotus root salad
 
from Aichi



. renkon no su no mono と\れんこんの酢の物
lotus root pickled in vinegar
 
from Iwakuni, Yamaguchi



. Urajima renkon 連島レンコン
lotus roots from Urajima town
 
renkon shooshuu レンコン焼酎 schnaps
from Okayama


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


hasumeshi 蓮飯 lotus with rice

hasu no meshi 蓮の飯 (はすのめし)
hasumeshi 荷飯(はすめし)
hasuha no meshi 荷葉の飯(はすはのめし)rice on a lotus leaf
observance kigo for early autumn

Served at the O-Bon ancestor festival.
. Bon Festival, O-Bon, Obon お盆 .




Hiroshige, Eating Lotus at Shitaya Hirokoji, Ueno
江戸高名会亭尽 下谷広小路

In the background is the pond Shinobazu no Ike in Ueno, famous for its lotus and the island with a shrine of Benten. Parties for "lotus blossom viewing " (hasu no hanami 蓮の花見) were quite popular.

A party of writers of comic verse (kyooku 狂句) in 17 syllables is having a party after the poetry meeting.

One of the dishes is Lotus with Rice 蓮飯 hasumeshi,
prepared with lotus seeds and leaves and salted rice.



There is also hasu no ha meshi, kayoohan (荷葉飯 はすのはめし),
rice with lotus leaves, with the rice wrapped in a lotus leaf.
The rice is cooked with this wrapper.

Other recipes prefer to boil the lotus seeds and leaves and use the broth to cook the rice.

. Reference : 荷葉飯



. Benten, Benzaiten 弁天 弁財天  


*****************************
Worldwide use

Lotoswurzeln.

*****************************
Things found on the way



CLICK for more photos

hasu no mi 蓮の実 fruit of the Indian lotus
Nelumbo nucifera

It is used as medicine against sleeplessness and also helps with diarrhoe.
It can be served in soup or as a sweed desert.


*****************************
HAIKU and SENRYU



塩魚の塩こぼれけり蓮の飯
shiozakana no shio koborekeri hasu no meshi

the salt of this
salted fish spills over . . .
rice with lotus

Kaya Shirao 加舎白雄 (1738-1791)


*****************************

Related words


***** WASHOKU :
YASAI . Vegetable SAIJIKI



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

4/29/2009

WINTER VEGETABLES and Topics

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

The Japanese Vegetable Saijiki

野菜歳時記  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Vegetables of Winter ... fuyu no yasai 冬の野菜

***** Location: Japan
***** Season: Winter
***** Category: Plants


*****************************
Explanation

The Haiku WINTER starts on November 7, according to the Asian lunar calendar.

CLICK for more photos
fuyu yasai 冬野菜

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Early Winter

bamboo shoots in the cold 寒竹の子 (かんちくのこ) kanchiku no ko
kan take no ko 寒筍(かんたけのこ)
more about
take no ko 筍 (たけのこ) bamboo shoots, bamboo sprouts in Spring


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


lotus root, digging for lotus root れんこん掘る renkon horu
... hasune horu 蓮根掘る
... hasu hori 蓮堀(はすほり)digging for lotus (root)


. renkon 蓮根 lotus root  
regional dishes with lotus root 


karashi renkon 辛子れんこん lotus root stuffed with hot japanese mustard
WASHOKU
Lotus Root with Japanese Mustard / Kumamoto

Lotoswurzel mit Senfpaste gefuellt


karashi renkon chippusu 辛子れんこんチップス Karashi Renkon Chips
. . . CLICK here for Photos !


Urajima renkon 連島レンコン lotus roots from Urajima town, Kurashiki
The fields are dried first, then each lotus is carefully pulled out.
Okayama


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



pokeroot, pokeweed 山牛蒡 (やまごぼう) yamagoboo
azami goboo 薊牛蒡(あざみごぼう)
Phytolacca esculenta Van Houtte
. . . CLICK here for Photos !


red cabbage 紫甘藍 (むらさきかんらん) murasaki kanran
murasaki kyabetsu 初冬 紫キャベツ(むらさききゃべつ)
. . . CLICK here for Photos !
Rotkohl

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Mid-Winter

spikenard in the cold 寒独活 (かんうど) kan udo
... kanudo 寒土当帰(かんうど)
Aralia cordata Thunb
more about Udo, Spikenard, Japanese spikenard 独活(うど)
"mountain asparagus" in the cold


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Late Winter


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

All Winter


aroe no hana アロエの花 aloe blossoms Aloe vera in bloom
and related food


broccoli ブロッコリ burokkori
komochi hanayasai 子持花椰菜(こもちはなやさい)
Brokoli, Brokkoli

Brussels sprouts 芽キャベツ (めきゃべつ) me kyabetsu
komochi kanran 子持甘藍(こもちかんらん)
hime kanran 姫甘藍(ひめかんらん)
hime kyabetsu 姫キャベツ(ひめきゃべつ)


white cabbage, Chinese cabbage, napa 白菜 (はくさい) hakusai
hakusaizuke 白菜漬(はくさいづけ) pickled cabbage
another word is KANRAN 甘藍
Brassica pekinensis
Often used for nabemono hodgepodge.
Had been introduced during the Meiji period from China to Japan.
They get sweeter in taste when they have some very cold nights.
in Korea, it is prepared into Kimchee (Kimchi, kimuchi キムチ).
. . . CLICK here for Photos !
Weisskohl


.................................................................................



carrots 人参 ( にんじん) ninjin

They were called after the "Korean carrots" koorai ninjin, the ginseng roots, which where known in Japan before the carrots were introduced in the 16th century. The species cultivated today have been introduced since the Meiji period.
. . kintoki ninjin 金時にんじん / 金時人参 "Kintoki" carrots
They have been cultivated in Japan in the Edo period. They are red and not orange. When used raw, they give a "red and white" (koohaku 紅白) auspicious touch to food. They are used for New Year Food.
Sometimes also called "Carrots from Kyoto" kyoo ninjin 京人参. 
. . . CLICK here for Photos !

They can be cut in beautiful plum blossom forms.
nejiri ume ねじり梅 "twisted plum blossoms"



Until the 17th century, all carrots were purple.
Now you can choose to eat orange, red, yellow or white ones too!


source : Interesting Facts, facebook


now we know
the true colors of carrots -
curry for tonight


Gabi Greve

.................................................................................


cauliflower 花椰菜 (はなやさい) hana yasai
... hana kyabetsu 花キャベツ(はなきゃべつ), karifurawaa カリフラワー、 hana kanran 花甘藍(はなかんらん)


cellory セロリ serori
seruki セルリ、oranda mitsuba オランダ三葉(おらんだみつば)
Sellerie



dropwort in winter 冬芹(ふゆぜり) fuyuzeri
kanzeri 寒芹 (かんぜり) dropwort in the cold



horse radish 山葵大根 (わさびだいこん) wasabi daikon
Ainu wasabi アイヌ山葵(あいぬわさび)
yamawasabi やまわさび horseradish / Hokkaido
Meerrettich


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

leafy vegetables in winter 冬菜 (ふゆな)
fuyu na

hana 葉菜(はな),
kabu na, kabuna かぶ菜(かぶな)leaves of turnips
suzuna 菘(すずな)leaves of turnips (also one of the seven herbs of spring)
aona 蔓菁(あおな), matsuna まつ菜(まつな)、
aburana 油菜(あぶらな) colza, Brassica campestris
... toona 唐菜(とうな)
... tsukena 漬菜(つけな)pickled leaves
... yudena ゆで菜(ゆでな)boiled leaves
. "oil flowers" abura na, aburana 油菜 .
- another name for : na no hana 菜の花, rapeseed blossoms, rapeseed flower

Mikawajima na 三河島菜(みかわじまな)
Mikawajima is a place in Centrla Tokyo

komatsuna 小松菜(こまつな)
Brassica campestris
contains a lot of calcium.
It is not bitter like spinach and often used to feed children.
Senfspinat

taina 体菜(たいな)、shakuna 杓子菜(しゃくしな)、sajina 匙菜(さじな)
Hoteina 布袋菜(ほていな)"leaf like Hotei" (God of Good Luck)

Hino na 日野菜(ひのな)from Hino
Hiroshima na 広島菜(ひろしまな)from Hiroshima
Nozawana, Nozawa na 野沢菜(のざわな)from Nozawa
Inekogi na 稲核菜(いねこきな)

katsuo na 鰹菜(かつおな)、shinobu na 信夫菜(しのぶな)

obazuke おはづけ、taguchi na 田口菜(たぐちな)
yuki na 雪菜(ゆきな)vegetable leaves in snow
suiguki na すいぐき菜(すいぐきな)
hi no na 緋の菜(ひのな)scarlet vegetable leave

fuyuna batake 冬菜畑(ふゆなばた)
field of leafy winter vegetables

fuyuna uri 冬菜売(ふゆなうり)
vendor of leafy winter vegetables

na arau 菜洗う(なあらう)washing leafy vegetables
na kuzu 菜屑(なくず)left-overs

fuyuna meshi 冬菜飯(ふゆなめし)
cooked rice with leafy winter vegetables



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Leek 葱 (ねぎ) naganegi
Lauch, Porree


lily bulbs
yurine ゆり根 百合根 bulbs of lilies, lily bulb Hokkaido
Lilium leichtlinii Hook.
ko oniyuri こおにゆり【小鬼百合】
The name comes from the many parts that form the bulb, like "100 meetings, yuri" 百合.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Radish 大根 daikon, big radish
Raphanus sativas
In the Zen sect, daikon also represents Shakyamuni Buddha.
One of the most important winter vegetables.
Rettich

more RADISH kigo

Takuan daiko 沢庵大根(たくあんだいこ)
hoshi daiko 干大根(ほしだいこ)
煮大根(にだいこ)、
Miyashige daikon 宮重大根(みやしげだいこん)、
aokubi daikon 青首大根(あおくびだいこん)、
Oowari daikon 尾張大根(おわりだいこん)、
Miura daikon 三浦大根(みうらだいこん)、
Nerima daikon 練馬大根(ねりまだいこん)、
Teraoo daikon 寺尾大根(てらおだいこん)、
risoo daikon 理想大根(りそうだいこん)、
Nishimachi daikon 西町大根(にしまちだいこん)、
Hooryoo daikon 方領大根(ほうりょうだいこん)、
Horie daikon 堀江大根(ほりえだいこん)、
Misono daikon 御園大根(みそのだいこん)、
Narutaki daikon 鳴滝大根(なるたきだいこん)、
Momoyama daikon 桃山大根(ももやまだいこん)、
Akita daikon 秋田大根(あきただいこん)、
Akasuji daikon 赤筋大根(あかすじだいこん)、
Shoogo-in daikon 聖護院大根(しょうごいんだいこん)

Shoogo-in kabu 聖護院蕪 turnips from Temple Shoogo-In
rather sweet and juicy, made into senmaizuke pickles in Kyoto.

Kuramaguchi daikon 鞍馬口大根(くらまぐちだいこん)、
Moriguchi daikon 守口大根(もりぐちだいこん)、
Nezumi daikon 鼠大根(ねずみだいこん)、
Ibukiyama daikon 伊吹山大根(いぶきやまだいこん)、
Tokkuri daikon 徳利大根(とくりだいこん)、

Uguro daikon うぐろ大根(うぐろだいこん)、
karami dakion 辛味大根(からみだいこん)、
ike daikon 埋大根(いけだいこ)、
kakoi dakion 囲大根(かこいだいこ)、
senroppon 千六本(せんろっぽん)、

sengiri せん切(せんぎり)、aone おおね、daiko だいこ、
tsuchi daiko 土大根(つちだいこ)、

daikon batake 大根畑(だいこんばたけ) field with radishes

daikon doki 大根時(だいこんどき) time for radishes

daikojiru 大根汁(だいこじる) radish soup
daiko oroshi, daikon oroshi
大根おろし(だいこおろし)grated radish


Takuanzuke 沢庵漬(たくあんづけ)

daiko ichi 大根市(だいこいち)market selling radish

daiko uri 大根売(だいこうり)vendor of radish

Onnayama daikon 女山大根 radish from Onnayama, Saga pref. Kyushu
Its outside is red and so it makes a lovely dish for the new year.
CLICK here for PHOTOS !

Onnayama daikon aisu 女山大根アイス icecream


janbo daikon ジャンボ大根
all-Japan festival for jumbo daikon radishes ! 39,4 kilogram !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


taro like a shrimp 海老芋 (えびいも) ebi imo, ebi-imo
... 蝦芋(えびいも)
Kyoo imo 京芋(きょういも) potato from Kyoto
grown near the temple Toji.
Used for the famous dish "potato on a stick" imoboo 芋棒(いもぼう).
. . . CLICK here for Photos !
Garneelen-Taro

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

turnips 蕪 ( かぶ) kabu

aona 菘(あおな)、suzuna すずな、kaburana かぶらな、suwari kabu 据り蕪(すわりかぶ)、
oomi kabu 近江蕪(おうみかぶ)、Shoogo-In kabu 聖護院蕪(しょうごいんかぶ)、
Oowari kabu 尾張蕪(おわりかぶ)、
Hino kabu 日野蕪(ひのかぶ)、Yorii-Kabu 寄居蕪(よりいかぶ)、Tsuta kabu 津田蕪(つたかぶ)(they have red outside and white inside)、Hakata kabu 博多蕪(はかたかぶ)、Atsumi kabu 温海蕪(あつみかぶ)

. Tennoo-Ji kabu 天王寺蕪(てんのうじかぶ)
turnips from temple Tenno-Ji, Osaka .


kokabu 小蕪(こかぶ) small trunips
oono akakabu 大野赤蕪(おおのあかかぶ)turnips with red outside, from Ono

伊予緋蕪(いよひかぶ)、
矢島蕪(やじまかぶ)、万木蕪(ゆるぎかぶ)、
蛭口蕪(ひるくちかぶ)、赤蕪(あかかぶ)、
緋蕪(ひかぶ)、黄色蕪(きいろかぶ)、
スウェーデン蕪(すうぇーでんかぶ)
ookabura 大蕪(おおかぶ)big turnips
Kabura 蕪菁(かぶら)
kabura hiku かぶら引く(かぶらひく)picking turnips

kabura hosu かぶら干す(かぶらほす)drying turnips
hoshi kabura 干蕪(ほしかぶ)dried turnips

kaburajiru 蕪汁(かぶらじる)miso soup with turnips
kabura mushi 蕪蒸(かぶらむし)steamed turnips
kaburazushi 蕪(かぶら)寿し turnip sushi


MORE kabura turnip dishes


Shoogo-in kabu 聖護院蕪 turnips from Temple Shoogo-In
rather sweet and juicy, made into senmaizuke せんまいづけ 千枚漬 pickles in Kyoto.
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

New Year


Chorogi 草石蚕 (ちょろぎ) knotroot
Stachys affinis, Stachys sieboldii
It looks a bit like a silkworm.
It is supposed to give a special impetus to your brain function.
Chinese artichoke, crosne, artichoke betony
© More in the WIKIPEDIA !
Knollenziest, Stachysknöllchen


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Vegetables as a TOPIC for Haiku


aatichooku アーティチョーク artichoke
Cynara scolymus
Artischoke, Artischocke


gooya ゴーヤ bitter gourd Okinawa. Goya.
They are also eaten in summer to get rid of the summer tiredness (natsubate).
Momordica charantia
bittere Gurke


kikuimo, 菊芋 Jerusalem artichoke
Heliantus tuberosus
. . . CLICK here for Photos !
Topinambur. Erdbirne



*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


冬野菜 ほうれんそうよ よく育て
fuyu yasai hoorensoo yo yoku sodate

winter vegetables -
dear spinach, please,
grow well


source : mobeji
spinach is a spring kigo

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


first date -
he snickers at the broccoli
between my teeth


Melinda Hipple


a green smile
spreads across her face-
spinach for lunch


Claudia Cadwell


source : My Facebook Friends May 2009



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Western Vegetables
not native to Japan, most are NOT yet KIGO


aatichooku アーティチョーク artichoke, Artischocke
Artichoke, kigo for all summer

biitsu ビーツ beet, beets
rote Rüben

chikorii チコリーchicory
Cichorium intybus.
Chicorée

endaibu エンダイブ endive
andiibu アンデイーブ
Cichorium endivia
Endiviensalat

esharotto エシャロット echalote
Schalotte

hoosuradisshu ホースラディッシュ horseradish
Meerrettich

radisshu ラディッシュ radish
small red radishes
Radieschen

riiki リーキ leek
originally from the Mediterranean region
Lauch (other than the Japanese negi types)

rubaabu ルバーブ rhubarb, ruubabu ルーバブ
Rheum rhaponticum
Rabarber

torebisu トレビス trevis
(from the town of Terviso in Italy)
a kind of red cabbage
. . . CLICK here for Photos !



Chinese Vegetables

chingensai チンゲンサイ【青梗菜】
Brassica campestris L. var. chinensis
spinach-like vegetable
. . . CLICK here for Photos !
Chingen

koosai 香菜、コウサイ kosai, Bean Scoops
coriander
. . . CLICK here for Photos !
Koriander

kuushinsai 空芯菜(くうしんさい)kushinsai, green leafy vegetable
often prepared stir-fried
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kikakugai yasai 規格外野菜 "vegetables outside the norm"
slightly round cucumbers
tomatoes of different shapes
and many more are now sold at local centers and supermarkets for about half the price. Especially in the summer of 2009, when much rain damaged the growth, they made their appearance.

CLICK here for PHOTOS !


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

WASHOKU
Vegetables and Games 野菜かるた

Karuta games and other card games


. WASHOKU
okaeri yasai おかえりやさい recycled vegetables

Nagoya



Mukimono むきもの Vegetables cut to artistic figures
Nagoya


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

NEXT
*********** SPRING VEGETABLES

BACK TO
*********** AUTUMN VEGETABLES


WASHOKU
TOP of VEGETABLE SAIJIKI


..... WKD : Farmers Work in Winter


CLICK for more winter vegetables

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

11/14/2009

Karashi mustard

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Mustard plant (karashina)

***** Location: Japan
***** Season: Various, see below
***** Category: Plant


*****************************
Explanation


kigo for all spring

brown mustard plant 芥菜 (からしな / からし菜) karashina
..... 芥子菜(からしな), nagarashi ながらし
aokarashi 青芥(あおがらし)
karashina 芥菜(からしな)、菜芥(ながらし)
Brassica juncea Czern. et Coss

ha karashina 葉からしな, hatakena はたけな
Leaf mustard、Oriental mustard
(オリエンタル・マスタード)

CLICK for more photos

From China, introduced in the Heian period, probably aready the Yayoi period.
The Chinese name, when used as a medicine, is gaishi 芥子(生薬名:がいし) and refers to the seeds.

The leaves also have a strong taste and are eaten as a vegetable.

100 g contains 26 kalories. proteines 3.3g、fat.1g、carbonides4.7g、fibers3.7g、carotin2800μg、Vitamin E 3.1mg、Vitamin 260μg、Vitamin B1 0.12mg、VitaminB2 0.27mg、Niacin 1.2mg、Vitamin B6 0.25mg、folic acid310μg、panthoten acid 0.32mg、Vitamin C 64mg、natrium 60mg、calium 620mg、calcium 140mg、magnesium21mg、phosphor72mg、iron2.2mg etc.

Chinese name : gai choy, kaai tsai, taai kaai tsai, ye yong jie cai

Different types grow in various regions.
It has a strong hot taste.

.................................................................................


kigo for mid-autumn

karashina maku 芥菜蒔く からしなまく
sowing mustard plant seeds



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

The following items are not kigo.


karai からい ... is a word to imply HOT, spicy food.



The seeds of the mustard plant are small and round.
They are dried and prepared to


wa karashi 和からし (wagarashi 和がらし) or simply called
karashi からし【芥子/辛子】】 Japanese mustard


CLICK for more photos
It comes in tubes as a paste ready to use or in powder form to prepare fresh for each meal.


kona karashi 粉からし mustard powder
neri karashi ねりからし mustard paste



.................................................................................


masutaado マスタード mustard
yoo karashi 洋からし (yoogarashi 洋がらし)
"Western Karashi", Western-style mustard
This type comes from a different plant. It is much less pungent than "Japanese mustard" 和がらしwagarashi and has more of a vinegary taste.
It comes in a white and a brown version.

The origin was the plant from the Dijon area, where even today all kinds of mustard are made with wine-vinegar.

All kinds of Western mustard are available in Japan.


. . . CLICK here for Photos of mustard seeds!


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



karashi jooyu からし醤油 soysauce with mustard
and dashi and a bit of sugar
. . . CLICK here for Photos of some dishes!




karashi miso からし味噌 miso with mustard
mit scharfem japanischem Senf
often used with lotus roots 蓮根とからし味噌
Bandai karashi miso 磐梯からし味噌 from Mount Bandai
. . . CLICK here for Photos of some dishes!



karashi su ae からし酢和え with mustard and vinegar
. . . CLICK here for Photos of some dishes!
karashi su shooyu からし酢醤油 with soy sauce

kaki no karashi su 柿のからし酢 with persimmons


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


It is also used to pickle other vegetabels.


Karashizuke からし漬け pickles with mustard
A pickling bed is made of "sakekasu" and mustard. Pickle salted vegetables in the bed.
Red peppers and sesame seeds can also be used.
. . . CLICK here for Photos of some dishes!

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


karashi renkon


source : www.ritsumei.ac.jp / click for the moving version


karashi renkon 辛子れんこん lotus roots with mustard
Lotus Root with Japanese Mustard, sometimes fried.
Sometimes white miso, kamaboko ground fish paste and katsuobushi are used for the filling.
From Kumamoto

CLICK for more photos When the daimyo of Kumamoto, Hosokawa Tadatoshi, 細川 忠利 became sick, a priest from the temple 豊前国耶馬溪羅漢寺 in Buzen told his aides to prepare some lotos roots for him. One of the kitchen crew, Heigoro 平五郎, remembered that Kato Kiyomasa had some lotus planted in the moat of Kumamoto castle as food for emergencies, so they took some out filled the holes with a paste of mustard powder, wheat miso paste and egg yolk. They fried this in oil and offered it to the ailing lord, who ate it with gusto and became well soon.


digging for lotus root れんこん掘る renkon horu
kigo for early winter



karashi renkon chippusu 辛子れんこんチップス
Karashi Renkon Chips
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

daikon karashizuke 大根からし漬 with radish
. . . CLICK here for Photos !


kazunoko karashi zuke 数の子からし漬け herring roe pickled in mustard
. . . CLICK here for Photos !


kyuuri karashizuke きゅうりからし漬け with cucumbers
. . . CLICK here for Photos !



CLICK for more photos
nasu karashizuke 茄子辛子漬け with eggplants
Rather famous in many areas of Japan.
minden-nasu みんでんなす, 民田なす Minden eggplant pickles
Yamagata


Nozawana no karashizuke 野沢菜のからし漬け
from Nozawa town, with nozawana spinach


piiman karashizuke ピーマンからし漬け with bellpeppers (paprika)


shiitake karashizuke 椎茸からし漬け with shiitake mushrooms
Prepared in many regions famous for shiitake growing.
. . . CLICK here for Photos !

Shiitake mustard pickles
Dishes from Yufuin, Oita, Kyushu.




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Other dishes with "karashi"



inarizushi いなり寿司 Inari sushi
In Matsumoto, they smear karashi mustard on the inside of the pouch.



hotaru-ika no karashi sunomono ほたるいかの辛子酢物
from Namerigawa town 滑川市
Dishes from Toyama prefecture


karashina no masutaato ae からし菜のマスタード和え
mustard plants with mustard dressing


nanohana to ika no karashi ae 菜の花といかの辛子あえ squid and hot mustard dressing
Rape blossoms ( 花菜漬 nanohana, na no hana)



shimazushi しまずし/ 島寿司 Sushi from the Islands
. . . CLICK here for Photos !
Since there grows no Japanese horseradish (wasabi) on the islands, this sushi is usually served with mustard (karashi) or hot pepper.
WASHOKU
Hachijojima Island.
八丈島の島寿司



wakegiae, wakegi ae わけぎあえ wakegi leek with dressing
Best prepared in spring for the Doll Festival. Boiled with shells and asari shells, white miso, karashi mustard, sugar and vinegar.
Dishes from Kagawa, Shikoku


*****************************
Worldwide use


Senf

*****************************
Things found on the way



ariru karashi abura アリルからし油
from Izu Town
This is made from wasabi, Japanese horseradish.
. . . CLICK here for Photos !


. WASHOKU
spicy mentaiko (辛子明太子, karashi mentaiko).
 
marinated roe of pollock


.................................................................................



toogarashi 唐辛子 chilli peppers "Chinese karashi"


komatsuna こまつな 小松菜 Japanese Mustard Spinach
Senfspinat


*****************************
HAIKU and SENRYU


初鰹 銭と辛子で二度涙
hatsugatsuo zeni to karashi de nido namida

first bonito of the season ...
for the prize and for the pungency
we have to cry twice

The "Children of Edo" liked the first expensive bonito of the season, cut in sashimi and with a dip of Japanese mustard.


There was an old way to prepare the mustard seeds by grinding them fine, then put a piece of paper on top of them and add hot water. Now a redhot piece of charcoal is added to the pot and the whole stays over night. The charcoal takes on the pungency of the mustard, and a fine fragrance remains.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


からし菜に直ぐ積りけり春の雪
karashina ni massugu tsumorikeri haru no yuki

on the mustard plant field
it piles up in straight rows -
snow of spring


Maeda Shura 前田普羅 (1888 - 1954)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos

からし菜の湯を通したる緑かな
karashina o yu o tooshitaru midori kana

this special green
of mustard leaves blanched
in hot water


Nakamura Seijichiro 中村青一路


*****************************
Related words

***** . Mustard greens, Senfkraut (takana 高菜) .


SPRING vegetables


***** WASHOKU : INGREDIENTS


***** WASHOKU :
YASAI . Vegetable SAIJIKI



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

5/09/2008

Ishikawa Prefecture

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ishikawa (Kaga)


Including Wajima, Noto Peninsula, some islands, including Notojima, Mitsukejima, Hegurajima. Wajima is famous for its laquer ware.
Lackarbeiten aus Wajima.

Ishikawa Prefecture (石川県, Ishikawa-ken) is a prefecture of Japan located in the Chūbu region on Honshū island. The capital is Kanazawa 金沢.

(Noh) was introduced to the area during the rule of the fifth Maeda lord Tsunanori and was refined into the Kaga hosho style.
The tea ceremony arrived in 1666 when Maeda Toshitsune invited Senbiki Soshitsu of urasenke to Kanazawa.
Kutani porcelain (Kutani yaki), bright colored glazes not unlike Chinese porcelain.
Ohi teaware (Ōhi yaki), a pottery style unique to Kanazawa.
Kaga silk (Kaga yūzen), a complicated silk print technique with an intentional rough look (wabi-sabi).
Kanazawa lacquerware (Kanazawa shikki), high quality lacquerware traditionally decorated with gold dust.
Kanazawa gold leaf (Kanazawa haku), a technique of beating gold into wafer-thin sheets.
Kaga mizuhiki, ribbon-like decorations made from glued Japanese paper (washi).
Kaga inlay crafts (Kaga zōgan), a combination of thin flat and thread metal inlays.

© More in the WIKIPEDIA !

oomichoo ichiba 近江町市場 Omi-cho Market

the old Kaga domain 加賀

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Special dishes from Ishikawa

quote
Since ancient times, the human race has benefited from microorganisms by creating various fermented foods. Japan has internationally well known fermented foods such as soy sauce and miso, sake, dried bonito and natto, but it seems that with its hot, humid summers and cold winters, Ishikawa Prefecture has a climate that is particularly suited to fermentation. And indeed, there are many fermented foods in Ishikawa as well.
see below
Narezushi
Ishiri/Ishiru
Kabura-zushi/Daikon-zushi
Konka-zuke (fish pickled in rice-bran paste)

source : shofu.pref.ishikawa.jp



akashia hachimitsu アカシアはちみつ acacia honey


amaebi 甘えび sweet shrimp
. . . . . gasuebi, gasu-ebi , Echizen amaebi, ama-ebi 越前甘えび / がすえび/ がす海老
Grilled with salt as shioyaki.
. . . CLICK here for Photos !
but
Echizen (越前国, Echizen no kuni) was an old province of Japan, which is today the northern part of Fukui prefecture.


azami no uchimame jiru あざみの打ち豆汁 soup with thistles

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

WASHOKU
FU 麩 Wheat glutene preparations
 
breadlike pieces of dried wheat gluten  
necessary for the Kaga cuisine. sudarebu
Fu-Croutons, aus Weizenmehl.
Enthalten Weizengluten

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


fugu no ranso no nukazuke ふぐの卵巣の糠漬け roe of fugu fish ovaries with eggs pickled in ricebran
The ovaries are poisonous. They are first pickled in salt for one year, then in komenuka ricebran from the area for another year, while some iwashi-dashi is poored into the barrels to give it better taste. This dissolves the poison and makes it a delicous topping for rice. Some families keep the proud tradition as a kind of "World Heritage".
. . . CLICK here for Photos !



gori no tsukudani ごりの佃煮 tsukudani of gori fish
Cottus pollux. (kajika). Japanese sculpin
. . . CLICK here for Photos !
Kaulkopf.



hachiku no nimono はちく(淡竹)の煮物
special boiled bamoo dish


hamairi, hamayude, hama-iri 浜いり / 浜ゆで "fish boiled at the beach"
Boiled simply in salt water, but this brings the taste of the fish to ist best.

hawasabi no sennazuke 葉わさびのせんな漬け
pickles with leaf wasabi Japanese horseradish


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


ishiri ryoori いしり料理 dishes with a special fish sauce
Ishiri is made from fermented squid liver and salt. This preparation has antioxidant properties and is very healthy.
. . . CLICK here for Photos !

quote
“Ishiri”, or “ishiru”いしる料理, which has been made on the Noto Peninsula since ancient times, is one of Japan’s most well known fish sauces. It is made from squid entrails or sardines. Alternating layers of fish and salt are placed in a barrel, and left to ferment for one to two years. The liquid produced this way is used to flavor soups and boiled dishes. Despite the fact that a lot of salt is used, the flavor is sweeter than it is salty. This is because a lot of amino acid is produced during the fermentation process. The sauce contains balanced amounts of glutamic acid, which produces good flavor, asparaginic acid, which produces acidity, and alanine, which produce sweetness, as well as lysine and arginine, which produce bitterness. All of these elements combine to give the sauce a sophisticated taste. Because it also contains the antioxidant taurine and lowers blood pressure, it is attracting attention as a health food.
source : shofu.pref.ishikawa.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


iwashi no tamago no hana sushi いわしの卯の花寿司


jibuni じぶ煮(冶部煮)boiled duck meat
. . . CLICK here for Photos !
The name comes from the sound "jibu jibu", when a different tasty broth is cooked for each ingredient. Preparing with different broths (shitagoshirae) is important.
A special kind of FU is also used, sudarebu すだれ麩. FU is a kind of gluten croutons, which here in Kaga is of a long rectangular form.
. . . CLICK here for Photos of "sudarebu" !
The final toromi with a bit of wheat flour for the broth is important.
Jibuni is served in a special jibuni wan, laquer bowl, which is rather flat to show the different ingredients.
Another source says there was a samurai Okabe Jibuemon 岡部治右衛門(じぶえもん) who invented this dish.
http://www.ajinomoto.co.jp/recipe/condition/menu/704421.asp
haiku see below
kigo for all winter


kagami mochi 鏡餅 "mirror mochi" for the new year
in red and white, koohaku, for extra good luck
CLICK here for PHOTOS !



Kaga ryoori, Kaga ryori 加賀料理 dishes from Kaga
. . . CLICK here for Photos !
Kaga renkon ryoori 加賀れんこんの料理 with lotus root
Kaga yasai ryoori 加賀野菜料理 vegetable dishes from Kaga
Kaga ryori is also famous for the Kutani plates and pots used. Motenashi no kokoro.
See below for MORE.



kaki no hazushi, sushi 柿の葉ずし sushi with persimmon leaves

kamameshi 釜飯 rice cooked in a kama bowl

kamo no jibusuki 鴨のじぶすき hodgepodge with duck meat

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


konka-zuke こんか漬け /こんかづけ fish pickled in rice-bran paste
. . . CLICK here for Photos !
quote
Pickling in rice-bran paste is one of the ways of preserving fish that developed in Japan, an island country with plentiful fish. This dish is made in almost every area on the Japan Sea coast, and it has many different names. In Ishikawa Prefecture it is usually called “konka-zuke”. The fish used include sardines, herring, mackerel and blowfish. The head and entrails of large fish are removed, and the fish are cut into three fillets. Small fish are salted and then pickled in rice-bran paste as they are. Blowfish are soaked in salted water, dried, and then pickled in rice-bran paste. In Ishikawa Prefecture rice malt is often added for flavor.
source : shofu.pref.ishikawa.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

korogaki ころ柿 dried persimmons


matsutake マツタケ / まつたけ/ 松茸 matsutake mushrooms
Tricholoma matsutake
one of the most expensive mushrooms of Japan.
prepared as dobinmushi and other delicacies
. . . CLICK here for Photos !
Kiefernpilz


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

narezushi なれ寿司(鮨)
hinezushi
. . . CLICK here for Photos !
quote
“Narezushi” is made by salting fish, pickling it with rice, and then pressing it while it undergoes lactic acid fermentation. It is a food that represents the deep connection between Southeast Asian and Japanese food culture. In the Noto region of Ishikawa it is called “narezushi”. The fish used range from river fish such as dace and sweetfish, to saltwater fish such as horse mackerel, mackerel, hachime, salmon and small sea bream. People in each region use the fish that is most familiar to them. The head and entrails are removed from small fish, and large fish are cut into fillets. After 40–50 days of pickling, the flavor is absorbed, and the bones are soft. In some households vegetables are pickled together with the fish.
source : shofu.pref.ishikawa.jp

http://www.jetro.org/trends/food_recipe.php


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Noto no kaki ryoori 能登のかき料理 oysters from the Noto peninsula


Rusk / 金沢金箔ラスク Kanazawa Kinpaku Rasuku (rusk) bread with cold foil


sazae ryoori さざえ料理 dishes with sazae conches



Suzu Salt 能登すず塩
This mineral-rich sea salt comes from the Japan Sea at the edge of Ishikawa´s Noto peninsula where the people of Suzu have been preparing it by hand for over 500 years. This handcrafted salt has a soft, luxurious flavor, and with its slightly sweet flavor, it is the perfect complement for sashimi, tempura or fried and grilled dishes. Suzu salt is also an excellent addition to soups, dressings and sauces in both western and Japanese preparations.The Japanese government officially recognizes traditionally prepared Suzu salt is as an 'intangible cultural product' of Japan. source :  www.jetro.org


tai no karamushi 鯛の唐蒸し steamed sea bream
Speciality of Kaga ryoori
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kaga Ryori : (加賀料理)
Kaga cuisine, Küche aus Kaga

The mountains, hills, plains, rivers, lagoons, dunes, Sea of Japan and other sources of abundant nature in its purest form bring their rich ingredients to Kanazawa and her people. They have also, over the centuries, led to the refined sophistication that is the modern day cuisine of Kanazawa.
Kabura-zushi (salted yellowtail sandwiched between turnips), jibu-ni (stewed duck with vegetables) and tai-no-karamushi (steamed sea bream with vegetables) are worthy of special mention but to round off the satisfaction of the palate, the satisfaction of the eyes is oftentimes enhanced as such local dishes are usually served on locally produced Kutani porcelain and lacquerware.
www.att-japan.net

The most famous place is Otomo-Ro, Ootomo roo 大友楼
founded 180 years ago, The Otomo family has been the appointed cook for the Maeda daimyo.
The present owner is Otomo Satoshi 大友佐俊 (おおとも さとし)a direct descendant in the 7th generation.
Satoshi was once been invited to Vienna (Wien) to cook for the descendant of the Habsburg Queen Maria Theresia, Gräfin Camilla Habsburg, on November 2, 2007. He took two of his best cooks and the three produced Kaga Cuisine with the ingredients they could get in Vienna. He took with him a very precious laquer box which the Maeda Daimyo had used on outings. The other dishes were served on the famous AUGARTEN porcelain from the Habsburg Musuem, which lend them for this occasion. They served 11 different dishes, including a desert to go with coffee.
They used the kitchen of the private castle Schloss Seisenegg of friends of the Habsburg family and had to carry all the dishes through the corridors of the castle to the guests in the dining room. Satoshi waited on the guests and explained the Kaga food, which the 3 Europeans (Herr und Frau Seisenegg und Camilla) had to eat with chopsticks.
Kaiserkoch Satoshi Otomo, as he is called in a local German newspaper clip.
加賀百万石の「殿様の料理番」がウィーンの古城でハプスブルク家の子孫に豪華絢爛な料理絵巻で挑む料理
On Japanese TV in a 2 hour special probram.



Jibuni


One of Kanazawa’s signature dishes, Jibuni has been a traditional meal in Ishikawa for generations. In Japan, Jibuni is often prepared at the table while guests drink beer or sake and talk before serving themselves from the communal pot. This is somewhat similar to other hot-pot (nabe) style dishes, but the cooking method is somewhat unconventional even within Japan. Jibuni begins with a starch-battered duck that is chopped, bound, and steamed. This is then added to the seasoned bonito broth along with several regional vegetables and brought to a boil. As with most of Kaga cuisine’s specialty dishes, Jibuni is known for more than its savory and layered flavors and is meant to appeal to the nose and the eyes as well as to the taste buds.


ISHIRI いしり 
. . . CLICK here for Photos !
(see also above)
is a kind of soy sauce made with fish parts 魚醤油 at the Oku Noto peninsula 能登半島 and used for traditional dishes of this area. The liver of surume ika スルメイカ, iwashi sardines caught in the Tsushima Kairyuu 対馬海流 sea current are used. This sauce is also called 「いしる ishiru」、「よしり yoshiri」、「よしる yoshiru」、「塩しり shioshiri」、「塩しる shioshiru」.
And old pronounciatio of the word for fish was YO ヨ or IO いお.
shiri derived from shiru 汁, liquid.
Fish was also called I, as in the place name for the river Itoigawa 糸魚川(イトイガワ).
In Oku Noto 奥能登地方, vegetable soup is called najiri 菜汁(ナジリ).
In the Noto peninsula, a lot of salt is also produced since olden times.

There is also Ishiri Ponzu.

WASHOKU : Soy Sauce , Sojasoße, Sojasauce 醤油



Kaga vegetables 加賀野菜 Kaga yasai
Vegetables from Ishikawa prefecture
CLICK for more photos
15 types of vegetables have been grown in the area since 1945 and before. They grow in the Kaga plain and have the good water of Mount Hakusan.

aka kabocha 赤かぼちゃ. 赤皮甘栗南瓜 red-skinned pumpkin
Utsugi akagaw amakuri kabocha
打木赤皮甘栗かぼちゃ(うつぎ・あかがわあまぐり‐)
. . . CLICK here for Photos !
roter Hokkaidokürbis aus Kaga

akazuiki 赤ずいき red taro stems
. . . CLICK here for Photos !

Gensuke daikon 源助大根(げんすけだいこん) Big Radish
A special variety grown first by Inoue Gensuke 井上源助.

Gorojima kintoki 五郎島金時 sweet potatos from Gorojima Town
. . . CLICK here for Photos !
It has less fiber than other varieties of Japan and is sweeter. Used to make monburan モンブラン sweet cakes from August to November.

Futazuka karashina 二塚からしな(ふたつか‐)
karashina "mustard leaf" from Futatsuka
Brassica juncea, Senfkraut.

heta murasaki nasu ヘタ紫なす violet eggplants
eggplants, "green to the stem". also called
marunasu 丸なす "round eggplants"


Kaga futo kyuuri 加賀太ぎゅうり(かが・ふと‐)
thick cucumbers from Kaga

Kaga tsurumame 加賀つるまめ green beans
Stangenbohne, Phaseolus vulgaris

Kanazawa ippon futonegi 金沢一本太ねぎ
thick leek from Kanazawa
dickre Lauch aus Kanazawa

Kanazawa shungiku 金沢春菊
Mutterkraut aus Kanazawa. From October to April.
Chrysanthemum coronarium


kinjiso, kinjisoo 金時草(きんじそう)
Gynura bicolor . Kinjisoo-Blattgemuese
It has zigzagshaped leaves and the color of the front is green, where as the backside is a sparkling "kintoki 金時" bright red-violett color. Hence the name, which resembles the kintoki sasage 金時ささげ mame, red-violett beans.
Kinjiso is rich in vitamins a, B1, B2, calium, iron, calcium and others.
. . . CLICK here for Photos !

kuwai くわい arrowhead
Sagittaria trifolia. Pfeilkraut

maruimo, maru-imo, 丸いも round yam root
Dioscorea japonica
„Runde Jamswurzel“

renkon, Kaga renkon 加賀レンコン/ 加賀れんこん
Lotos roots from Kaga
Lotus aus Kaga

satsumaimo , satsuma imo さつまいも sweet potatos

seri セリ, せり, 芹
Brunnenkresse. Japanische Petersilie. Oenanthe javanica

takenoko たけのこ bamboo shoots
From April to May.


Other traditional vegetables

aoshima uri, kata uri 青シマ瓜(かた瓜)
... mino uri みの瓜
... nashi uri, ama uri なし瓜(あま瓜)
gourds

Dentooji satoimo 伝灯寺里芋 sato imo from temple Dentoji

Kaga hakusai 加賀白菜 chinese cabbage from Kaga
Kaga fushinari kyuuri 加賀節成きゅうり(かが・ふしなり‐)
cucumbers from Kaga

Mitani akigyuuri 三谷秋胡瓜(みたに・あきぎゅうり)
autumn cucumbers from Mitani

Tsurugisaki 剣崎辛長なんば

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

seafood from Kaga
crabs are eaten from November onward.
zuwaigani, male snow crabs. female crabs, which are half the size, are called "kobakogani" こばこ蟹.
kani no koorayaki 蟹甲羅焼き

buri 鰤 yellowtail
buri daikon ぶり大根 yellowtail with radish
. . . CLICK here for Photos of BURI DAIKON !
buri no tataki 鰤たたき
buri no shioyaki 鰤塩焼き

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kaburazushi, kabura-zushi カブラ寿司, 蕪ずし]
salted yellowtail sandwiched between turnips
The most representative food in winter in Kanazawa. The name is SUSHI, but it is a sort of pickled food and special taste for every home. Thick slices of salted turnips are cut open and a slice of salted yellowtail is sandwiched inbetween. The whole is marinated in rice and rice malt. It is prepared to be eaten about 2 weeks after the preparation, so it can ferment to the proper taste. Essential for the New Year food.
Fermentierte Rüben und Gelbschwanz
. . . CLICK here for Photos !

quote
“Kabura-zushi” and “daikon-zushi” are representative winter foods of the Kaga region of Ishikawa Prefecture, derived from “narezushi” . “Kabura-zushi” is made by cutting turnip into round slices, which are pickled in salt. Salted yellowtail fillets are sandwiched between the pickled turnip slices, and pickled with a mixture of rice and rice malt. “Daikon-zushi” is made from daikon radish and re-hydrated dried herring. The fermentation process is affected by the temperature, and by the amount of pickling salt used, so it is difficult to judge the length of time for pickling. The acidity produced by lactic acid fermentation and the mild sweetness of the rice malt, combined with the flavor of the fish, make this dish popular as an accompaniment to sake.
source : shofu.pref.ishikawa.jp


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for many more photos

Kanazawa no Wagashi 金沢に和菓子
Tea sweets from Kanazawa, Japanese confections


The tea ceremony has old roots in Kanazawa. The expressions of the four seasons are rooted deep with the people. Not only the taste, but the seasonal look of the sweets is attractive. The tradition has been supported by "sweets craftsmen" for a long time. It is part of the culture of Kanazawa.
The tea ceremony and with it the wagashi sweets, has flourished in Kyoto, Matsue (Shimane) and Kanazawa.
The first daimyo, Maeda Toshiie 前田利家 (1538―99), was a close friend of Hideyoshi and had experienced the tea ceremony with him. His eldest son, Maeda Toshinaga 前田利長 (1562―1614) had studied TEA with the great tea master Sen no Rikyu 千利休. The third daimyo of the Maeda clan, Toshitsune 利常, studied TEA with master Kobori Enshu 小堀遠州 and Sensoosen Sooshitsu 仙叟千宗室(せんそうせんのそうしつ). The fifth daimyo was also involved in TEA,especially the collection of tea untenils (cha doogu 道茶具).
Therefore even the normal people of the town of Kanazawa learned about tea and its importance in Japanese culture.
Japanese sweets are made with images of seasonal natural features from raw materials, such as rice, red beans and wasanbon sugar from Shikoku.

The first tea sweets were made when Toshiie came to Kanazawa in 1590. Then he appointed a sweet maker for his castle, 堂後屋三郎衛門. Another appointed sweet maker, 樫田吉蔵, was the first to came up with the idea of making sweets in five colors (goshiki namagashi)五色生菓子 in 1600, when princess Tamahime 珠姫 (second daughter of Tokugawa Hidetada) came as bride for his younger brother Toshitsune to Kanazawa.
White riceflower manjuu with sweet bean paste are colored red to represent the rising sun. Brown Sesame cover is the moon behind the clouds. Diamond-shaped manjuu represent the waves of the sea. Yellow grains are the full moon in its splendor. Red bean paste on the outside of a cake represent the land and country side with the farmers.

CLICK for original LINK
In 1630 Toshitsune had ordered to make some dry sweets (higashi) rakugan with the decorative inscripton of the name of Chooseiden (choseiden) 長生殿
wirtten by famous calligrafer Kobori Enshu.
They are now one of the three most famous sweets of Japan!
. . . CLICK here for Photos !


The people of Kanazawa were also very pious and there are many temples in town. The sweets of the daimyo were soon used for religious ceremonies too and thus among the common people. Especially rakugan dry sweets, Manjuu and Mochi were favorites.
There are sweets for all seasons and all seasonal religious festivals
CLICK for more tsujiuranai
tsuji uranai, Fortune Cookies
for the new year fuku-ume 福梅and tsuji uranai 辻占
. . . CLICK here for FUKU UME Photos !
Fuku-ume, the "Auspicious plum" comes as a wafer in red and white. Tee plum blossom is in the family crest of the Maeda clan. This is eaten for the New Year.


CLICK for more KINKATOO photos
for Dolls festival. kinkatoo 金花糖
(forms of fish like tai and koi made of sugar)
„Goldener Blumen-Zucker“


in summer 氷室饅頭 himuro "ice cellar manjuu"
Eaten on the first day of the 7th month (himuro no tsuitachi)
They are of white and red color and eaten with the wish for good health during the following year. Made from barley flower. In Kaga it was custom to open the ice cellars (himuro) on the first day of the 6th month (now June 30). The ice, which was collected in winter from pure wter ponds, was put on carts and transported hastily to the Shogun in Edo.
. . . CLICK here for Photos !

for Star festival. sasagemochi ささげ餅 with beans
. . . CLICK here for Photos !


sweets for all family celebrations
to pray for a save childbirth ころころ団子 korokoro dango
. . . CLICK here for korokoro dango Photos !
to pray for the birth of a boy 杵巻き and kinchaku mochi 巾着餅

for a marriage ceremony 五色生菓子 "raw sweets in five colors"
sweets in five varieties
. . . CLICK here for "Five Colored Sweets" Photos !


sweets for temples and shrines 寺社菓子
sweets for good luck 縁起菓子
. . . CLICK here for "good luck sweets" Photos !

sweets for celebrations 祝い菓子
. . . CLICK here for "celebration sweets" Photos !

sweets for the changing of seasons 四季折々の菓子


chitose 千歳(ちとせ)"Ten thousand years"
This sweet-bean dumpling is wrapped in a dough with rice flour and pink and white sugar, which is transparent, representing the glow of sunrise and snow on Mount Fuji.


Daruma Museum
Fukutoku Senbei 福徳せんべい Lucky Waffles


sugar used for the Kanazawa sweets
wasanbon 和三盆 Japanese sugar from Shikoku
Japanischer Zucker


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Otome no Kanazawa
Book about cafes, sweets and more
(and a Daruma on the cover ! )


source : 乙女の金沢



Online References

*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



Shichirin 七輪 portable cooking stove
kiridashi shichirin 切り出し七輪 from the Noto peninsula 能登
are cut out of one piece of earth. They come in round or oblong forms for sanma fish.
. . . CLICK here for Photos of Noto Shichirin !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for early summer

Hyakumangoku Matsuri 金沢百万石まつり
Hyakumangoku Festival

Oyama matsuri 尾山祭(おやままつり)Oyama Shrine Festival
hyakumangoku gyooretsu 百万石行列(ひゃくまんごくぎょうれつ)
hookoku matsuri 封国祭(ほうこくまつり)"land presenting festival"
(Lord Maeda gave land to his retainers to govern.)

June 13 to 15
Main Festival at the shrine Oyama Jinja 尾山神社 .
. . . CLICK here for Photos of the Shrine !



Held on the first Sunday in June in memory of the entry of the daimyo Maeda Toshiie to Kanazawa Castle in 1583.
The main event is the splendid Hakumangoku Gyoretsu, a long procession of people dressed in samurai costumes. The parade walks around the area between Kanazawa Station and Kanazawa Castle Park.
http://www.100mangoku.net/

- quote -
Oyama Shrine (尾山神社, Oyama Jinja) is dedicated to Maeda Toshiie, the first lord of the powerful, local Maeda Clan. The shrine was constructed in 1599 by Toshiie's successor, Maeda Toshinaga on Mount Utatsu. It was later moved to its present location.

Oyama Shrine is known for its unusual gate, which was designed by a Dutch architect, using elements of European and Asian religious themes. While the first story displays a mixture of Japanese and Chinese influence, the upper stories once served as a lighthouse and feature a Dutch style, stained glass window.



The gate originally guarded the entrance to the palace of Kanazawa Castle, and was only later moved to Oyama Shrine. On the shrine grounds stands a statue of Lord Toshiie. There is also a nice strolling garden with ponds and bridges, designed to resemble harps and lutes.
- source : japan-guide.com -

- Homepage of the shrine
金沢市尾山町11-1
- source : oyama-jinja.or.jp -


. Kanazawa no kachi kabuto 金沢のかち兜 / 勝兜 winning helmet .
in memory of the entry of the daimyo Maeda Toshiie to Kanazawa Castle in 1583.

. WKD : Saijiki for Festivals and Ceremonies

*****************************
HAIKU


反古凧や隣は前田加賀守
hogo-dako ya tonari wa Maeda Kaga no Kami

kite from waste paper -
and right next to it the kite
of Lord Maeda from Kaga


Kobayashi Issa 小林一茶



Haiga by source : Nakamura Sakuo

- - - - -

夕立と加賀もぱっぱと飛にけり
yuudachi to kaga mo pappa to tobi ni keri

the cloudburst
and the Kaga messengers
flew right by

Tr. Chris Drake

This hokku was written in the 6th month (July) of 1815, when Issa was in his hometown or traveling around to nearby towns to see students. Since his hometown and many other nearby towns were located on the main post road connecting Edo in the east with northern provinces on the Japan Sea coast, much traffic and mail between Edo and the west coast of Honshu passed through them.

In the present hokku a cloudburst soaks the post road and the area around it, but it is a small storm apparently consisting of a single cloud, and it quickly moves on. Around the same time, a group of official fast couriers (hikyaku 飛脚, lit. "flying legs") from the big Kaga domain (Kaga no Chiyo's home) on the Japan Sea pass through on their way to Edo. Since it is the hot 6th month (July), they are probably the famous Kaga express couriers carrying a large, thick container full of carefully wrapped and preserved ice from the Kaga mountains that will be delivered to the Edo mansion of the daimyo lord of Kaga, where some of it will be eaten as a kind of sherbet. The best pieces of ice will of course be presented to the shogun and his advisors. The jogging couriers work in teams that change at various stations, and they carry the container day and night, delivering the ice to Edo before it melts. If they went through the town where Issa is at the same time as the downpour, they no doubt kept walking quickly or jogging right through the rain, with one man warning the villagers not to stand in the way, and if they arrived after the rain, when more people were walking on the road, one of the group no doubt roughly ordered everyone on the road to step back so the messengers could pass through at top speed.

The time of the hokku seems to be shortly after both the cloudburst and the express couriers have quickly passed through. By pointing to a parallel between the fast-moving storm cloud and the flying feet of the fast couriers, Issa may well be suggesting that the way the arrogant couriers storm through the town as if it were nothing but a hindrance to them expresses the basic attitude of the corrupt, luxury-loving samurai ruling class toward lowly commoners, an attitude that in some ways is similar to the damage that can be done by hard rainstorms. Luckily, on this day, both storms seem to have been short and passed through quickly.

I follow the suggestion of Maruyama Kazuhiko (Seventh Diary 2.147) that Kaga in the second line may refer to Kaga domain express messengers. The rough, blunt use of only Kaga (something like "that Kaga bunch") makes it a bit difficult to see a reference here to the daimyo lord of Kaga, since Issa normally refers to him as a lord, using "Kaga-dono," "Kaga no kami," or "Maeda Kaga no kami." Moreover, the Kaga domain was one of the richest in Japan, and Kaga lords sought to glorify themselves by making large, spectacular processions whenever they had to travel to Edo. Their long processions usually included 3,000-4,000 men, and their movements were grave, deliberate, formal and unlikely to impress onlookers as "flying." In such processions, the daimyo lord himself rode unseen in a large weatherproof palanquin and wouldn't have been affected by mere rainstorms unless he had to get out of the palanquin. On the other hand, the "flying feet" of the fast ice couriers and their condescending attitude make a clear parallel with the short downpour.

Maruyama reads the calligraphy for the verb in the third line as tobi- (飛), to fly, not as sugi- (過), to pass by, so he finds no calligraphy mistake by Issa here that needs to be corrected. In informal calligraphy both characters can look very similar.


source : chasukechan/nk
加賀藩の将軍家献上のお氷さまの駕籠行列

The picture shows a group of fast-walking Kaga express couriers carrying a double-walled container of specially wrapped Kaga ice to Edo in the middle of the night in summer. The man in the lead carries a torch.

Chris Drake

. Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


じぶ煮椀鴨と豆腐が寄り添へる     
jibuni wan kamo to toofu ga yori-soreu

a bowl of jibuni ...
duck and tofu
side by side

Satake San 佐竹絋栄


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

CLICK for more photos


朱の椀の両手に温きじぶ煮かな   
shu no wan no ryoote ni atataki jibuni kana

a red laquer bowl
keeps both my hands warm ...
aaa, this jibuni

Sakura Toshiko 桜敏子

*****************************
Related words

***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes
lotus
***** . Folk Toys from Ishikawa Ishikawa Folk Art - 石川県 .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::