Showing posts sorted by relevance for query 里芋. Sort by date Show all posts
Showing posts sorted by relevance for query 里芋. Sort by date Show all posts

4/19/2009

Sato-imo Taro

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Taro (sato-imo)

***** Location: Japan
***** Season: All Autumn
***** Category: Plant


*****************************
Explanation

taro 芋 (いも) imo
Colocasia antiquorum Schott var. esculenta
imo is also used in combination for all kinds of other potatoes.

In contrast to the YAM (yama imo) which grows in the mountains, this was also called
"root from the village", satoimo, sato imo 里芋
taro imo タロ芋
But in Northern Japan there are some areas where this plant is called "yama imo".
In Kyushu, the word IMO came to indicate the sweet potato (Satsuma imo).
CLICK for more photos


imo batake 芋畑(いもばたけ)fiels of taro
oyaimo 親芋(おやいも)parent taro
koimo 子芋(こいも)child taro
dotare 土垂(どたれ)"hanging on the ground"

kinu katsugi 衣被ぎ(きぬかつぎ)
unblemished taro, they are boiled in the skin
lit. "wrapped in cloth"

imo no aki 芋の秋(いものあき)autumn of the taro
... imo aki 芋秋(いもあき)

Bungo imo 豊後芋(ぶんごいも)taro from Bungo
Yoshihama imo 吉浜芋(よしはまいも)taro from Yoshihama
Yoshino imo 吉野芋(よしのいも)taro from Yoshino

dango imo 団子芋(だんごいも)taro for balls
shiro imo 白芋(しろいも)white taro
shigami imo しがみ芋(しがみいも)
futo imo 太芋(ふといも)thick taro
akame imo 赤芽芋(あかめいも)taro with red buds
taimo, ta imo 田芋(たいも)taro in the field

eguimo, egu imo 蘞芋(えぐいも)、
hasu imo 蓮芋(はすいも)"taro like lotus"

satoimo dengaku 里芋田楽(さといもでんがく)
with miso paste

CLICK for more photos
zuiki、芋茎(ずいき)stem of the taro
zuiki imo ずいき芋(ずいきいも)zuiki taro
imogara 芋がら(いもがら) , imo no kuki 芋の茎
ZUIKI 随喜 can also mean "to weep with joy", and this name reminds us of a poem by the priest Muso Kokushi 夢窓国師 about this plant, hence the name.

. . . . Zuiki matsuri ずいきまつり Taro and Vegetable Festival
and more about Muso Kokushi !



In Okinawa they are called "field potato",
"tanmuu" 田芋(タンムー).

. . . Different types of satoimo
yatsugashira ヤツガシラ / 八つ頭
serebesu セレベス Celebes
kyooimo 京芋 "potatoes from Kyoto"
ebiimo エビ芋 "shrimp potato"

Yahataimo, Yahata-imo やはたいも taro from Yahata
This is a specially tasty kind from Yamanashi prefecture. After Takeda Shingen had build a dam against the river, the earth, full of debris, was very suitable for vegetables which like water, but not wet feet.
Some farmers in the 7th generation grow these special potatos, which even make their way to expensive restaurants in Kyoto.
CLICK here for PHOTOS !



Varying with the root, the parent root or the child roots are eaten.

from one satoimo サトイモ there are some generations
oyaimo 芋(おやいも) parent potato
koimo 子芋 child potato
magoimo 孫芋 grandchildren potato


© PHOTO : ikimono8000


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

quote
Taro is a tropical plant grown primarily as a vegetable food for its edible corm, and secondarily as a leaf vegetable. It is considered a staple in oceanic cultures. It is believed to be one of the earliest cultivated plants. In its raw form the plant is toxic due to the presence of calcium oxalate, although the toxin is destroyed by cooking or can be removed by steeping taro roots in cold water overnight. Taro is closely related to Xanthosoma and Caladium, plants commonly grown as ornamentals, and like them it is sometimes loosely called elephant ear. The name "taro" is from Tahitian or other Polynesian languages; the plant is also called kalo (from Hawaiian), gabi in The Philippines, dalo in Fiji, seppankizhangu in Tamil, and Karkalo in Nepali.
JAPAN
In Japan,it is called satoimo (サトイモ ,satoimo); kanji: 里芋; literally "sato potato". It is often simmered. The size and shape is like a brussels sprout. The child satoimo and grandchild satoimo are called imonoko (芋の子 ).
Satoimo is believed to have been propagated from Southeast Asia in the late Jōmon period and it was one of the staple foods before rice became predominant.
Philippines

In the Philippines, taro is called gabi.
© More in the WIKIPEDIA !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Ishikawa imo 石川芋 taro from Ishikawa
Ishikawa is a small town near Osaka.
They are round and about 4 cm in diameter and taste rather "umai". They are exported to many markets in West-Japan. They taste good when steamed with the skin, then peeled and sprinkled with salt.
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


koimo, ko-imo 小芋 "small taro potato"
Especially used for dished during the full moon party time in Autumn, in Kyoto since the Heian period.
. . . CLICK here for Photos ! 

koimo nori-ae : Taro Potatoes Rolled in Crumbled Seaweed

There is also a sweet for the moon-viewing parties of the same name, so be careful not to mix it.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


takenokoimo, take no ko imo たけのこいも / 竹の子芋
taro "like bamboo shoots"
"bamboo shoot satoimo", Japanese taro corn
佐賀県 from Saga prefecture
They look like a bamboo shoot and have to be peeled like one to get to the delicious parts to eat.
Also called Kyooimo, Kyoo imo 京いも.
. . . CLICK here for Photos !





tsurunokoimo, tsuru no ko imo 鶴の子芋
"like a baby crane"
It has a longish form like a small crane.

Used for Takamori Dengaku 高森田楽 dishes.
They will help prevent a couple from fighting (fuufu kenka), because you have to watch the ingredients grilling on the other side of the open hearth (irori) to see that all is grilled equally ... and so peace in the family is kept.
CLICK here for PHOTOS !
From 阿蘇高森田楽の里, Kumamoto



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Food with taro roots 里芋料理
. . . CLICK here for Photos !


Dentooji satoimo 伝灯寺里芋 sato imo from temple Dentoji
from Kanazawa, Kaga food, Ishikawa prefecture


imoni kai 芋煮会 meeting to cook taro in autumn
In Yamgagta, Miyagi, Shimane.
. . . CLICK here for Photos !
Imoni with Yonezawa beef
imoni nabe いも煮鍋
imonijiru 芋煮汁



imo ohagi いもおはぎ dumplings made from potatoes
and other satoimo ryori
..... satoimo no oyaki 里芋のおやき
..... satoimo no nimono 里芋・大根・いかの煮物
..... satoimo no goma-ae 里芋のごま和え
..... satoimo no dengaku 里芋の田楽
from Toyama


imotako 芋蛸 いもたこ octopus and satoimo potatoes
from Kagawa


kinukatsugi, kinu katsugi 衣被 (きぬかつぎ)
cooked satoimo taro potatoes
The name means a silk robe of a lady of the Heian period aristocracy.
A special kind of potato (satoimo 里芋) is cooked with the peel (the "silk robe"), then the peel is taken off and the mash slightly salted.
They are usually served for the tsukimi moon viewing parties in Autumn.
CLICK here for Photos !



noppeijiru のっぺい汁 soup with taro, carrots and konnyak
Often made for the harvest festival and for the New Year celebrations.
. . . CLICK here for Photos !



satoimo dengaku 里芋田楽(さといもでんがく)


satoimo no nikorogashi 里芋の煮ころがし
"simmered and rolled" taro, in soy sauce, mirin and dashi.
This was the "taste of mother" (ofukuro no aji) until the advent of potatoes and "nikujaga" became more popular.
. . . CLICK here for Photos !



yatsugashira やつがしら/ 八頭 "eight heads"
type of taro
Colocasia antiquorum Schott. var. esculenta
. . . CLICK here for Photos !
This is served as an auspicious food to people who are supposed to "lead others" (hito no ue ni tatsu), like a parent potato with many children potatoes around him.
Served for the New Year.




zuiki no nutaae ずいきのぬたあえ
satoimo potato stems with vinegared miso paste
from Kagawa
. . . CLICK here for Photos !
Dried zuiki was a food ration in castles of the Edo period, since it kept well and provided some vitamins.



More dishes with 里芋


*****************************
Worldwide use

Germany

Taro-Kartoffel
yamaimo - Jamswurzel (Duden spelling), Yamswurzel
satsumaimo - Süßkartoffel


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Philippines

gabi (English: taro)
is a tuberous plant. It's a root crop. The tubers (roots) differ in color and size. A seize of about 30 cm long, is possible. The flesh inside is white. The taste of both leaves and tuber is acid. Cooking (with the skin removed) or baking takes this acid taste away. It is a native vegetable of India and parts of South-East Asia. The leaves are used in soups and stews, the cooked tuber is consumed as sweets, desserts or used in vegetable dishes.
Philippines : GABI


soup with taro
my homework gone cold
on the table

soup with taro
the deep lines
on our cook's face


Ella Wagemakers, May 2009


*****************************
Things found on the way



tsukimi dango from Nagoya 名古屋 月見団子 dumplings in three colors
for moon viewing
In the shape of taro roots.



*****************************
HAIKU and SENRYU


命こそ芋種よまた今日の月
inochi koso imo dane yo mata kyoo no tsuki

Read the discussion of this hokku :
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




衣かつぎ冬への笑いをたくわえる  
kinu-katsugi fuyu e no warai o takuwaeru

taro in the skin -
we store our laughter
for winter 


Tsujimoto Sachiko 辻本幸子
source : www.ami-yacon.jp



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Taro roots (sato imo) were prepared as offerings, and moon-viewing doubled as a harvest festival. This became so widespread that the full moon in mid-fall also came to be known as imo meigetsu.

imo meigetsu 芋名月 "Sweet Potato Full Moon"
kigo for mid-autumn


*****************************
Related words


bareisho 馬鈴薯 ばれいしょ potato
... jagaimo じゃがいも, ジャガイモ Kartoffel 



kansho 甘藷 (かんしょ) sweet satsuma potato
さつまいも, サツマイモ


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kigo for mid-spring, humanity

imo uu 里芋植う planting taro
sato-imo uu 里芋植う(さといもうう)

taneimo, tane-imo 種芋(たねいも)seed potato (Taro-Saatkartoffel)
imo no me芋の芽(いものめ)buts of the taro plant
imo nae 藷苗(いもなえ)taro seedlings

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .

芋の葉や親碗程の露の玉
imo no ha ya oya wan hodo no tsuyu no tama

taro leaf --
this dewdrop would fill
a rice bowl


This lunar autumn hokku is from the seventh month (August) of 1813, the year Issa moved back to his hometown. On 6/18 a boil on his hip became so bad during a trip that he had to stop and recuperate at the house of a student in a nearby town, and he was receiving treatment there when this hokku was written. Issa's recuperation took seventy-five days in all. He was nevertheless sometimes cheerful, and for the Star Festival on 7/7 he wrote:

utsukushi ya shooji no ana no amanogawa

magnificent --
the Milky Way through
a hole in the paper door


Unable to go outside, Issa tries to see the night sky through a hole in the paper on the wood-frame and paper sliding door that stands closed between his room and the garden outside. The narrow, constricted view and his own inability to move seem by contrast to make the Milky Way even more beautiful and moving than when he could easily watch the whole sky.

Taro leaves play an important part in the Star Festival, since the dew left on them in the morning is, according to legend, spilled on them during the night by the Milky Way. For this reason, people use dew collected from taro leaves to mix heaven-given ink and then write down their prayers to the star gods of the festival. In the first hokku above, however, Issa also seems to be thinking of the ancient homophony of the word for dew or water drop (tama) and the word for soul and life (tama). These meanings were commonly overlapped in Japanese poetry and prose, and Issa several times in hokku in this part of his diary uses tama to refer to the autumn dew outside, to his own life and soul, and to the soul of a haikai poet named Matsui, who belonged to the same Katsushika school of haikai to which Issa belonged when he was young. Matsui had died in the fifth month of 1813, so his soul was returning to its first O-Bon (Tama-matsuri) or Festival for Returning Souls in the middle of the seventh month, and Issa wrote several hokku that seem to refer to Matsui's soul as well as to his own mortality. The first hokku above is placed among these hokku.



Taro leaves are very large and usually heart-shaped. Many of them are also deep in the center and suggest large green cups or bowls. Issa says that one or more tama or drop of dew is on the leaf, and I take it to be mainly a single large drop, with most of the separate dewdrops having rolled downward and collected in the deepest part of the leaf. The image of a single large dewdrop much larger than normal also fits with the tenor of several hokku near this hokku in Issa's diary that suggest the importance of living on even though autumn is deepening. Issa might be thinking of his own life and soul (tama) as a gift from heaven, the Milky Way, and the universe and hoping it is large enough to allow him several more years of life in his hometown, to which he has just returned. Possibly Issa might also be thinking of a very large drop of dew as a healing counter-image to his large, pus-oozing boil. And several other readings suggest themselves. This vigorous hokku seems almost spherical in terms of its meanings.

Chris Drake

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

***** WASHOKU :
YASAI . Vegetable SAIJIKI


MORE
WASHOKU : AUTUMN VEGETABLES
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

5/20/2008

Toyama Prefecture

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Toyama



Toyama Prefecture (富山県 Toyama-ken)
is a prefecture of Japan located in the Chūbu region on Honshū island. The capital is the city of Toyama.
Toyama is the leading industrial prefecture on the Japan Sea coast, and has the industrial advantage of cheap electricity due to abundant water resources. The Itai-itai disease occurred in Toyama around 1950.

Toyama is a major producer of high quality rice making use of abundant water sources originating from Mt.Tateyama.
Toyama is famous for its historical pharmaceutical industry.

The Historic Villages of Shirakawa-gō 白河郷 and Gokayama are one of Japan's UNESCO World Heritage Sites.

© More in the WIKIPEDIA !

Kurobe Dam 黒部ダム
Tateyama Mountain Range 館山連峰 / 立山連峰
. Tateyama Shinkō 立山信仰 Tateyama belief .

Tateyama Mandala 立山曼荼羅
- quote
Hell-bent for Heaven in Tateyama Mandara
Painting and Religious Practice at a Japanese Mountain

Caroline Hirasawa (Sophia University, Tokyo)


CLICK for detailed photos.

Hell-bent for Heaven in Tateyama mandara treats the history, religious practice, and visual culture that developed around the mountain Tateyama in Toyama prefecture. Caroline Hirasawa traces the formation of institutions to worship kami and Buddhist divinities in the area, examines how two towns in the foothills fiercely fought over religious rights, and demonstrates how this contributed to the creation of paintings called Tateyama mandara.
The images depict pilgrims, monks, animals, and supernatural beings occupying the mountain’s landscape, thought to contain both hell and paradise. Sermons employing these paintings taught that people were doomed to hell in the alpine landscape without cult intervention—and promoted rites of salvation. Women were particular targets of cult campaigns. Hirasawa concludes with an analysis of spatial practices at the mountain and in the images that reveals what the cult provided to female and male constituents.
Drawing on methodologies from historical, art historical, and religious studies, this book untangles the complex premises and mechanisms operating in these pictorializations of the mountain’s mysteries and furthers our understanding of the rich complexity of pre-modern Japanese religion.
- source : www.brill.com


.......................................................................

Shogawa river valley stretching across the border of Gifu and Toyama Prefectures in northern Japan. Hagimachi 萩町
Shirakawa  白河郷 / 白川郷 Gifu


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Toyama specialities 富山 郷土料理


aimaze あいまぜ mixed radish leaves and root
radish leaves are cut finely and pickled in salt and the radish itself is cut in small stripes, boiled for a moment to remove the salt. This mix is simmered with sakekasu, miso paste and kombu dashi.
from 舟橋村


akakabu ryoori 赤かぶ料理 food with red turnips
pickles, in soups or simmered


akamama, aka-mama 赤まま red rice
made from mochigome, a kind of okowa porridge. With red beans for color. Some families also mix black beans or white soy beans. Served for weddings and festivities because of the auspicious red and white color.



ayu no kanro-ni あゆの甘露煮 sweet simmered ayu sweetfish
fish is slightly grilled and then simmered in green tea with a bit of rice wine, soy sauce, sugar and ginger.

ayu no narezushi あゆのなれ寿し
sushi with fermented sweetfish
. . . CLICK here for Photos !



burakku raamen 富山ブラックラーメン Toyama Black Ramen
black noodle soup from Toyama
with roast pork, a rather salty mix from thick soy sauce.
First introduced at a shop called Daiki 大喜 in 1947.
black type ramen soup from Toyama 黒系ラーメン is now sold in four shops
大喜、めん八、万里、いろは.
. . . CLICK here for Photos !




buridaikon ブリと大根のあら煮 yellowtail boiled with radish
The yellowtail from Toyama bay is all natural and not aquafarmed. It is the "King of the Fish in Toyama Bay" 富山湾の王者, when it arrives in winter together with the snow bird (raichoo). Yellowtail changes its name according to its size and is therefore a fish that "makes a good career" (shussezakana 出世魚). Names are 「tsubain ツバイソ(コズクラ)」「bukuragi フクラギ」「hamachi ハマチ(ガンド)」「buri ブリ」. Thus it is auspicious and eaten for celebrations.
The leftovers after cutting out the filets are called ZAN 残(ざん) (usually for other fish they are called ARA アラ) are boiled with seasonal radish (daikon) to make a delicious dish.
BURI is the most representative fish of Western Japan.
Gelbschwanz mit Rettich, Seriola mit Rettich

..... buri no arani, buri no ara-ni ぶりのあらに / 鰤のあら煮
boiled leftover of yellowtail
. . . CLICK here for Photos !



dago だご dumplings from rice flour
dagojiru だご汁
sasadago 笹だご

daikon radish dishes
..... daikon namasu 大根なます salad
..... daikon no gotcha-ni 大根のごっちゃ煮 simmered with its leaves, miso taste
..... 大根まま rice with radish, with radish leaves too


genge no sumashijiru げんげのすまし汁 fish soup
genge is a fish from the deep sea off the coast with white meat. Kombu is also put into the soup. It is good for women who breastfeed babies.

gohei mochi, goheimochi 五平もち, 御幣餅/五平餅
made from glutinous rice and egoma, with a taste of miso.

gojiru 呉汁 warm soup in winter
Soy beans are cooked and seasoned with miso paste. With more tofu and leek.
. . . CLICK here for Photos !

gondamochi ごんだもち
glutinous rice flour is used. They are then elongated to mochi and dried. Put into porridge or grilled for eating.


. Hotaruika 蛍烏賊 firefly squid .
different kind of ika is fished throughout the year in Toyama bay.
. . . CLICK here for Photos !
hotaru-ika no karashi sunomono ほたるいかの辛子酢物
from 滑川市
..... ika no mochigome tsume-ni いかのもち米つめ煮 stuffed with glutinous rice and boiled
..... ika no sumitsukuri いかの黒作り dried squid, boiled in its ink
..... ika no teppoo yaki いかの鉄砲焼き grilled yari-ika, made in March only.
teppooyaki is a way of preparing meat of fish or chicken with hot red peppers miso paste, toogarashi-miso とうがらし味噌.
. . . CLICK here for teppoo-yaki Photos !
Leuchttintenfisch



ichijiku いちじくの甘煮・しょうゆ煮 figs simmered with soy sauce
Figs skin is removed and then simmered with sugar and salt in soy sauce.


imo ohagi いもおはぎ dumplings made from potatoes
imo no ohagi イモのおはぎ
in autumn. made from satoimo potatoes and sweet red bean paste.

itokoni
いとこ煮 cooked beans with radish, carrots, yam, goboo, fried tofu pouches, konnyaku and other vegetables.
special food for the New Joodo sect of Buddhism.


iwashi no nuta 鰯のぬた nuta of sardines
nuta is a preparation with vinegared miso. The head, innards and bones are taken off and the fish is pickled in vinegar for a while. Then mixed with onions, grated radish, miso paste, vinegar and sugar and some yuzu juice..


jinda じんだ / 糂だ simmered vegetables
nukamiso ぬかみそ, jindamiso じんだみそ, gotomiso, goto miso 五斗味噌(ごとみそ)
Warabi fern, carrots, goboo, shiitake are cut finely and simmered sweet and hot. Later soy beans are added.
Served for religious ceremonies 報恩講の膳
. . . CLICK here for Photos !
jindadora じんだどら sweet jinda



kabura goki かぶらごき turnip goki
turnips and the leaves are boiled separately and cut, ground radish is added and soy sauce poored over it.

kaburazushi 蕪(かぶら)寿し turnip sushi
prepared for the new year. Fermented fish meat with turnips.
Also prepared in Ishikawa prefecture.

kabura no yachara かぶらのやちゃら turnips salad
turnips, carrots, long yam, kanten, kikurage, mikan are covered with vinegar, sugar and salt. The ingredients of yachara are different in every home. Some use kombu.


kabusu jiru かぶす汁 soup with gazami crabs
watarigani are put in hot water and other seafood is added. Finally miso paste and cut leek is added.


kachiri,katchiri かっちり small potatoes
boiled with sugar and salt and soy sauce. When the potatoes are done, ground sesame, peanuts powder and egoma are added.


kaki no ha sushi 柿の葉寿し
sushi wrapped in persimmon leaves
the leaves are pickled in vinegar over night.

kamaboko かまぼこ fish paste
in special forms of fish in red and white and other colors for auspicious situations.
. . . CLICK here for Photos !

kamouri, kamo-uri no ankake かもうり(冬瓜)のあんかけ
toogan 氈瓜 kind of gourd.
The flesh is simmered with sugar in soy sauce. It is poored over boiled chicken meat or other food.

kanmochi 寒もち"Mochi for the cold season"
koorimochi 氷餅(こおりもち), konmochi こん餅(もち), kakimochi かきもち
they come in various colors.
. . . CLICK here for Photos !

kazumino onigiri かずみ野おにぎり
oya taro potatoes, kabu radish, dried zuiki taro stems and chicken meat are mixed with rice and formed to onigiri rice balls.
芋茎(ずいき) Zuiki Taro and the 随喜 Zuiki Vegetable Festival


kibi okowa きびおこわ gruel from millet
mochigome rice and millet are mixed, beans are cooked with sugar and soy sauce and added.
. . . CLICK here for Photos !


masuzushi 鱒寿司 sushi from Masu salmon
In 1717 a samurai from Toyama, Yoshimura Shinpachi 吉村新八 begun preparing this round sushi with ayu from the river Jinzugawa 神通川 and rice from Etchuu 越中米. The third daimyo of Toyama, Maeda Toshioki 前田利興 (1678-1733) liked it very much and gave it as a special offering to the 8th Shogun, Yoshimune, who was quite a gourmet. Since then it is a speciality of Etchu. Leaves of sasa grass (Sasa japonica) are placed into a round vessel and salted masu salmon on sushi rice is placed on it. It is now sold in many places according to secret family recipies.
sometimes ayu is translated as Plecoglossus altivelis.
Masu-Lachs, Oncorhynchus masou



misojiru ni kyuuri きゅうりのお味噌汁 miso soup with raw cucumbers
Cucumbers are not used in other prefectures as an ingredient in miso soup.
CLICK here for PHOTOS !



myoogazushi みょうが寿司
. . . CLICK here for Photos !


nishin no konbumaki ニシンの昆布巻き
. . . CLICK here for Photos !


sansai okowa 山菜おこわ rice with mountain vegetables


satoimo ryoori
..... satoimo no oyaki 里芋のおやき
..... satoimo no nimono 里芋・大根・いかの煮物
..... satoimo no goma-ae 里芋のごま和え
..... satoimo no dengaku 里芋の田楽


shiroebi no kakiage シロエビのかき揚げ shrimps deep fried

soba tsumanko そばつまんこ buckwheat dumplings
with vegetables like zenmai fern, carrots, sweet ebi, simmered in soy sauce and sugar. Buckwheat is formed by hand to small dumplings and simmered in the broth.



takenoko ryoori たけのこ料理 dishes with bamboo sprouts

tenkoro てんころ料理
ちぼいも chibo-imo potatoes prepared as nikorogashi (じゃがいもの煮ころがし). first boiled in the skin, then fried. Then simmered in soy sauce and sugar and mirin.

toofu no buramanju 豆乳のブラマンジェ
(柚子のマーマレードかけ) with yuzu marmelade

tsuboni, tsubo-ni つぼ煮
from the mountains of Tateyama. Perpared for the mountain ascetics.
Dried kugomi are watered and cooked with carrots. Then cooked with dashi and yam, abura-abe, sugar and soy sauce.
. . . CLICK here for Photos !


wappani つぼ煮


yubeshi ゆべし with yuzu
made for festivals, served in a dish with a high stand. Kanten jelly is dissolved and soy sauce, sugar and mirin added. An egg and juice from squeezed ginger is added and all let to harden in a square pot.


zenmai no shira-ae ぜんまいの白和え fern in dressing
with tofu and carrots

77
*****************************
Things found on the way



Shirakawa Daruma 白川だるま

Medicine sellers from Toyama 富山の薬売り


*****************************
HAIKU


CLICK for more photos

銀行員ら朝より蛍光す烏賊のごとく
ginkooin ra asa yori keikoo su ika no-gotoku

these bank clarks
already in the morning under flurescent light
like firefly squid


die Bankangestellten
schon früh am morgen im Fluoreszenzlicht
wie die Leuchttintenfische

Kaneko Tohta 金子兜太
Kaneko Tohta (Kaneko Toota) 1919-

. thehaikufoundation.org . more translations of this haiku .


*****************************
Related words

***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes

***** . Folk Toys from Toyama .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

5/11/2008

Kagawa Prefecture

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kagawa 香川 / Takamatsu

Kotohira, Konpira
Shodoshima (shoodoshima 小豆島)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Since 2012, Kagawa is "renaming" itself into

Udon ken うどん県 ”Udon noodles prefecture"




The new mascot has noodles in its brain . . .



うどん県のマスコット


CLICK for more udon no business ideas !

うどん脳 Udon No Brain


quote
Udon no debuted Monday as the mascot of Kagawa, which has been billing itself as "Udon Prefecture" since last fall. The noodle-brained mascot will be used to help promote Kagawa as the kingdom of the wheat-flour noodle.

"I am the same (as the character) in that the only thing in my brain is udon,"
said Shigeki Omine, chairman of the association.
source : english.kyodonews.jp


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Oiri, yomeiri おいり 嫁入り sweets for the bride Marugame, Sanuki

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Shoodoshima 小豆島

オリーブ Olives from Shodoshima 小豆島
shoodoshima, shoodojima
Olives Chocolate, Olive chocolate ! オリーブチョコレート
200 sweets olive chocolate Shodoshima

. . . . . also
olive tempura オリーブ天ぷら deep fried olives on a stick each
オリーブの実のかき揚げ oriibu no mi no kakiage

olive cider オリーブサイダー from the juice left over after pressing.
. . . CLICK here for Photos !

CLICK for more japanese information
オリーブを守る会 Group to protect the Olives


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


shima soomen, 島そうめん soomen noodles expanded by hand
from Shodoshima 小豆島

somen from Shoodoshima

小豆島では、虫送りや法事の手伝い、気のおけない同士の集まりや内々で食べるそうめんは「千本ばし」で食べます。にゅう鉢(ばち)と呼ぶ大きい鉢(はち)や上だらいに夏は井戸水、冬には湯を張って浮かし、四方八方から、食べ手の箸(はし)が伸びるところから『千本ばし』といわれます。互いにはさんだ麺(めん)がつながっていたりすることもあり、たらいうどんの元祖といったところです。
小豆島のそうめん作りは、400年ほど前、農作業の暇になる冬の副業として始まりました。原料の小麦や塩、麺(めん)に塗るごま油も島内産でした。
うどんの原料と同じ小麦粉で細いそうめんに仕上げるには、細く延ばしても切れないだけの十分なデ(粘り)を出すために早朝から2日間にわたる多くの製造工程を経て作られるのです。
ちなみに「長さ19cm、重さ50g、その数320~350本」、これが小豆島手延べそうめん1束の規格です。
 
source :  www.pref.kagawa.jp with recipe
. . . CLICK here for Photos !



kankoro かんころ 甘古呂 flower from sweet potatoes
kankoro dango かんころ団子 balls of sweet potato flower
kankoro soba かんころそば noodles with sweet potato flour and wheat flour



kabocha taikai カボチャ大会 the biggest pumpkin show
Giant Pumpkin Show
The Winner was 530 kg in 2008.
カボチャの大きさを競う「第22回日本一どでカボチャ大会」が28日、香川県小豆島町で開かれ、富山県の農業、長谷一司さん(61)が優勝した。
. . . CLICK here for Photos !
„Fest der großen Kürbise“ Insel Shodoshima



肥田乳業 小豆島町草壁本町
yoghurt-like drinks in many flavors,
coffee, milk, low fat and rakubisu
特濃ミルク、肥田コーヒー、低脂肪乳、ラクビスの4種類


tsukudani, 貝と蕗の佃煮 sweetly simmered seafood and seaweed
still made by hand in many family enterprizes.


List of enterprizes in Shoodoshima with
Sake 1, soy sauce 17, tsukudani 15, Soomen 63, olives 2,
source : www.olive.or.jp / food

..........................................................................


ishikirizushi ishikiri sushi 石切ずし "stone cutters sushi"
stone masons sushi
From Shodoshima. The stones of this island were cut and transported to Osaka for the construction of Osaka Castle. Now this famous sushi is prepared for festivals or memorial services.
. . . CLICK here for Photos !


石工の鑿冷したる清水かな
sekkoo no nomi hiyashitaru shimizu kana

fresh spring water
cools the chisel
of the stone mason . . .


Written in 1768
. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .


..........................................................................


warigo bentoo わりご弁当 lunchbox for the kabuki performance
every family has its own box, like the ROKUBEN.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


anago no nama sushi 穴子の生寿司 sushi with life anago fish


gakimeshi, kawameshi 餓鬼めし(川めし) rice cooked by the riverside
for the O-Bon festival


igizudoofu いぎす豆腐 toofu with igizu seaweed
igizu いぎす/ 海髪. kind of nori
it looks rather yellow.
. . . CLICK here for Photos !
Tofu mit Igizu-Seegras


kakimaze, omaze かきまぜ(おまぜ) rice mixed with ingredients


kintoki mame 金時豆 red kintoki beans
Phaseolus vulgaris
They grow in many parts of the prefecture since the Edo period.
Used for tempura 金時豆の天ぷら. kintokimame tenpura and
mamepan 豆パン buns with red beans
kintokimame, nimame 煮豆 "beans to be boiled"
. . . CLICK here for Photos !
They are often prepared with sugar coating for amanatto 甘納豆 sweet natto.


naracha meshi 奈良茶飯 Ricegruel
from the Toodai-ji Temple of Nara, here for more than 400 years.


source :  www.pref.kagawa.jp


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Shimahide Senbei 志ま秀せんべい えびせん
志満秀 Shimahide
志満秀えびせんべい
Shimahide shrimp cracker
198 Ritsurin ebisen with picture unscharf senbei
with the landscape of Ritsurin Park made by ebi and nori.
. . . CLICK here for Photos !
. . . CLICK here for 志満秀 Photos !
wasanbon ebisen
source :  www.shimahide.com/ Details about the making.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

shooyumame 醤油豆 しょうゆ豆 shoyu mame, broad beans simmered in soy sauce
しょい豆 shoimame. Fava beans. soramame . Saubohnen
153 Sanuki shooyu mame

An old grandmother wanted to give some food to the pilgrims as osettai. She roasted some broad beans in an earthen pot (hooroku). Some fell off and into a pot where she had kept a bit of soy sauce. She picked these beans out after a while and ... whow, they tasted really good and soft! Thus these beans were born.

My Japanese Text for these beans


ohaguro, o-haguro おはぐろ (御歯黒 / お歯黒 blackening teeth with braod beans extract


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

gaarikku musume ガーリック娘 "Garlic daughter" oil with garlic taste
ninniku oiru ニンニクオイル
from Kotohira 琴平, where the second most garlic of Japan is produced


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Sanuki no Shokubunka 讃岐の食文化

讃岐うどん Sanuki udon noodles

Sanuki Udon, my photos

. Sanuki Udon Poster in English .

Sanuki Udon Henro 讃岐うどん遍路 Pilgrimage for Udon noodles
List of restaurants with the best udon noodles
. . . CLICK here for Photos !
Named after the famous Shikoku pilgrimage, Henro.


kenmenshiki 献麺式 offering Sanuki udon to the gods
. . . CLICK here for Photos !
On June the second, the day of udon, many udon-makers bring their special sanuki udon to the shrine Nakano Tenmangu 中野天満宮 / 滝宮天満宮 in Takamatsu.
They also hold the Sanuki Udon Festival さぬきうどん祭り.
The 2nd of July is the
Day of Udon うどんの日 udon no hi

- quote -
Sanuki Udon Karuta 讃岐うどんカルタ playing cards
Noodle playing cards withdrawn over political correctness concern
. . . the prefecture, which has been promoting itself as “Udon Prefecture” since 2011, had something of a damper Tuesday when it announced a halt to sales of a new product to popularize the noodles in the rest of the country. One of its “Udon Karuta” playing cards for the New Year was feared to be politically incorrect.
The playing cards,
each bearing a poem on the theme of udon, were released by the prefectural government on Saturday after soliciting submissions of such poems from across Japan.


強いコシ 色白太目 まるで妻

“Strong koshi, fair-skinned, chubby, just like my wife,”
is a poem in traditional haiku mode intended to celebrate Kagawa’s famous Sanuki udon noodles. Koshi is a Japanese word for the “crunchiness” of noodles but as it can also be taken as referring to a person’s “hips” the poem was deemed potentially offensive to women.
..... The government of Kagawa had prepared 2,000 sets of the cards for sale.
- source : japantoday.com December 2015 -


- - - - - External LINKS
うずまきもち uzumakimochi
ひっかりずし hikkarizushi sushi
五合ずし
イギス豆腐 igisu toofu
豆茶飯 mame chahan
あなごの生 anago no nama
もちばな mochibana
里芋入り八朔ずし
八杯
えびみそ汁 ebimisojiru
もっそう飯 mossoo gohan
さわさわsawasawa
あさり雑炊 asari zoosui
なすびごはんnasubi gohan
トコロテンtokoroten

......................................... local food products

麦味そ mugimiso miso
オリーブ oriibu, olives

つわぶき tsuwabuki
イタドリ itatori
ヤーコン yaagon
こんにゃく konnnyaku
里芋 satoimo
山芋 yamaimo
よもぎ yomogi
うばuba, budoo mame ぶどう豆、ぶど豆
uba dango
かんぴょうkanpyoo


Seisan chihoo of Kagawa, 西讃 Western Sanuki

Sanuki udon are served for the ceremony when a new home is finished. It is customary that the people of the new home and the visitors sit in the new bath (ofuro) and eat the noodles there in the water. Yes.
And also if someone makes a renewal of his bathroom only, this eating in the water takes place.
futoku, nagaku ... for the new situation, may it be long and good.

also when moving to a new home, hikkoshi udon 引越しうどん
are eaten in the full bathtub.
CLICK for more photos
新築の時に風呂場でうどん



katokichi 加ト吉 changed the name to
table mark テーブルマーク Table Mark.
specializing in frozen food, located in Kagawa.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


aji no sanbai 魚(あじ)の三杯 horse mackerel with sanbai vinegar
prepared for the summer festival to entertain visitors. The bones are soft and can be eaten too.


aosazoosui あおさ雑炊 rice gruel with aosa sea lettuce
dashi, carrots, shiitake mushrooms, mirin, soy sauce and mochi make this dish.


chishamomi ちしゃもみ chisha lettuce dish
prepared for spring festivals.
萵苣 chisha.
with iriko and chirimenjako, flavored with vinegar miso.
. . . CLICK here for Photos !



dojoojiru どじょう汁 soup with loach
After the field work is done, the dojoo are fat and ready to eat. Prepared with thick udon noodles and vegetables. Best eaten with all together.
. . . CLICK here for Photos !



fushimen ふしめん soomen noodles from Shodoshima
Best made in the cold months of November till March. Prepared with a simple broth.
. . . CLICK here for Photos !


honetsukidori 骨付鳥(ほねつきどり) fried chicken with the bones
From Marugame town 丸亀市
. . . CLICK here for Photos !


hyakka 万葉(ひゃっか)"onethousand leaves"
This is a special green leaf vegetable of Kagawa prefecture,the naming is of Western Sanuki. It is quite bitter and needs to be soaked in water over night to get rid of the bitterness (akunuku). It can then be prepared like hakusai or komatsuna leaves.
In Takamatsu, it is called "manba". takana, oona 高菜(大からし菜)
ひゃっかのドレッシングあえ hyakka no doresshingu ae RP
kigo for summer

. Takana 高菜 mustard greens .


imotako いもたこ octopus and satoimo potatoes
also with dengaku miso or nigorogashi. The octopus is fresh from the Inland Sea. This dish combines the bounty of the mountains and of the sea.


irikomeshi, iriko meshi いりこ飯 rice with little sardines
from katakuchi iwashi (anchovis). The fish are boiled for a moment, then dried and later added when the rice is cooked or mixed to the finished cooked rice .


kankanzushi kankan sushi (hottarazushi) カンカンずし(ほったらずし)
Prepared in large amounts to last for a few days, with a lot of salted fish. It is pressed into its form with a heavy hammer, hence the name imitating the sound "kan kan". Prepared from old family recipes.


kuromame no gomokuni 黒豆の五目煮 mixed ingredients and black beans
Especially eaten for the New Year, with the wish to work diligently (mame).



manba no kenchan まんばのけんちゃん fried leafy vegetables
manba is a kind of takana leafy vegetable. It is fried, abura-age and dashi are added. kenchan derived from kenchin けんちん【巻繊】 , the edges and fringes of leafy vegetables.
. . . CLICK here for Photos !


. managatsuo マナガツオ 真名鰹, (まながつお) pomfret
off the shore of Sanuki 


nimono no tenpura 煮物てんぷら "
Tempura from boiled vegetables"
Leftovers from boiled vegetables are put into a coating and deep-fried again for another delicious meal up to three days after the first boiling.


oshinukizushi oshinuki sushi 押し抜きずし
from fava beans and sawara. In some areas, the new bride of the home would prepare some with the flavor of her mother-in-law, take it home to her own family and show off with her new recipe.


rakkasei no amani 落花生の甘煮 sweet simmered peanuts
From the islands 女木島、男木島 near Takamatsu, where peanuts are planted. Prepared in autumn. Peanuts simmered in saltwater, added to the black beans for the New Year food. The soft skin is kept on the peanuts for extra nutrition. The final flavor comes with salt and sugar.


satsuma さつま Black mullet dishes
Prepared in Western Sanuki. Black mullet is boiled, grated finely and poored over rice with wheat. Sometimes miso or dashi is used for flavor.



shippoku soba しっぽくそば buckwheat noodles with vegetables
Even in a "noodle country" like Sanuki, in the cold winter buckwheat noodles are eaten, because it warms the body. Fish dashi, radish, carrots, satoimo potatoes, aburaage tofu and other things are boiled together for a good broth.

shippoku udon うどん(しっぽく) udon noodles with vegetables
Prepared in the winter months. Vegetables of the season are boiled and thrown over the udon noodles. Some homes eat it instead of the "toshikoshi soba" on December 31 to pass over to the new year.


sofuto toofu ソフト豆腐 "soft tofu"
made from kinugoshi, with a bit less water.


sugatazushi sugata sushi 姿ずし "sushi keeping the form"
Prepared in Shodoshima island from summer to autumn. Freshly fished Horse mackerel is used.


suiki no nutaae ずいきのぬたあえ
satoimo potato stems with vinegared miso paste
The stem of satoimo potatoes is called suiki. It is soft and not too bitter.
Served for the autumn festival to thank for the harvest.


taimeshi たい飯 seabream with rice
Prepared for the workers when they came back home after a working ship trip to Osaka.


takuan no kinpira たくあんのキンピラ Kinpira from takuan radish
Takuan pickled radish is washed and dried, then fried in the pan with oil, soy sauce, mirin, chili peppers and so on.


teppai てっぱい crucian carp dish
prepared from autumn to winter, after the busy farmers season.
The fields are drained of water and the remaining fish are eaten. With white miso, sugar and a bit of vinegar and salt. Sometimes radish. Nowadays saba fish is used too.
. . . CLICK here for Photos !



uchikomijiru 打ち込み汁 "soup with anything thrown in"
A common dish of the farmers. With seasonal vegetables and miso flavor. Noodles are added


wakegiae, wakegi ae わけぎあえ wakegi leek with dressing
Best prepared in spring for the Doll Festival. Boiled with shells and asari shells, white miso, karashi mustard, sugar and vinegar.


wasanbon 和三盆 Japanese sugar from Kagawa and Tokushima, Shikoku


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Meine Photos
173 Starbucks mit Musikorgel
176 izakaya akachoochin Takamatsu
207 dango in Ritsurin park


 ... and more Photos from Takamatsu


*****************************
Worldwide use

Shoodoshima, eine kulinarische Insel

„Unsere Gegend ist sehr steil und wir haben nur wenig Platz zwischen dem Meer und dem Bergwald. Da wächst kein Reis. Wir machen fast alles mit Süßkartoffeln.“ Frau Murakami Kazue von der Halbinsel Mito schiebt ihren Schubkarren auf einem schmalen Pfad entlang dem Haus nach oben auf eines der kleinen Terrassenfelder, wo ihre Süßkartoffeln wachsen. Oben angekommen hockt sie sich erst mal erschöpft auf die Steinmauer, sie ist nämlich schon weit über 80 Jahre. „Ich habe das Leben und Kochen hier von meiner Schwiegermutter gelernt, aber meine Söhne sind in die Stadt abgewandert und ich hab keine Schwiegertochter mehr, der ich den Geschmack unserer Familie weitergeben kann. Ich bin hier die letzte der Familie“, klagt sie wie viele alte Bauern im ländlichen Japan.
Dann beschreibt sie ihre Lieblingsgerichte mit den Süßkartoffeln.

Süßkartoffeln
Für „Kankoro-Mehl“ werden die Süßkartoffeln in Scheiben von einem Zentimeter Dicke geschnitten und an der Sonne getrocknet, dabei hilft im Winter der kalte Wind vom Meer und die Scheiben rollen dabei hin und her mit dem Geräusch koron koron ... daher der Name. Die getrockneten Scheiben werden im Steinmörser zerrieben und das Mehl für verschiedene Speisen verwendet. Weil auch die Schalen mitgetrocknet werden, bekommt das Mehl eine etwas braune Farbe.
Für die „Kankoro-Nudeln“ wird 70% Mehl von den Süßkartoffeln mit 30% Weizenmehl vermischt und daraus Nudeln geknetet. Die Dashi wird aus kleinen Sardinen gekocht. Die von Hand geschnittenen dicken Nudeln werden für eine einfache Mahlzeit in eine Schale gelegt, mit der Dashi übergossen und mit etwas geriebenem Ingwer und klein geschnittenen Frühlingszwiebeln gewürzt.

Aus dem Kankoro-Mehl werden auch kleine Bällchen (kankoro dango) geformt, die oft noch den Abdruck von Mutters Fingern haben und als kleiner Imbiss am Nachmittag beliebt sind.

Die Ranken der Süßkartoffeln liefern ein süßgesimmertes Gemüse (tsukudani) für die Inselbewohner. Sie werden mit Sojasauce und Kombu eingekocht.

Eingekochtes auf Tsukudani-Art
Tsukudani dieser Art mit verschiedenen anderen Zutaten ist seit 1945 eine Spezialität von Shoodoshima und es gibt einige Hersteller mit eigenen Rezepten, die noch von Hand einkochen. Ausgesuchtes Kombu von Hokkaido und Seegras von der Inlandsee werden mit der einheimischen Sojasauce eingekocht. Dabei müssen sie die Zutaten in den großen Töpfen mehr als zwei Stunden mit einem besonders langen Spatel umrühren. Die Inselbewohner essen ihr Tsukudani nicht nur auf Reis, sonder auch auf Toast, ganz moderne sogar auf einer Lage mit Käse oder Mayonnaise.

Sojasauce
Die Sojasauce von Shoodoshima hat eine Geschichte von mehr als 400 Jahren; sie wird auch heute noch in Familienbetrieben überwiegend von Hand in großen hölzernen Fässern zubereitet. Die Hersteller entwickeln neben den traditionellen Sorten immer wieder neue Geschmacksrichtungen, um sich an die Wünsche ihrer modernen Kunden anzupassen. Selbst Pudding mit dem Geschmack von Sojasauce wird angeboten und von den Kindern mit großem Vergnügen verspeist.

Soomen-Nudeln
Die Herstellung von langen dünnen von Hand ausgezogenen Weizennudeln (tenobe soomen) begann bereits im 16. Jahrhundert und hat bis heute nichts an ihrem traditionellen Geschmack verloren; sie werden hier einfach „Nudeln der Insel“ (shima soomen) genannt. Im Winter haben die Bauern Zeit genug, um die Nudeln sorgfältig mehr als zwei Tage lang von Hand auf lange Stäbe zu reihen und langsam zu strecken. Ein Bündel Shoodoshima-Soomen wiegt nach altem Brauch etwa 50 Gramm und enthält 320 bis 350 Nudeln von 19 Zentimeter Länge.
Gegessen werden sie hier noch nach der Tradition aus einem großen Holzbottich, im Sommer im kalten Wasser schwimmend, im Winter in heißer Brühe. Alle kommen zusammen und stecken ihre „tausend Essstäbchen“ (senbonbashi) in den Bottich, streiten sich lachend um gleichzeitig gemeinsam ergriffene Nudeln und stärken so die Bande der Gemeinschaft im Dorf.

Oliven
Shoodoshima wird auch die „Insel der Oliven“ genannt. Die ersten Olivenbäume kamen 1908 aus Amerika und der Anbau im Dorf Nishimura begann bald in großem Rahmen, da sich das milde Klima und die relative Trockenheit dieser Gegend für die Pflanzen als günstig erwies.
Olivenöl für kosmetische Produkte und für die Küche als Tempura-Öl gibt es in einigen Variationen, aber darüberhinaus haben die Inselbewohner auch ihre eigenen Produkte entwickelt.
Schokolade mit Olivengeschmack und Oliven-Brauselimonade (oriibu saidaa) sind begehrte Reisemitbringsel, während die Oliven-Eiscreme am besten frisch auf der Insel schmeckt.

Kürbise
Jedes Jahr im Herbst findet das „Fest der großen Kürbise“ (kabocha taikai) statt, bei dem der schwerste Kürbis einen Preis bekommt. Alle Bauern aus der Umgebung und aus vielen anderen Teilen Japans reisen mit ihren dicken Kürbisen an, tauschen Hinweise zum Anbau aus und wiegen die dicksten. Im Jahre 2008 gewann Hase Kazushi aus der Präfektur Toyama mit einem 530 Kilogramm schweren Prachtstück. Diese „Monster-Kürbise“ (o-bake kabocha おばけかぼちゃ) werden im allgemeinen nicht gegessen.


*****************************
Related words

***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes

***** . Folk Toys from Kagawa .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #sanukiudon #udon -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

12/29/2012

Additions 2008

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Additions in 2008


ukiukidango, ukiuki dango うきうきだんご / ウキウキ団子
"dumplings swimming buyoantly"Kuji, Chiba

jamu ジャム jam
maamareedo マーマレード marmalade


omuraisu オムライス omelette with rice filling, omusoba オムソバ omelette with Chinese fried soba noodles

tokoroten 心太, 心天 (ところてん) gelidium jelly

yamanashi、yama-nashi 山梨 (やまなし) "mountain pear" Malus sieboldii

obansai おばんさい / お晩彩 small dishes from Kyoto

Yamato-ni 大和煮 simmering meat of wild animals and whale

Kujria bento くじら弁当 Whale meat bento from Tateyama/Chiba

odorigui 踊り食いeating "dancing" small life icefish (shirauo)

Kyoto - famous dishes
including Kaiseki Ryori 懐石料理, kappoo ryoori 割烹料理 kappo food, kawadoko ryoori 川床料理, hamo 鱧 (はも) pike conger pike, pike eel and the Gion Festival, hon moroko 本諸子, imoboo 芋棒(いもぼう) , itokojiru いとこ汁, sabazushi 鯖寿司, sasamaki, sasa-maki, chimaki 笹巻き / ちまき; senmaizuke せんまい漬け / 千枚漬 pickled trunips; tochimochi, tochi-mochi 栃もち; yatsuhashi, nama yatsuhashi 生八ッ橋

Tenzo 典座 the Zen Cook Tenzo kyokun by Dogen Eihei Zenji

funaryoori 船料理 (ふなりょうり) food served on board a ship or boat

tonsho mochi 屯所餅(とんしょもち)"garrison mochi" in memory of the Shinsengumi 新選組 in Kyoto

minazuki 水無月 (みなずき) Kyoto sweets for June

Sea bream (tai 鯛) sakuradai, ma-dai and many more

Gangu 郷土玩具 Folk Toys
manjuu kui ningyo 饅頭食い人形 doll eating a manju bun

うるしコーヒー urushi koohii, "laquer coffee" from the laquer tree fruit

Ubatama 鳥羽玉 /老玉 "Black Lily Seed"

JULY NEWSPAPER

Food and Games 野菜かるた Karuta games and other card games

Amanatto (amanattoo) 甘納豆 sugar-glazed beans and Hamanattoo 浜納豆

Fujisan 富士山 and food specialities

Ichigo bentoo いちご弁当 Lunchbox with uni and awabi, sea urchin eggs and abalone

Hoorensoo ほうれん草 / 菠薐草 spinach

Sweets from the KANTO region

haabu  ハーブ herbs, Gewürzkräuter

Togarashi,toogarashi 唐辛子 red hot pepper Shichimi Togarashi and more

Western vegetables used in Japan

Robots for Sushi and Okonomiyaki FOOMA (International Food Machinery & Technology Exhibition)

Ningyooyaki, ningyoyaki 人形焼 figure waffles

Daruma Daikon だるま大根 a radish named Daruma

Chokoreeto チョコレート chocolate with many tasts

Oyatsu お八つ . o-cha-uke 御茶請け afternoon snack

moyashi 萌やし、糵, もやし bean sprouts Bohnensprossen
moyashi udo もやし独活(もやしうど)sprouts of spikenard

Kobiru, cobiru, kobilu (こびる) 小昼  "small lunch", rural lunch
Takachiho, Miyazaki

. 葷酒山門(くんしゅさんもん)kunshu sanmon
Temple Gate, no garlic or liquor beyond this point!

Shookadoo Bentoo 松花堂弁当 Shokado Bento

karee raisu カレーライス curry rice Curryreis

Botamochi Jizo ぼた餅地蔵 Jizo Bosatsu, Botamochi rice cakes

Itoin Senbei, ito-in senbei いといんせんべい. 絲印煎餅 Senbei with a "stamp like a thread" . From Ise, Mie prefecture

gooya ゴーヤ bitter gourd Momordica charantia. Okinawa. karela in Hindi, India.

Cookies だるまクッキー
Daruma cookies sweets


satoimo, sato imo 里芋 taro roots Taro-Kartoffel

. . . . Zuiki matsuri ずいきまつり Taro and Vegetable Festival
and more about the Zen priest Muso Kokushi 夢窓国師 !

JUNE NEWSPAPER

Jagaimo 馬鈴薯 (じゃがいも) potato, potatoes
Kartoffeln

Red Beans, "small beans" , adzuki (azuki 小豆 )

udo 独活 (うど) udo Aralia cordata

Goheimochi 五平餅 and other food from Nagano

Dengaku 田楽 dance and food

Gyuuniku 牛肉 beef wagyuu, wagyu 和牛 Japanese beef

Momofuku Ando Instant Ramen Museum
(インスタントラーメン発明記念館)


Ika Daruma Ika Surume だるまいか / いかだるま Daruma Cuttlefish

Tosa Nikki, Tosa Diary by Kin no Tsurayuki ... and some manju sweets

Vegetables from SPRING ... List

Myoga Ginger (myooga) 茗荷 (みょうが). Zingi-Ingwer

Miyajima Ekiben 宮島駅弁 Miyajima Stationlunch Anagomeshi あなごめし

Miso みそ or 味噌 Miso paste and miso soup and miso culture

Shimonoseki 下関駅 。gansoo fukumeshi 元祖ふくめしthe original puffer fish with rice EKIBEN

hamo 鱧 (はも) pike conger pike, pike eel Muraenesox cinereus. dragontooth

Horegusuri ほれぐすり(惚れ薬, 惚薬) love potion Liebestrunk

Hanakae Matsuri 花換祭 / 花換祭り Flower-exchanging festival at shrine Kanesaki-gu, Fukui prefecture, and the sakura cherry blossom cookies 桜クッキー

Fu, Wheat gluten (fu 麩) and FU products

Soba ryoori そば料理 dishes with soba Buckwheat noodles

Wagashi Sweets from Kanazawa 金沢に和菓子

Salty Sweets (shioaji suiitsu 塩味スイーツ)
sweets with a flavor of salt, Süßigkeiten mit Salz

Hanabatake Bokujoo 花畑牧場 in Hokkaido nama kyarameru ”生キャラメル”fresh caramels, weiche Karamellen

Kaki 柿 Persimmon Persimone. Sharon fruit.

Uiroo 外郎 ( ういろう) jelly sweet Aichi and Odawara

hooba miso, Hoba Miso ほうばみそ miso paste served on a hoba leaf hooba 朴葉 ... Magnolia obovata

Ebisu sama 恵比寿様. Deity of the Fishermen

"Frost Shrine" 霜神社 Shimo Jinja, Shimomiya at Mount Aso, KyushuThe legend of Kihachi 鬼八

Konnyaku plant and food (Amorphophallus konjac) . Elephant jam

Mandala Food Arrangements (hoshamori, hooshamori 放射盛り)

Gotoochi Gurume ご当地グルメ Cheap local specialities
kankoo gurume 観光グルメ, tourism gourmet
bii kyuu gurume B級グルメ B-class gourmet food

mamushi まむし (蝮 ) poisonous snake 日本蝮 (ニホンマムシ)

Morning Market (asa ichi, asa-ichi) Morgenmarkt

Wasabi 山葵 green horseradish . yamawasabi 山わさび white horseradish

Hirome seaweed (hirome (ひろめ) 広布 / ヒロメ) Oita prefecture

Sushi decorations and vocabulary 寿司の盛り方

corbicula from Seta (Seta shijimi) and the Big Bridge at Seta 瀬田の唐橋

Tenmusu 天むす rice balls with tempura

Roadside stations (michi no eki 道の駅) Highway Service Areas

Mottainai もったいない モッタイナイ Do not waste food !

Garlic (ninniku 蒜 (にんにく(ニンニク)) ) Knoblauch

Gyooza, gyoza  ギョーザ / 餃子 Jiaozi Chinese dumplings

Pan パン bread
toosuto トースト toast

Shark 鮫 (さめ) same Haifisch

Ninaibako 荷担箱 Box to carry sweets to the Shogun Kameyama sweets

Yakuzen, yaku-zen 薬膳 ( やくぜん) "Eating Medicine" medicinal food dishes and Traditional Chinese Medicine (TCM)

Edo Yasai, Edo dentoo yasai 江戸伝統野菜 Traditional vegetables of Edo

Umeboshi 梅干 dried pickled plums Salzpflaumen

Iwashi 鰯 (いわし) sardine Sardinen, Anchovy.
urume small herring

Regional Sashimi ... LIST

Regional and local sushi types ... a LIST only

Yamamori Goboo Festival 山盛りのゴボウ / ごぼう講 at Kuninaka in Echizen, Fukui. Eating lots of Burdock.

TEN GU jiru, tengujiru 十具汁 TENGU soup

Oomi Beef in the Edo period Ii Naosuke and Mito no Nariaki

Osaka Fugu Hakubutsukan ふぐ博物館 Osaka Blowfish Museum Pufferfisch, Kugelfisch

warabimochi 笑来美餅 mochi with bracken powder
Adlerfarn-Mochi

momiji tenpura もみじ天ぷら/ 紅葉の天ぷら sweet tempura from maple leaves from Mino town, Osaka
Tempura von roten Ahornblättern

"Tokyo Taste — the World Summit of Gastronomy 2009"

Ishimatsu manjuu 石松まんじゅう Manju in memory of Ishimatsu From Konpira-San, Kotohira Shrine in Kagawa, Shikoku

iburi いぶり, ibusu 燻す to smoke, smoking, smoked food kunsei 薫製
iburi gakko いぶりがっこ smoked radish pickles from Akita

Day of Meat (niku no hi) Febraruy 9, NI KU

Ehomaki Sushi Roll (ehoomaki) for February 3, Setsubun

Quail and quail eggs (uzura no tamago うずらの卵) Wachteleier

wasanbon 和三盆 Japanese sugar and other sweets from Shikoku

wasanbon 和三盆 Japanischer Zucker . All kinds of brown and black sugar. kurosato 黒砂糖

onimanjuu, oni manjuu 鬼饅頭 おにまんじゅう "devil's cakes" for Setsubun, February 03.

Kanbutsu 乾物 kambutsu dried food items Getrocknete Lebensmittel

Yakumi やくみ (薬味) spices and condiments Gewürze

warigo bentoo わりご弁当 lunchbox for the village kabuki ... Shodoshima, Kagawa

Juken fuuzu 受験フーズ  Juken Food for the Examination Hell

Shikoku Sweets 四国スイーツ Sweets from Shikoku

Gifu Prefecture ... Regional Dishes

katsuo no ipponzuri 鰹の一本釣り fishing for skipjack tuna in Kochi, Tosa, Shikoku
and related dishes

Museums, Food Museums and Food Theme Parks

Kyuushoku 給食 School Lunch Schulspeisung, Schulessen

Kyooyasai, kyoyasai, kyosai 京野菜 / 京菜 Vegetables from Kyoto.
Gemüse aus Kyoto, Kyoto-Gemüse

Rural Culture Association 農山漁村文化協会 農文協 The BEST online resources !

Shokuyoo no hana 食用の花 Edible blossoms, edible flowers

kushigaki 串柿 ( くしがき) dried persimmons on a stick
town of Shigo, Katsuragi, Wakayama

Collagen Nabe コラーゲン鍋 Hodgepodge with collagen ... for beautiful skin ?

anpanman アンパンマン Mister Anpan  

toshikoshi udon 年越しうどん udon noodles, eaten to "pass over into the new year"

Minamoto Kitchoan 源 吉兆庵 Seasonal Sweets and Daruma sweets, Kamakura

Daruma Senbei for the New Year 干支せんべい 2009

Daruma Manju だるま饅頭 (Daruma Manjuu)

Natural Ice for drinks ... declining
December 09, 2008

Samurai Cooking

Tsubaki abura 椿油) camellia oil

cha no hana 茶の花 (ちゃのはな) tea blossoms

Joodoo-E Ceremony 成道会 Daikodaki Cooking Radish Soup to ward off evil
December 8 at Shakado Temple in Kyoto

Yomogi よもぎ 蓬 mugwort Beifuss, Beifuß

Shigure no Matsu 時雨の松 Pine in icy rain, a Haiku Sweet

Ecotarian Food エコタリアン

Waseda Kankyo Juku 早稲田環境塾 Waseda School of Environment

Hachimitsu 蜂蜜 はちみつ Honey, Honig

Red Beans, "small beans" (azuki 小豆 ) and DARUMA

Tanada no Udonya 棚田のうどん屋 . まーちゃんうどん Ohaga no Tanada 大垪和の棚田


nonbee 呑兵衛 (のんべえ) Nonbei, nombei, drinker, alcoholic Trinker, Alkoholiker

yukishio, yuki shio, yukijio 雪塩 snow-salt from Miyakojima Island. Salt (shio)

McDonald's and Mr. James Mr.ジェームスのブログ

Takuan, takuanzuke 沢庵漬 (たくあんづけ) Takuan radish pickles and Priest Takuan Soho

Shiitake, maitake, matsutake, nameko and many other mushrooms Mushroom (ki no ko, kinoko), dobin mushi

Chuukanabe, wok 中華なべ 囲炉裏鍋, irori nabe, donabe earthen pot and more pots and pans

Mogura daikon もぐら大根 "mole radish" and other dishes from Gunma prefecture

Teppanyaki 鉄板焼き fried (or grilled) on an iron plate or pan and other fried or grilled food, yakiniku 焼き肉

oyaki, o-yaki おやき , お焼き, 御焼(き)grilled dumplings with vegetables
mit Gemüse gefüllte Reisküchlein

Italian food イタリアン料理 Spaghetti, Pizza, Pasta, Doria, Pesto

ramune ラムネ lemonade and other Summer Drinks

biiru ビール
beer : Bier
and local beer (jibiiru 地ビール)

budooshu ぶどうしゅ、葡萄酒 wine

shinsen 神饌(しんせん) Shinto - Food offerings

shirasu elvers . しらすの釜揚げ boiled shirasu from Shonan

Rakkasei 落花生 (らっかせい) Peanuts from Chiba

FAGI FOODS ファジフーズ Fagiano Okayama ファジアーノ岡山

Miele Guide of Asian Restaurants ミーレガイド
Miele KITCHEN(ミーレ・キッチン)

gekiyasu bentoo 激安弁当 extremely cheap lunchbox

Osaka no kui-daore くいだおれ kuidaore

hamakonabe, hamako nabe 浜子鍋 hodgepodge for the "beach children" Hiroshima

Shoochuu 焼酎 (しょうちゅう) Shochu
strong distilled liquor, Schnaps


Haneki shibori sake 撥ね木搾り(はねぎしぼり)酒

Yakimochi Fudoo Son 焼き餅不動尊in Gunma

"salt road" 塩の道 shio no michi
from Niigata to Matsumoto, Nagano

Firefly squid (hotaruika, hotaru ika ホタルイカ(蛍烏賊))

Squid, cuttlefish dishes (ika ryoori イカ料理, 烏賊料理)  

Chinmi and fish roe dishes

Bean curd (tofu, toofu, dofu 豆腐) and haiku

Mamakari ままかり Fish dishes from Okayama

Koohii 黒だるまコーヒー Black Daruma Coffee

kankoro かんころ 甘古呂 flower from sweet potatoes
kankoro dango かんころ団子
kankoro soba かんころそば

kinpira キンピラ simmered root vegetables

Uni 海胆 (うに) sea urchin and sea urchin roe (uni 雲丹)

Satsumaimo, satsuma imo 薩摩薯(さつまいも)sweet potatoes

Horse meat, baniku (ばにく/ 馬肉)

Kenchinjiru けんちんじる(巻繊汁) vegetable soup from temple Kenchoji, Kamakura

God of Cooking, Iwakamutsukari no Mikoto 磐鹿六雁命

History of Japanese Food Culture

Issunbooshi bentoo 一寸法師弁当 Issun-Boshi Bento for Tom Thumb

Gokuraku Onkei 極楽温鶏 whole steamed chicken from Oita 極楽温鶏

BUTA ... Pig and Pork (buta, ton 豚 ぶた)

Daietto ダイエット Diet and fasting ... the extreme : Sokushinbutsu 即身仏

Manga, Anime and Japanese Food Culture
料理漫画. 料理アニメ. グルメ漫画


Dishes from Tokyo 東京

Wrapping Paper Art / Food Art

Ramen, raamen ラーメン Chinese noodle soup

Hakata no shio 伯方の塩 salt from Hakata island

Sweets from Hokkaido 北海道スィーツ Hokkaido Sweets

Ainu Dishes, Hokkaido アイヌ料理

Tosa no Inaka Sushi 土佐の田舎寿司 sushi from the countryside of Tosa

Kagawa dishes 香川 Shikoku Takamatsu, Shodoshima

World Tasty Museum 世界食文化博物館 Imabari, Ehime. Nihon Shokken

Rokuben, Bento for a kabuki performance ろくべん, 大鹿歌舞伎 Nagano.

Famine and Hunger periods during the Edo period . kikin 飢饉

Sweets from Tohoku 東北の甘いもの

Tottori dishes 鳥取

Recycle, Reuse, Re-use Wiederverwendung von Lebensmitteln

Yam 長芋, Taro 里芋 and sweet potatoes 薩摩芋 Dioscorea japonica. Colocasia esculenta. Ipomoea batatas.

Shooyu purin 小豆島醤油プリン Soy Sauce Pudding from Shodoshima

Kani 蟹料理 CRAB dishes

Oiri, yomeiri おいり 嫁入り sweets for the bride

Kamaboko (蒲鉾, かまぼこ) Fish paste, fish cake, ground fish on boards

Cooking methods : yaku and ...yaki

Kitaoji Rosanjin (北大路魯山人)
UTSUWA うつわ【器】, vessel or dish
hassunzara, hassun sara 八寸皿 Hassun-plate for kaiseki
hirazara ひらざら【平皿】 flat dish
kakuzara かくざら【角皿】 plate with four corners
kareezara カレー皿 plate for curry rice
sara, ban さら 【皿・盤】 plate, dish, saucer, platter
kozara 小皿 small plate
torizara 取り皿 small plate
ukezara 受け皿 saucer
hachi はち【鉢】 bowls of all kinds
daibachi 大鉢 big bowl
fukabachi 深鉢 deep bowl
kakubachi 角鉢 square bowl
katakuchi bachi 片口鉢 bowl with a spout on one side
kobachi 小鉢 small bowl
mamebachi 豆鉢 very small bowl
meshiwan めしわん【飯椀/飯碗】 bowl for rice
tonsui とんすい small bowl with a handle
cups : kappu カップ cup
sakazuki 杯/ さかずき small cup for hot sake
yunomi 湯のみ(湯呑み) small tea cups.



Washoku .. Onegai Daruma


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


WASHOKU ... SEASONAL DISHES SAIJIKI


WASHOKU : Regional Japanese Dishes



. WASHOKU
NEWSLETTER 2010
 



Monthly FOOD JOURNAL
JANUARY ... ichigatsu 一月



WKD ... Latest KIGO Additions


WorldKigo Database ... ABC INDEX

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


SEARCH all my articles




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::