[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Additions 2009
Chopsticks (hashi, ohashi, o-hashi お箸) waribashi
somurie ソムリエ sommelier for wine, fruits, vegetables and other food
fuudo somurie フードソムリエ - food sommelier
kattobashi カットバシ / カット箸 / かっとばし
chopsticks made from broken baseball clubs
Chopping board (manaita まな板 / 俎板)
mimiudon, mimi-udon 耳うどん "Udon noodles like ears" Sano town, Tochigi
iwashi no kezuribushi 蒲原いわし削りぶし shredded dried sardines
from Kanbara, Shizuoka
Presents during all seasons
Dorayaki (どら焼き, どらやき, 銅鑼焼き, ドラ焼き) bean-jam pancake
Sukiyaki (鋤焼 / すき焼き meat hot pot "Japanese steamboat"
yudeboshi daikon ゆで干し大根 cooked, dried radish stripes from Nagasaki prefecture
shin yasai, shinyasai 新野菜 new types of vegetables
Not native to Japan. a long LIST
dentoo yasai 伝統野菜 traditional vegetables
heritage vegetables. a LIST
Restaurants and Menues
Tsukimi dango 月見団子 Dumplings for Moon Viewing and other kinds of DANGO
gyoojana 行者菜 Gyojana, "green chives for mountain ascetics" Yamagata
Milk and milk products LIST
Butter, Cheese, Sweets, Yoghurt
Pudding (purin プリン)
Ice cream (aisu アイス) Eiscreme
Chocolate チョコレート chocoreeto
Sho-Chiku-Bai shoochikubai 松竹梅 and the Menu ranking Pine Bamboo Plum
piiman ピーマン green sweet pepper, pimiento, pimento bell pepper. Paprika
okura オクラ Okra Abelmoschus esculentus. Gombofrucht
Aloe vera (aroe アロエベラ)
aisukuriimu アイスクリーム ice cream aisu: soft cream, ice candy, soft ice. Speiseeis, Eis
Cha 茶 O-Cha. tea, chai Tee
Imodango 芋だんごdumplings with sweet potatoes as base
Kagoshima local dishes
Naniwa yasai なにわ野菜 local vegetables from Naniwa (Osaka area) 浪花野菜
Suita kuwai 吹田くわい arrowhead from Suita town, Osaka
chanpuru チャンプル Champuru "mixed ingredients" and other dishes from Okinawa
Umeboshi 梅干 dried pickled salty plums
Salzpflaumen
Nara Prefecture 奈良県
Asukanabe 飛鳥鍋 hodgepodge from Asuka, with milk
so 蘇(そ)酥 / 蘇 milk products of old、Asuka no So 飛鳥の蘇
Miwa soomen 三輪そうめん somen from Miwa
kuzu ryoori 葛料理 dishes made from arrowroot starch
chagayu 大和の茶がゆ rice gruel cooked with tea
Karashi 芥子 mustard, the plant and the condiment
Himiko, Yamataikoku and Yoshinogari 卑弥呼 / 邪馬台国 / 吉野ヶ里 in Saga, Kyushu
Himiko senbei 卑弥呼せんべい
Himiko manju 卑弥呼饅頭
Yamataikoku manjuu 邪馬台国饅頭
noodles the old style 吉野ヶ里古代麺
Sablee from Yoshinogari 吉野ヶ里 サブレー and more
Saga prefecture 佐賀県 Local specialities
Watarikaki 渡利牡蠣(わたりかき)Oysters from Mie prefecture
Mukimono むきもの Vegetables cut to artistic figures
Sesame street セサミストリート cookies and lunchboxes
Akagai 赤貝 "red clam", arc clam
Edo wazurai 江戸患い "the Illness of Edo", and Kagurazaka 神楽坂
Bernd Siefert ベアンド ・ ジーフェルトPatisserie, Von Michelstadt nach Japan
Yufuin Hot Spring 湯布院 Specialities Oita, Kyushu.
Ariakekai 有明海 Ariake Sea Kyushu. Ariake Dishes 有明料理
Daikotaki 大根焚きDaikotaki Cooking Radishes for Saint Nichiren
and Yuzumeshi, yuzu gohan ゆず御飯
Kokerazushi こけら寿司 / 柿寿司 / こけら鮨 layered sushi from Okayama
Shusseuo, shusse uo 出世魚 "career fish"
Kyoto obanzai 京のおばんざい home-cooking from Kyoto (omawari おまわり, お雑用 ozayoo). obansai
Maguro 鮪 (まぐろ) tuna, tunafish, Thunfisch
Matsuura zuke, Matsuurazuke 松浦漬け whale pickles from Matsuura
Kintaro 金太郎 .. a sardine and a candy
mozuku もずく(水雲/海蘊) seaweed, Nemacystis decipiens
mokuzugani 藻屑蟹 / モクズガニ Japanese mitten crab
Food safety in Japan
Kabocha 南瓜 (かぼちゃ) pumpkin, squash
Unzen yusenpei ゆせんぺい senbei from hot sprint water Nagasaki, Mount Unzen
Gion doofu 祇園豆腐 Gion Tofu From Niken Chaya 二軒茶屋, Kyoto
Kanda Daruma 神田のたい焼き屋 達磨 with Daruma Taiyaki waffles in the form of a sea bream and Fudo yaki 不動焼き from the temple Sayama Fudoji 狭山不動寺.
Hatoyama apples 鳩山 リンゴ
and
政権交代紅白まんじゅう seiken kootai koohaku manjuu
yakiboshi 焼き干し "grilled and dried" small sardines
Hyogo Prefecture Dishes
horumon udon ホルモンうどん udon noodles with innards Tsuyama town, Okayama
Saitama Prefecture Dishes
Tochigi Santaka 栃木三鷹
"three hawk talons" from Tochigi chilli peppers
kachidokimeshi (かちどき飯)"rice to win the battle" in memory of Uesugi Kenshin
unagi manjuu うなぎ饅頭 bun with eel filling Mishima, Shizuoka.
Kurashiki specialities, Okayama prefecture Kurashiki Sushi.
shagiri manjuu しゃぎり饅頭 buns in the form of cart wheels Murakami, Niigata
Yokai nabe 妖怪鍋 Monster Soup and other monster dishes
Kiru 切る cutting food
Komaijiru 氷下魚汁(こまいじる)soup with saffron cod
hoshi komai 乾氷下魚(ほしこまい)dried saffron cod
niken chaya mochi 二軒茶屋餅(にけんちゃやもち) from Ise, Kakuya 角屋
Izushi 飯寿司 and hatahata ハタハタ dishes from Akita shottsuru しょっつる【塩汁】
Buri 鰤 (ぶり) yellowtail, Gelbschwanz Seriola quinqueradiata
mashumaro マシュマロ marshmallow and Guimauve, gimoobu ギモーブ.
Chinowagayu, chinowa-gayu 茅の輪粥 rice porridge
chi no wa kayu, served on the last day of the sixth month.
Yahataimo, Yahata-imo やはたいも taro from Yahata Yamanashi prefecture
Mamori, omamori, o-mamori お守り Talismans, amuletts and food
Akagai and Matsuo Basho at the Temple Kanman-Ji, Kisakata
Japanese Table Manner 和食作法 Ishimura Kanae 石邨可奈江, Okayama Grace Finishing School グレースフィニッシングスクール. Table manners
bubuzuke ぶぶづけ/ ぶぶ漬け ochazuke from Kyoto お茶漬け and furikake 振り掛け
Kanpyoo 干瓢calabash . Lagenaria siceraria var. hispida. Kampyo, Kanpyo.
Shishigatani kabocha 鹿ヶ谷かぼちゃ pumpkin from Shishigatani, Kyoto
Kyuusu teapot 急須 (kyusu) for green tea
Kokubun-ji Daifuku 国分寺大福 Kokubunji-Dumpling From Temple Kokubun-Ji, Shizuoka
mentaiko 明太子 marinated roe of pollock and
Banana Fair in Mojiko Retro 門司港レトロ / バナナフェア. Fukuoka dishes. Yanagibashi Coop Market 柳橋市場
ikijime (活き締め) ikejime (いけじめ / 活けじめ) fast killing of a fish
Akita, Ugo Town and pretty girl sketches advertisements 秋田県羽後町 Aoi Nishimata 西又葵, rice Akita Komachi あきたこまち
Polititians and Food
Hatoyama Yukio Bisquits 鳩山民衆サブレー / 鳩山サブレー Hatoyama Sabure 鳩山由紀夫
Aso Taro 麻生太郎、Fujikawa Yuri 藤川ゆり, Ozawa Ichiro 小沢一郎 : Manju
Obama Manju
McDonald’s “Nippon All-Stars” series and Mr. James Mr.ジェームスの食べある記. 日本マクドナルド
Hooroku 焙烙 / 炮烙 / ホーロク / ほうろくearhten roasting pot and Hooroku Jizo ほうろく地蔵 and a kyogen play, 炮烙割り "smashing pots"
yudebishi 茹菱(ゆでびし)boiled water chestnuts hishi . water chestnut and related kigo
Shabushabu しゃぶしゃぶ, sukiyaki 鋤焼 (すきやき) and other beef dishes wagyuu, wagyu 和牛 Japanese beef
Japanisches Essen im Laufe der Geschichte
Ein historischer Abriss
Dishes from Tochigo Prefecture 栃木県
gyooza 餃子, Utsunomiya gyooza
shimotsukare しもつかれ Shimotsuke Family Dish
suiton すいとん(法度汁)dumpling soup
yuba ryoori 湯波料理 dishes with yuba soymilk skin and many mroe
ninjin shirishiri 人参しりしり chopped carrots from Okinawa
Sweets from Western Japan
arare ochazuke あられお茶漬 arare senbei with green tea from Mie prefecture 三重県
Sake no Hosomichi 酒のほそ道 "The Narrow Road of Ricewine"
Manga about food, with haiku, by ラズウェル細木 Rozwell Hosoki, Roswell Hosoki
Shibazuke しば漬け / 柴漬け Perilla pickles with eggplant Kyoto. and more tsukemono pickles.
menjitsuyu 綿実油 cotton seed oil
Kurofune monaka 黒船最中 Black Ship wafers
Cup Noodles with Gundam ガンダム カップヌードル GUNPLA CUP NOODLES
Daruma pan だるまパン Daruma bread
Monaka 最中 もなかwafers, waffles
Daruma monaka だるまもなか Daruma wafers
Shiro 城 Castle Burgen. and related food items
Bunraku and Joruri 文楽.浄瑠璃 and wasabi
kenkoo shokuhin 健康食品 health food
Orio Kashiwameshi 折尾駅 かしわめし Kitakyushu
Danshi Gohan 男子ごはん, 太一×ケンタロウ men are cooking !
. . . bentoo danshi 弁当男子 lunchbox men
mizunasu, mizu nasu 水なす "water-eggplant" from Southern Osaka
karee カレー curry and many curry dishes
tenpura てんぷら . 天婦羅 . 天麩羅 . 天ぷら Tenpura, Tempura
WASHOKU : KYOTO SWEETS
WASHOKU :
YASAI . Vegetable Saijiki
WASHOKU : EKIBEN 駅弁
Train station lunch boxes ... ABC
NEXT
Addidions in 2008
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Showing posts sorted by date for query kabocha. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query kabocha. Sort by relevance Show all posts
12/30/2012
10/31/2009
Kabocha Pumpkin
[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Pumpkin (kabocha)
***** Location: Japan
***** Season: All Autumn
***** Category: Plant
*****************************
Explanation
The name derived from the Portugese, which introduced this vegetagle from
Cambodia (カンボジア kambojia ... kaboja).
The Chinese characters imply "a gourd that came from the south (Nagasaki)" 南瓜.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kigo with pumpkin
(some saijiki place it in early autumn)
kabocha 南瓜 (かぼちゃ) pumpkin, squash
Cucurbita moschata
Kürbis; Gartenkürbis
toonasu とうなす【唐茄子】lit. "Chinese Eggplant"
... nankin なんきん
boofura ぼうぶら lit. abbora, name for Kambodja. This word is used in West-Japan.
. . . CLICK here for Photos !
nanban なんばん "Southern Barbarians" (Portugese, bringing the fruit to Nagasaki)
.................................................................................
kigo for mid-summer
kabocha no hana 南瓜の花 (かぼちゃのはな) pumpkin flowers
..... hana kabocha 花南瓜(はなかぼちゃ)
toonasu no hana とうなすの花(とうなすのはな)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Pumpkin
is a gourd-like squash of the genus Cucurbita and the family Cucurbitaceae (which also includes gourds). It is a common name of or can refer to cultivars of any one of the species Cucurbita pepo, Cucurbita mixta, Cucurbita maxima, and Cucurbita moschata. They are typically orange or yellow and have many creases running from the stem to the bottom. They have a thick shell on the outside, with seeds and pulp on the inside.
© More in the WIKIPEDIA !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Different types of pumpkin
used in Japanese cooking
Nihon Kabocha, Japanese Pumpkins,
Cucurbita moschata 日本かぼちゃ
bataanattsu sukuasshu ... butternut squash バターナッツスクアッシュ. Cucurbita moschat
Butternut-Kürbis
chirimen ちりめん "crepe"
The outside has bumps and it looks like crepe material.
hinata kabocha 日向かぼちゃ pumpkin "from a sunny place"
Speciality of Miyazaki. Has a black skin.
kikuza 菊座 "chrysanthemum seat"
Representative of Japanese pumpkins. Outer skin like a chrysanthemum. Soft and watery. God for boiling. Early summer to autumn.
kurokawa 黒皮 "black skin"
often used in expensive restaurants. Tasts a bit watery. Early summer.
Shishigatani kabocha 鹿ヶ谷南瓜(カボチャ)
pumpkins from Shishigatani
a Kyoto Vegetable
seiyoo kabocha 西洋カボチャ Western Pumpkin
Cucurbita maxima
Has been introduced from America in 1863. Grown mostly in Hokkaido.
types:
Ebisu えびす "Good of Good Luck, Ebisu" most often found on the market.
kurikabocha with black skin 黒皮栗 kurokawa kuri
kurikabocha with red skin 赤皮栗 akakawa kuri
. . . CLICK here for Photos !
pepo ペポ種 Cucurbita pepo
From North America, often used for Halloween decorations in Japan.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kabocha ryoori 南瓜料理
. WASHOKU
Dishes with pumpkin
Most pumpkins are grown in Hokkaido.
In some areas of Japan, it is cutstom to eat pumpkin dishes at the winter solstice. They are simmered with sweet potato starch and sugar.
Some types are very sweet and are used for deserts, cakes and cookies.
panpukin pai パンプキンパイ pumpkin pie
panpukin shiido 種子(パンプキンシード) pumpkin seeds are eaten like nuts or baked in bread or cookies.
panpukin shiido oiru 食用油(パンプキンシードオイル)pumpkin seed oil
. WASHOKU
itokoni いとこ煮、従弟煮 "Boiled Nephews"
Reference : Pumpkin Dishes in Japan
*****************************
Worldwide use
North America
i feel sure that 'pumpkin' is one of our international fall kigo. or 'squash'.
here in america, it is a custom to have a 'pumpkin patch'. a farmer will grow and sell pumpkins in late october. or sometimes a church youth group will sell pumpkins on the church lawn.
families will go to the pumpkin patch select a pumpkin for halloween carving into a jack-o-lantern.
here is a haiku of mine that recently came in first in the 'haiku party' featuring the kigo 'pumpkin' at the journal, south by southwest.
twin redheads
toddle their pumpkin
to the car
susan delphine delaney md
plano, texas
*****************************
Things found on the way
Daruma like a pumpkin
O-bake kabocha (お化けカボチャ)
huge pumpkin and ghosts
monster pumpkin 御化南瓜
These huge pumpkins are usually not eaten in Japan and used for Halloween. At Shodojima in the Inland Sea there is a competition for the most heavy pumpkin of Japan.
...........................................................................
There is a famous rakugo funny story about a vendor of pumpkins
toonasuya 唐茄子屋
Kabochaya かぼちゃ屋」
Nankin seidan なんきん政談 (in Osaka dialect)
*****************************
HAIKU and SENRYU
asa-ichi no obake kabocha no ninki kana
at the morning market
he is a great favorite -
the monster pumpkin
Kawakami Ryotaro
http://www.a.zaq.jp/haiku/40/08/7/087.htm
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
いとこ煮の南瓜甘き冬至かな
itokoni no boofura amaki tooji kana
the pumpkin of this
itokoni is so sweet ...
winter solsitce
Snow Rabbit
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
harvest moon
the scent of pumpkin soup
next door
- Shared by Ramona Linke -
Joys of Japan, 2012
*****************************
Related words
***** Gourd and gourd pickles (uri) Japan
***** Melon (uri) ... Cucumis melo var. makuwa Japan.
Watermelon (suika). Snake gourd (karasu uri). Oriental melon (makuwa uri).
***** Halloween, Hallowe’en North America
***** VEGETABLES SAIJIKI
Autumn Vegetables
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Pumpkin (kabocha)
***** Location: Japan
***** Season: All Autumn
***** Category: Plant
*****************************
Explanation
The name derived from the Portugese, which introduced this vegetagle from
Cambodia (カンボジア kambojia ... kaboja).
The Chinese characters imply "a gourd that came from the south (Nagasaki)" 南瓜.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kigo with pumpkin
(some saijiki place it in early autumn)
kabocha 南瓜 (かぼちゃ) pumpkin, squash
Cucurbita moschata
Kürbis; Gartenkürbis
toonasu とうなす【唐茄子】lit. "Chinese Eggplant"
... nankin なんきん
boofura ぼうぶら lit. abbora, name for Kambodja. This word is used in West-Japan.
. . . CLICK here for Photos !
nanban なんばん "Southern Barbarians" (Portugese, bringing the fruit to Nagasaki)
.................................................................................
kigo for mid-summer
kabocha no hana 南瓜の花 (かぼちゃのはな) pumpkin flowers
..... hana kabocha 花南瓜(はなかぼちゃ)
toonasu no hana とうなすの花(とうなすのはな)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Pumpkin
is a gourd-like squash of the genus Cucurbita and the family Cucurbitaceae (which also includes gourds). It is a common name of or can refer to cultivars of any one of the species Cucurbita pepo, Cucurbita mixta, Cucurbita maxima, and Cucurbita moschata. They are typically orange or yellow and have many creases running from the stem to the bottom. They have a thick shell on the outside, with seeds and pulp on the inside.
© More in the WIKIPEDIA !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Different types of pumpkin
used in Japanese cooking
Nihon Kabocha, Japanese Pumpkins,
Cucurbita moschata 日本かぼちゃ
bataanattsu sukuasshu ... butternut squash バターナッツスクアッシュ. Cucurbita moschat
Butternut-Kürbis
chirimen ちりめん "crepe"
The outside has bumps and it looks like crepe material.
hinata kabocha 日向かぼちゃ pumpkin "from a sunny place"
Speciality of Miyazaki. Has a black skin.
kikuza 菊座 "chrysanthemum seat"
Representative of Japanese pumpkins. Outer skin like a chrysanthemum. Soft and watery. God for boiling. Early summer to autumn.
kurokawa 黒皮 "black skin"
often used in expensive restaurants. Tasts a bit watery. Early summer.
Shishigatani kabocha 鹿ヶ谷南瓜(カボチャ)
pumpkins from Shishigatani
a Kyoto Vegetable
seiyoo kabocha 西洋カボチャ Western Pumpkin
Cucurbita maxima
Has been introduced from America in 1863. Grown mostly in Hokkaido.
types:
Ebisu えびす "Good of Good Luck, Ebisu" most often found on the market.
kurikabocha with black skin 黒皮栗 kurokawa kuri
kurikabocha with red skin 赤皮栗 akakawa kuri
. . . CLICK here for Photos !
pepo ペポ種 Cucurbita pepo
From North America, often used for Halloween decorations in Japan.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kabocha ryoori 南瓜料理
. WASHOKU
Dishes with pumpkin
Most pumpkins are grown in Hokkaido.
In some areas of Japan, it is cutstom to eat pumpkin dishes at the winter solstice. They are simmered with sweet potato starch and sugar.
Some types are very sweet and are used for deserts, cakes and cookies.
panpukin pai パンプキンパイ pumpkin pie
panpukin shiido 種子(パンプキンシード) pumpkin seeds are eaten like nuts or baked in bread or cookies.
panpukin shiido oiru 食用油(パンプキンシードオイル)pumpkin seed oil
. WASHOKU
itokoni いとこ煮、従弟煮 "Boiled Nephews"
Reference : Pumpkin Dishes in Japan
*****************************
Worldwide use
North America
i feel sure that 'pumpkin' is one of our international fall kigo. or 'squash'.
here in america, it is a custom to have a 'pumpkin patch'. a farmer will grow and sell pumpkins in late october. or sometimes a church youth group will sell pumpkins on the church lawn.
families will go to the pumpkin patch select a pumpkin for halloween carving into a jack-o-lantern.
here is a haiku of mine that recently came in first in the 'haiku party' featuring the kigo 'pumpkin' at the journal, south by southwest.
twin redheads
toddle their pumpkin
to the car
susan delphine delaney md
plano, texas
*****************************
Things found on the way
Daruma like a pumpkin
O-bake kabocha (お化けカボチャ)
huge pumpkin and ghosts
monster pumpkin 御化南瓜
These huge pumpkins are usually not eaten in Japan and used for Halloween. At Shodojima in the Inland Sea there is a competition for the most heavy pumpkin of Japan.
...........................................................................
There is a famous rakugo funny story about a vendor of pumpkins
toonasuya 唐茄子屋
Kabochaya かぼちゃ屋」
Nankin seidan なんきん政談 (in Osaka dialect)
*****************************
HAIKU and SENRYU
asa-ichi no obake kabocha no ninki kana
at the morning market
he is a great favorite -
the monster pumpkin
Kawakami Ryotaro
http://www.a.zaq.jp/haiku/40/08/7/087.htm
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
いとこ煮の南瓜甘き冬至かな
itokoni no boofura amaki tooji kana
the pumpkin of this
itokoni is so sweet ...
winter solsitce
Snow Rabbit
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
harvest moon
the scent of pumpkin soup
next door
- Shared by Ramona Linke -
Joys of Japan, 2012
*****************************
Related words
***** Gourd and gourd pickles (uri) Japan
***** Melon (uri) ... Cucumis melo var. makuwa Japan.
Watermelon (suika). Snake gourd (karasu uri). Oriental melon (makuwa uri).
***** Halloween, Hallowe’en North America
***** VEGETABLES SAIJIKI
Autumn Vegetables
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
9/05/2009
Shishigatani pumpkin
[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Shishigatani pumpkin (Shishigatani kabocha)
***** Location: Japan
***** Season: All Autumn
***** Category: Plant
*****************************
Explanation
Shishigatani, the Shishi Valley (Shishigatani 鹿ケ谷) in the Higashiyama area in the North of Kyoto.
Lit. "deer path valley”
Once a priest got lost in the large forest and was rescued by a deer that showed him the way back to his temple.
Shishigatani kabocha 鹿ヶ谷南瓜(カボチャ)pumpkins from Shishigatani
鹿ヶ谷かぼちゃ/ 「鹿ケ谷カボチャ
Curcurbita moschata, Toonas Makino
Hyootan Nankin, Hyoutan-nankin
Shishigatani nankin. Hyootan 瓢箪 is a gourd.
Kabocha is called OKABO オカボ in Kyoto dialect.
PHOTO : http://www.city.kyoto.jp/koho/eng/preview/53.html
This pumpkin is grown in the Sakyo area.
About 200 years ago, two farmers, Shohei and Matabei 庄兵衛 ,又兵衛, got some seeds from Tohoku from one Tamaya Tooshiroo 玉屋藤四郎, who visited Tsugaru, from a normal kikuza kabocha 菊座かぼちゃ pumpkin and planted it in the valley village of their home valley Shishigatani. For some reason, it formed into the gourd-shape it is now. With the advent of modern vegetables, it is now not grown in the area any more. Some farmers for traditional vegetables in Kyoto still grow it around Kyoto, mostly in Ayabe 綾部.
When it grows older, the color changes from green to orange-brown. The outside is full of bumps.
It is also used as a decoration, because of its shape and many painters use it as a model. Some say it is a medicine to prevent polio in mid-summer. It contains a lot of linolen acid.
If you cut it in half, you can use both the indents to fill with two different kinds of gratin and use the whole as a pot for your food.
It tasts not so sweet and has the texture of a sweet potato.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Shishigatani Kabocha Kuyoo 鹿ヶ谷かぼちゃ供養
Memorial ritual for the pumpkin
At the temple Anraku-Ji 安楽寺 there is a "memorial service" for the Shishigatani Pumpkin, which is cooked there and then eaten by the visitors to stay healthy for the rest of the Year. (July 25). This ritual began about 200 years ago, when the priest Ekizui Shonin 真空益随(えきずい)上人 heared that this pumpkin will help to prevent palsy and strenghten the health of the poor.
The temple is most beautiful in autumn with many red leaves.
. . . CLICK here for Photos !
Temple Anrakuji
京都市左京区鹿ケ谷御所ノ段町21
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Plate from the kiln 松斎窯作, Kyoto
Kiyomizu Pottery 清水焼
. . . CLICK here for Photos !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Now we make a time slip in the valley,
to an old story told forever in a Noh performance.
quote
The Shishigatani Incident (鹿ケ谷事件, Shishigatani jiken) of June 1177 was a failed uprising against the rule of regent Taira no Kiyomori 平清盛 in Japan. The conspiracy was discovered, and its perpetrators arrested and punished before any part of their plan was put into action.
The incident is also known in Japanese as Shishigatani no Inbō (鹿ケ谷の陰謀), the Shishigatani Conspiracy or Plot. The name comes from the location where the conspirators met, a mountain villa belonging to Jōken Hōin, in the Shishi Valley (Shishigatani) in the Higashiyama area of Kyoto.
This is the most famous of a number of conspiracies and uprisings against Kiyomori. He rose quickly to power in the 1160s and dominated rather than guided the Imperial Court, taking advantage of his position to install members of his own family into high court positions, and marrying them into the Imperial family. In a number of ways, and on a number of occasions, he offended and opposed the cloistered Emperor Go-Shirakawa and the Fujiwara family of court nobles and regents.
Thus, Fujiwara no Narichika, his son Fujiwara no Naritsune, Saikō (religious name of Fujiwara no Moromitsu), Taira no Yasuyori (Hei-Hogan, or Taira police lieutenant), Tada no Kurando Yukitsuna (a Genji from Settsu province), and the monk Shunkan 俊寛 gathered, along with others, in a small country villa in Shishigatani, to conspire against Kiyomori and the Taira clan as a whole.
Tada Yukitsuna, however, was in fact a spy for Kiyomori, and reported the conspiracy to his lord. Saikō, a monk, was tortured and then executed, angering monastic groups already opposed to his considerable secular authority. Shunkan, Yasuyori, and Naritsune were exiled to a remote island south of Kyūshū called "Kikai Island", which has been identified with at least three different islands. Kiyomori then rebuked Emperor Go-Shirakawa, who had been aware of the plot, seized a number of mansions belonging to the Fujiwara, and dismissed a number of officials from office, including Regent Fujiwara no Motofusa. He then filled the vacated Court positions with members of his own family.
The events, and their consequences, are related in the classical epic Heike monogatari, and in a number of derivative works such as the Noh play Shunkan and the jōruri (puppet theater) production Heike Nyogo-ga-Shima which concern themselves with the exiles on Kikai-ga-shima.
© More in the WIKIPEDIA !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Shishigatani Daruma Kabocha
だるまかぼちゃ
source : boumama735
*****************************
Worldwide use
*****************************
Things found on the way
Daruma Pumpkins かぼちゃ達磨 Kabocha Daruma
*****************************
HAIKU and SENRYU
灰撒いてある鹿ヶ谷南瓜かな
hai maite aru Shishigatani nankin kana
ashes sprinkled
around the pumpkins from
Shishigatani
Nakajima Yooka 中島陽華
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
鹿ヶ谷のよしある荘の初句会
Shishigatani no yoshi aru soo no hatsu kukai
in a fine villa
in the Shishigatani valley -
first haiku meeting of the year
Oohashi Etsu-ooshi 大橋越央子
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
he looks just
like my dear friend Daruma -
Shishigatani pumpkin
Gabi Greve, September 2009
*****************************
Related words
***** MORE
Traditional vegetables of Kyoto 京野菜 Kyoo yasai
***** Kabocha 南瓜 (かぼちゃ) pumpkin, squash
***** . WASHOKU
Vegetable SAIJIKI
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Shishigatani pumpkin (Shishigatani kabocha)
***** Location: Japan
***** Season: All Autumn
***** Category: Plant
*****************************
Explanation
Shishigatani, the Shishi Valley (Shishigatani 鹿ケ谷) in the Higashiyama area in the North of Kyoto.
Lit. "deer path valley”
Once a priest got lost in the large forest and was rescued by a deer that showed him the way back to his temple.
Shishigatani kabocha 鹿ヶ谷南瓜(カボチャ)pumpkins from Shishigatani
鹿ヶ谷かぼちゃ/ 「鹿ケ谷カボチャ
Curcurbita moschata, Toonas Makino
Hyootan Nankin, Hyoutan-nankin
Shishigatani nankin. Hyootan 瓢箪 is a gourd.
Kabocha is called OKABO オカボ in Kyoto dialect.
PHOTO : http://www.city.kyoto.jp/koho/eng/preview/53.html
This pumpkin is grown in the Sakyo area.
About 200 years ago, two farmers, Shohei and Matabei 庄兵衛 ,又兵衛, got some seeds from Tohoku from one Tamaya Tooshiroo 玉屋藤四郎, who visited Tsugaru, from a normal kikuza kabocha 菊座かぼちゃ pumpkin and planted it in the valley village of their home valley Shishigatani. For some reason, it formed into the gourd-shape it is now. With the advent of modern vegetables, it is now not grown in the area any more. Some farmers for traditional vegetables in Kyoto still grow it around Kyoto, mostly in Ayabe 綾部.
When it grows older, the color changes from green to orange-brown. The outside is full of bumps.
It is also used as a decoration, because of its shape and many painters use it as a model. Some say it is a medicine to prevent polio in mid-summer. It contains a lot of linolen acid.
If you cut it in half, you can use both the indents to fill with two different kinds of gratin and use the whole as a pot for your food.
It tasts not so sweet and has the texture of a sweet potato.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Shishigatani Kabocha Kuyoo 鹿ヶ谷かぼちゃ供養
Memorial ritual for the pumpkin
At the temple Anraku-Ji 安楽寺 there is a "memorial service" for the Shishigatani Pumpkin, which is cooked there and then eaten by the visitors to stay healthy for the rest of the Year. (July 25). This ritual began about 200 years ago, when the priest Ekizui Shonin 真空益随(えきずい)上人 heared that this pumpkin will help to prevent palsy and strenghten the health of the poor.
The temple is most beautiful in autumn with many red leaves.
. . . CLICK here for Photos !
Temple Anrakuji
京都市左京区鹿ケ谷御所ノ段町21
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Plate from the kiln 松斎窯作, Kyoto
Kiyomizu Pottery 清水焼
. . . CLICK here for Photos !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Now we make a time slip in the valley,
to an old story told forever in a Noh performance.
quote
The Shishigatani Incident (鹿ケ谷事件, Shishigatani jiken) of June 1177 was a failed uprising against the rule of regent Taira no Kiyomori 平清盛 in Japan. The conspiracy was discovered, and its perpetrators arrested and punished before any part of their plan was put into action.
The incident is also known in Japanese as Shishigatani no Inbō (鹿ケ谷の陰謀), the Shishigatani Conspiracy or Plot. The name comes from the location where the conspirators met, a mountain villa belonging to Jōken Hōin, in the Shishi Valley (Shishigatani) in the Higashiyama area of Kyoto.
This is the most famous of a number of conspiracies and uprisings against Kiyomori. He rose quickly to power in the 1160s and dominated rather than guided the Imperial Court, taking advantage of his position to install members of his own family into high court positions, and marrying them into the Imperial family. In a number of ways, and on a number of occasions, he offended and opposed the cloistered Emperor Go-Shirakawa and the Fujiwara family of court nobles and regents.
Thus, Fujiwara no Narichika, his son Fujiwara no Naritsune, Saikō (religious name of Fujiwara no Moromitsu), Taira no Yasuyori (Hei-Hogan, or Taira police lieutenant), Tada no Kurando Yukitsuna (a Genji from Settsu province), and the monk Shunkan 俊寛 gathered, along with others, in a small country villa in Shishigatani, to conspire against Kiyomori and the Taira clan as a whole.
Tada Yukitsuna, however, was in fact a spy for Kiyomori, and reported the conspiracy to his lord. Saikō, a monk, was tortured and then executed, angering monastic groups already opposed to his considerable secular authority. Shunkan, Yasuyori, and Naritsune were exiled to a remote island south of Kyūshū called "Kikai Island", which has been identified with at least three different islands. Kiyomori then rebuked Emperor Go-Shirakawa, who had been aware of the plot, seized a number of mansions belonging to the Fujiwara, and dismissed a number of officials from office, including Regent Fujiwara no Motofusa. He then filled the vacated Court positions with members of his own family.
The events, and their consequences, are related in the classical epic Heike monogatari, and in a number of derivative works such as the Noh play Shunkan and the jōruri (puppet theater) production Heike Nyogo-ga-Shima which concern themselves with the exiles on Kikai-ga-shima.
© More in the WIKIPEDIA !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Shishigatani Daruma Kabocha
だるまかぼちゃ
source : boumama735
*****************************
Worldwide use
*****************************
Things found on the way
Daruma Pumpkins かぼちゃ達磨 Kabocha Daruma
*****************************
HAIKU and SENRYU
灰撒いてある鹿ヶ谷南瓜かな
hai maite aru Shishigatani nankin kana
ashes sprinkled
around the pumpkins from
Shishigatani
Nakajima Yooka 中島陽華
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
鹿ヶ谷のよしある荘の初句会
Shishigatani no yoshi aru soo no hatsu kukai
in a fine villa
in the Shishigatani valley -
first haiku meeting of the year
Oohashi Etsu-ooshi 大橋越央子
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
he looks just
like my dear friend Daruma -
Shishigatani pumpkin
Gabi Greve, September 2009
*****************************
Related words
***** MORE
Traditional vegetables of Kyoto 京野菜 Kyoo yasai
***** Kabocha 南瓜 (かぼちゃ) pumpkin, squash
***** . WASHOKU
Vegetable SAIJIKI
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
8/08/2009
Daruma Food LINKS LIST
[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Daruma Food LINKS
Akachochin CHOOCHIN, lanterns 提灯とだるま
Ame, dagashi <> Sweets 飴、駄菓子
Anko, sweet bean paste Daruma 餡子だるま , だるまあん
Azuki Daruma 小豆を「達磨」made from Red Beans
Bentoobako ― Lunchbox with Daruma Bentoobako 弁当箱
Bon, 盆 a tray
CHA 茶 The world of TEA and Daruma
Coasters
Cookies だるまクッキー
Daruma sweets
Cups and Mugs
..... Guinomi ぐい飲み Tea Cups
Cup soup <> カップラーメン Cup Ramen, Cup Raamen
Curry from GLICO グリコカレー / glico カレー職人 Gookaku 合格 to pass the examination
Fukudama Fukudama 迎春福玉 Sweets
Fukutoku Senbei - Waffles for Good Luck from Kanazawa
福徳せんべい
Gokoku hojo .. 五穀豊穣 (gokoku hoojoo)
Prayers for a Bountiful Harvest of the Five Grains
Hamburger Cotelettes KATSU Daruma Food
..... 合格祈願エビカツバーガー to pass examinations
Hashi, O-Hashi ... Chopsticks お箸 おはし
Hashi oki ... chopstick rests 箸置き
Himedaruma, Hime Daruma sweets 姫達磨 姫だるま
Juken Food 受験フーズ Examination Hell Food, January 2007
Kabocha Daruma as Pumpkinかぼちゃ達磨, かぼちゃだるま
Kagome Food for Exam Students カゴメ
Kashigata 菓子型 <> Cake Molds from wood
..... Kashigata 菓子型 Cake mold from iron
..... Kashi bin 菓子ビン <> Glass for cookies
Katsuobushi kezuriki かつおぶし削り器 cutter for bonito flakes
Keeki だるまケーキ Cakes decorated with Daruma
Maekake ... Apron 前掛け
Masamune
Daruma Masamune 達磨正宗 Aged Rice wine
Mito Kōmon .. 水戸黄門 Tokugawa Mitsukuni 徳川 光圀
Nabe ... だるま鍋 ... Cooking pot and restaurant
Natto 納豆 ... Fermented Beans
Noren ... Door Curtains 暖簾 のれん
Pan, Daruma pan だるまパン Daruma bread and
Daruma monaka だるまもなか Daruma wafers
Parfait Daruma ..... パフェだるま Food Art
RESTAURANTS . . . More . . . DARUMA Restaurants
Sable Cakes from Kawasaki 川崎大師名物 大人気 元祖ダルマサブレー
Salt and Pepper Shaker Shio Koshoo Ire . 塩コショウ入れ. 塩胡椒入れ
Sake, Ricewine and Daruma 酒.....
Sakazuki 杯 small cups / 達磨タンブラー . Tumbler Daruma
Sankuro, Dondo Yaki and Spring Fire Ceremonies 三九郎とだるま
(Sankuroo)
Sara - Plates お皿にだるま
Senbei だるませんべい Rice Crackers
Sencha 煎茶 <> Tea with Daruma see > CHA
Shamoji しゃもじ <> Rice Spoon, Ladle
Snacks with Daruma スナック Food
Soba 蕎麦 そば <> Daruma Eating Buckwheat Noodles
SUSHI . Daruma Sushi だるま 寿司
TABEMONO More about FOOD with Daruma
Taiyaki たい焼き waffle in form of a sea bream
Tamago ... 卵だるま, たまごだるま, タマゴダルマEggs and Daruma
TEA and Daruma : Cha
The world of TEA and Daruma Introduction
Tokkuri ― Drinking Hot Sake with Daruma 徳利とだるま
Tsumayooji (tsumajoji) 爪楊枝 つまようじ <> Toothpicks-holder
Udon Noodles with Daruma 達磨にうどん ウドン
Vinegar Tasters, The three Vinegar Tasters of Chinese Art
Wasabi わさびだるま Japanese Horseradish called "Daruma"
wine 達磨寺ワイン Darumadera Red Wine
Yunomi ― Drinking Tea with Daruma 湯のみとだるまさん/ Guinomi
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Daruma (16 subjects in this BLOG)
MORE
Genral Information Articles
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Daruma Food LINKS
Akachochin CHOOCHIN, lanterns 提灯とだるま
Ame, dagashi <> Sweets 飴、駄菓子
Anko, sweet bean paste Daruma 餡子だるま , だるまあん
Azuki Daruma 小豆を「達磨」made from Red Beans
Bentoobako ― Lunchbox with Daruma Bentoobako 弁当箱
Bon, 盆 a tray
CHA 茶 The world of TEA and Daruma
Coasters
Cookies だるまクッキー
Daruma sweets
Cups and Mugs
..... Guinomi ぐい飲み Tea Cups
Cup soup <> カップラーメン Cup Ramen, Cup Raamen
Curry from GLICO グリコカレー / glico カレー職人 Gookaku 合格 to pass the examination
Fukudama Fukudama 迎春福玉 Sweets
Fukutoku Senbei - Waffles for Good Luck from Kanazawa
福徳せんべい
Gokoku hojo .. 五穀豊穣 (gokoku hoojoo)
Prayers for a Bountiful Harvest of the Five Grains
Hamburger Cotelettes KATSU Daruma Food
..... 合格祈願エビカツバーガー to pass examinations
Hashi, O-Hashi ... Chopsticks お箸 おはし
Hashi oki ... chopstick rests 箸置き
Himedaruma, Hime Daruma sweets 姫達磨 姫だるま
Juken Food 受験フーズ Examination Hell Food, January 2007
Kabocha Daruma as Pumpkinかぼちゃ達磨, かぼちゃだるま
Kagome Food for Exam Students カゴメ
Kashigata 菓子型 <> Cake Molds from wood
..... Kashigata 菓子型 Cake mold from iron
..... Kashi bin 菓子ビン <> Glass for cookies
Katsuobushi kezuriki かつおぶし削り器 cutter for bonito flakes
Keeki だるまケーキ Cakes decorated with Daruma
Maekake ... Apron 前掛け
Masamune
Daruma Masamune 達磨正宗 Aged Rice wine
Mito Kōmon .. 水戸黄門 Tokugawa Mitsukuni 徳川 光圀
Nabe ... だるま鍋 ... Cooking pot and restaurant
Natto 納豆 ... Fermented Beans
Noren ... Door Curtains 暖簾 のれん
Pan, Daruma pan だるまパン Daruma bread and
Daruma monaka だるまもなか Daruma wafers
Parfait Daruma ..... パフェだるま Food Art
RESTAURANTS . . . More . . . DARUMA Restaurants
Sable Cakes from Kawasaki 川崎大師名物 大人気 元祖ダルマサブレー
Salt and Pepper Shaker Shio Koshoo Ire . 塩コショウ入れ. 塩胡椒入れ
Sake, Ricewine and Daruma 酒.....
Sakazuki 杯 small cups / 達磨タンブラー . Tumbler Daruma
Sankuro, Dondo Yaki and Spring Fire Ceremonies 三九郎とだるま
(Sankuroo)
Sara - Plates お皿にだるま
Senbei だるませんべい Rice Crackers
Sencha 煎茶 <> Tea with Daruma see > CHA
Shamoji しゃもじ <> Rice Spoon, Ladle
Snacks with Daruma スナック Food
Soba 蕎麦 そば <> Daruma Eating Buckwheat Noodles
SUSHI . Daruma Sushi だるま 寿司
TABEMONO More about FOOD with Daruma
Taiyaki たい焼き waffle in form of a sea bream
Tamago ... 卵だるま, たまごだるま, タマゴダルマEggs and Daruma
TEA and Daruma : Cha
The world of TEA and Daruma Introduction
Tokkuri ― Drinking Hot Sake with Daruma 徳利とだるま
Tsumayooji (tsumajoji) 爪楊枝 つまようじ <> Toothpicks-holder
Udon Noodles with Daruma 達磨にうどん ウドン
Vinegar Tasters, The three Vinegar Tasters of Chinese Art
Wasabi わさびだるま Japanese Horseradish called "Daruma"
wine 達磨寺ワイン Darumadera Red Wine
Yunomi ― Drinking Tea with Daruma 湯のみとだるまさん/ Guinomi
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Daruma (16 subjects in this BLOG)
MORE
Genral Information Articles
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
6/25/2009
Kobiru lunch
[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Rural lunch (kobiru)
***** Location: Japan
***** Season: Topic
***** Category: Humanity
*****************************
Explanation
Kobiru, cobiru, kobilu (こびる) 小昼
koburi
a small lunch, is food taken out to the fields by the farmers, when they had to work all day. At lunch, they would gather at the field side, unpack the little delicacies, warm them at a small fire and enjoy lunch outside.
This word comes from the dialect of Miazaki prefecture in Kyushu 宮崎.
The village of Takachiho is especially eager to promote this.
高千穂こびる研究会
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
In former times, simple things were taken out, like round cakes of rice flour and corn flour or millet flour.
Even inarizushi tofu pouches filled with rice were grilled on the fire.
Onigiri of all kinds were grilled too.
According to the season, ingredients differed.
nishibe pickled daikon was eaten with the cakes.
kaki persimmons were cut in slices, dried or grilled.
mushipan, steamed bread with flavor of yomogi, kabocha or azuki beans.
kagura manjuu 神楽まんじゅう manju dumplings for the Kagura dance performance
were filled with chicken meat and goboo.
. . . CLICK here for Photos ! for Kagura manju from other areas
kappocha かっぽ茶 Tea was prepared in bamboo poles cut by the field side, split half open, some branches with tea laeves were put over the coals for a moment, then stuffed into the bamboo pole and heated over the fire.
In the village, people have come together, old and young, and exchanged new ideas to teach the children about this kind of lunch.
New ideas have come up, like a kobiru baaga, a hamburger baked with rice flour and a piece of pickled daikon instead of meat, all grilled on a skewer just before eating.
nipponsyokuiku.net/syokumodel/2007/hokoku_17.html
The villagers have opened a small restaurant where you can sample these dishes at lunchtime.
ponpon chokobaa ポンポンチョコバー
chocolate bar with ponpon puffed rice grains
a desert with nostalgic taste.
This type of carry-on lunch for farmers exixts in other parts of Japan too, under various names.
*****************************
Worldwide use
*****************************
Things found on the way
神楽饅頭 Kagura manjuu
備中神楽のおまんじゅう
Kagura Manju from Bitchu
*****************************
HAIKU and SENRYU
草蒔や肴焼香も小昼過
kusa maku ya sakana yaku ka mo ko-biru sugi
sowing herbs--
the smell of fish cooking
a little past noon
Tr. David Lanoue
雉と臼寺の小昼は過にけり
kiji to usu tera no kobiru wa sugi ni keri
crying pheasant, pounding mill
morning till noon
at the temple
Kobayashi Issa
There are two types of usu or mill:
(1) shiki usu (grinding hand-mill) and
(2) a large wooden tub used for rice or herb cake making. Whichever type Issa meant, I think he is referring to its grinding or pounding sound, just as I assume that he is referring to the cries of a pheasant.
Literally, the "forenoon" (kobiru) of the Buddhist temple has passed with "pheasant and mill" (kiji to usu). I assume that Issa is hearing the sounds of both, on and on and on...
Tr. David Lanoue
- - - - -
kiji to usu tera no kobiru wa sugi ni keri
a pheasant, a hand mill --
snack time in the temple
now over
Tr. Chris Drake
This hokku is from the 3rd month (April) of 1812, when Issa was traveling around near Edo. It is also in the Kabuban anthology, which contains the hokku on the six realms of karmic existence by Issa and his friend, the priest Kakuro. The hokku evokes a moment in the daily life at a country temple.
In Issa's time, different temples had different customs, but most served a snack or light meal (kobiru) either in mid-morning or mid-afternoon. In the True Pure Land school to which Issa belonged, there are few restrictions concerning meal decorum, so probably the monks and visitors to the temple such as Issa have been talking as they ate their light meal, concentrating on the food and conversation. But as soon as they finish the temple returns to its usual silence, broken by the high, piercing cries of a pheasant looking for food on the temple grounds and by the rough scraping sounds made by a stone hand mill (hiki-usu) as the top stone moves around and around, grinding rice, buckwheat, barley, or perhaps even tea leaves. The loud sounds made by the pheasant and hand mill are obvious, so Issa simply implies them. Since the temple probably doesn't grow and harvest its own rice and the season doesn't call for pounding a lot of glutinous rice to make rice cakes, it seems likely someone in the temple is grinding with a small hand mill.
- - Chris Drake
hand-mill for grinding nuts and acorns
. WKD : cha-usu 茶臼 hand-mill for ginding tea leaves .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
老い二人畦の小昼(こびる)や柏餅
oi futari aze no kobiru ya kashiwamochi
two old people
have lunch by the field side -
sweet rice cakes
Maruyama 丸山蝉音
kashiwamochi are special rice cakes are for the Boy's festival on May 5.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
棟梁の好みや新じやが小昼とす
tooryoo no konomi ya shinjaga kobiru to su
the master carpenter
loves the new potatoes best -
let's take a quick lunch
Yoshioka Yutaka 吉岡ゆたか , 2007
*****************************
Related words
***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes
WASHOKU
Miyazaki 宮崎
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Rural lunch (kobiru)
***** Location: Japan
***** Season: Topic
***** Category: Humanity
*****************************
Explanation
Kobiru, cobiru, kobilu (こびる) 小昼
koburi
a small lunch, is food taken out to the fields by the farmers, when they had to work all day. At lunch, they would gather at the field side, unpack the little delicacies, warm them at a small fire and enjoy lunch outside.
This word comes from the dialect of Miazaki prefecture in Kyushu 宮崎.
The village of Takachiho is especially eager to promote this.
高千穂こびる研究会
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
In former times, simple things were taken out, like round cakes of rice flour and corn flour or millet flour.
Even inarizushi tofu pouches filled with rice were grilled on the fire.
Onigiri of all kinds were grilled too.
According to the season, ingredients differed.
nishibe pickled daikon was eaten with the cakes.
kaki persimmons were cut in slices, dried or grilled.
mushipan, steamed bread with flavor of yomogi, kabocha or azuki beans.
kagura manjuu 神楽まんじゅう manju dumplings for the Kagura dance performance
were filled with chicken meat and goboo.
. . . CLICK here for Photos ! for Kagura manju from other areas
kappocha かっぽ茶 Tea was prepared in bamboo poles cut by the field side, split half open, some branches with tea laeves were put over the coals for a moment, then stuffed into the bamboo pole and heated over the fire.
In the village, people have come together, old and young, and exchanged new ideas to teach the children about this kind of lunch.
New ideas have come up, like a kobiru baaga, a hamburger baked with rice flour and a piece of pickled daikon instead of meat, all grilled on a skewer just before eating.
nipponsyokuiku.net/syokumodel/2007/hokoku_17.html
The villagers have opened a small restaurant where you can sample these dishes at lunchtime.
ponpon chokobaa ポンポンチョコバー
chocolate bar with ponpon puffed rice grains
a desert with nostalgic taste.
This type of carry-on lunch for farmers exixts in other parts of Japan too, under various names.
*****************************
Worldwide use
*****************************
Things found on the way
神楽饅頭 Kagura manjuu
備中神楽のおまんじゅう
Kagura Manju from Bitchu
*****************************
HAIKU and SENRYU
草蒔や肴焼香も小昼過
kusa maku ya sakana yaku ka mo ko-biru sugi
sowing herbs--
the smell of fish cooking
a little past noon
Tr. David Lanoue
雉と臼寺の小昼は過にけり
kiji to usu tera no kobiru wa sugi ni keri
crying pheasant, pounding mill
morning till noon
at the temple
Kobayashi Issa
There are two types of usu or mill:
(1) shiki usu (grinding hand-mill) and
(2) a large wooden tub used for rice or herb cake making. Whichever type Issa meant, I think he is referring to its grinding or pounding sound, just as I assume that he is referring to the cries of a pheasant.
Literally, the "forenoon" (kobiru) of the Buddhist temple has passed with "pheasant and mill" (kiji to usu). I assume that Issa is hearing the sounds of both, on and on and on...
Tr. David Lanoue
- - - - -
kiji to usu tera no kobiru wa sugi ni keri
a pheasant, a hand mill --
snack time in the temple
now over
Tr. Chris Drake
This hokku is from the 3rd month (April) of 1812, when Issa was traveling around near Edo. It is also in the Kabuban anthology, which contains the hokku on the six realms of karmic existence by Issa and his friend, the priest Kakuro. The hokku evokes a moment in the daily life at a country temple.
In Issa's time, different temples had different customs, but most served a snack or light meal (kobiru) either in mid-morning or mid-afternoon. In the True Pure Land school to which Issa belonged, there are few restrictions concerning meal decorum, so probably the monks and visitors to the temple such as Issa have been talking as they ate their light meal, concentrating on the food and conversation. But as soon as they finish the temple returns to its usual silence, broken by the high, piercing cries of a pheasant looking for food on the temple grounds and by the rough scraping sounds made by a stone hand mill (hiki-usu) as the top stone moves around and around, grinding rice, buckwheat, barley, or perhaps even tea leaves. The loud sounds made by the pheasant and hand mill are obvious, so Issa simply implies them. Since the temple probably doesn't grow and harvest its own rice and the season doesn't call for pounding a lot of glutinous rice to make rice cakes, it seems likely someone in the temple is grinding with a small hand mill.
- - Chris Drake
hand-mill for grinding nuts and acorns
. WKD : cha-usu 茶臼 hand-mill for ginding tea leaves .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
老い二人畦の小昼(こびる)や柏餅
oi futari aze no kobiru ya kashiwamochi
two old people
have lunch by the field side -
sweet rice cakes
Maruyama 丸山蝉音
kashiwamochi are special rice cakes are for the Boy's festival on May 5.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
棟梁の好みや新じやが小昼とす
tooryoo no konomi ya shinjaga kobiru to su
the master carpenter
loves the new potatoes best -
let's take a quick lunch
Yoshioka Yutaka 吉岡ゆたか , 2007
*****************************
Related words
***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes
WASHOKU
Miyazaki 宮崎
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
5/23/2009
GLOSSARY JJJ - KKKK
[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Use my search function for this blog
. . . SEARCH THIS BLOG ONLY
or
. . . . . Find your Keyword hereMY complete DARUMAPEDIA SEARCH
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
.......... JJJ
jagaimo, jaga-imo ... Kartoffel (Danshaku und May Queen) Solanum tuberosum
jajamen ... Jajamen. Nudelgericht aus Morioka.
janjanyaki ... Braten von Lachs auf der heißen Eiesnplatte
jibachiyaki ... gegrillte Larven der Erdwespe
jibuni冶部煮... Jibuni. Wildente mit Gemüse gekocht, aus Kanazawa
jidai ... xzy-Zeit !
jidori ... lokale Hühnerarten
jigoku mushi ... „Dämpfen in der Hölle“. Für Hühner und andere Zutaten aus Oita
jigokumushi gama ...Dampfgarer
jingisukaan nabe, Genghis Khan nabe, ... Dschingis Khan-Grillgericht, Eintopf mit Hammelfleisch
jizaikagi ... Kesselhaken
Joomon jidai ... Jomon-Zeit. ?Jungsteinzeit
... joomon 縄文 Schnurmuster; Strohschnurmuster #Schnurabdruckdekor
jooyanabe ... „Eintopf für jeden Abend“ "hodgepodge for each evening"
joshinko ... Mehl aus Uruchi-Reis 上新粉
junmaishu ... Reiner Reiswein, ohne Zusatz von Alkohol oder Zucker
junmaisu ... Reiner Reisessig, pure rice vinegar
jure ジュレ ... jelly . from the French: gelee
................................................ KKKK
..... KAKAKA
kaa カー ... spice from south-east asia. sold raw, dry or frozen.
kabayaki かばやき【蒲焼き】 ... grilled or broiled eel. gebratener Aal
kabocha ... Kürbis. Gartenkürbis. Cucurbita moschata
kabocha taikai ... „Fest der großen Kürbise“ auf Shoodoshima
kabosu ... Kabosu-Zitrusfrucht. Citrus sphaerocarpa.
kabu ... Mairübchen §Rüben, scheint das gleiche wie kabura zu sein.
kabura ... Rübe, Brassica campestris var. rapa
kaburazushi ... Fermentierte Rüben und Gelbschwanz
kaerichirimen, kaeri-chirimen かえりちりめん ... kind of small, dried fish (shirasu boshi)
kaeshi, okaeshi … Gegengeschenk
kagamimochi … „Neujahrs-Mochi“. rundes Mochi. „Spiegel-Mochi“. kazarimochi ... Dekorations-Mochi. Neujahrsdekoration.
kagen jooyu, kagenzu 加減醤油 加減酢 ... tpye of mixes soy sauce / vinegar. can be mixed with ricewine or dashi.
kaibashira かいばしら【貝柱】 ... adductor muscle in a shellfish. Muschelband (der Jakobsmuschel). sold dry or in cans.
kaienupeppe カイエヌペッパ ... cayenne pepper
kaiseki ryoori ... Kleine Mahlzeit vor der Teezeremonie懐石
kaiseki ryoori ... Kaiseki-Cuisine. Festliche Mahlzeit. 会席料理
kaisendonburi, kaisen donburi ... Schale Reis mit gemischten Meeresfrüchten 海鮮どんぶり
kaishiki かいしき ... white paper to place food on. in olden times, sasa leaves were used.
kaisho 会所 ... place to come for eating a formal kaiseki meal (example: Golden Pavillion)
kaisoo ... Seegras. 海草 seaweed
kaitoo 解凍 ... thaw, defrost. auftauen
kaitooge ... Eier des Kraken海藤花(かいとうげ)
kaiware daikon ... Rettichsprossen (vom weißen Rettich), see kaiwari.
kaiwarena ... Samensprossen
kaiwari 貝割り ... tool to open shells
kaiwarina 貝割り菜 (kaiwarena) ... frisch gesprossenes Gemüse, radish or beans. also kaiware.
kaiyaki … Muscheln in der Schale gegrillt
kajika ... Kaulkopf (Spinnenfisch). Cottus kazika
kajikibashi ... Essstäbchen für Wildfleisch
kaki, magaki ... Fam. Pazifische Felsenaustern (Meresfrüchte). Fam. Crassostrea – gemeine Pazifische Felsenauster : magaki, Crassostrea gigas ist Pacific cupped oyster, pacific giant oyster (Pazifische Riesen-Felsenauster, iwagaki,Crassostrea nippona. Oysters)
kaki, kaki no ki ... Persimone (Früchte), Sharonfrucht. Diospyros kaki. Persimmon, Sharon Fruit (bitter kaki variety prepared for eating)
kakiage, kaki age ... Kakiage. geschnitzeltes Tenpura mit geschnittenen Muscheln, Krabben und Gemüse.
kakigoori ... Raspeleis §Geraspeltes Eis. ?Kratzeis
kaki no dotenabe ... Austern-Dotenabe-Eintopf
kaki no tane ... Arare in der Form von Persimonen-Samen
kakitamajiru かきたまじる / 掻き卵汁 ... soup with beaten egg
kakko ... „Skorpion-Snack“. Konfekt aus China. 餲餬
kakuni 角煮 ... das Kakuni, in Würfel geschnittenes x. diced pork.
kakushiaji かくしあじ【隠し味】 ... Geschmacksverfeinerung
kakuterusoosu カクテルソース ... cocktail sauce
kama ... Breitblättriger Rohrkolben. Typha latifolia.
kamaboko ... Fischpastete. (Fischkuchen)
kamameshi ... Reis und Beilagen im gleichen Topf gekocht
kamasu 梭魚 (かます) ... Roter Barrakuda §Edelhecht . Sphyraena pinguis . yamato kamasu : Sphyraena japonica … red barracuda
kaminariika, kaminari ika ... „Donner-Tintenfisch“. mongo-ika für Sushi. Sepia lycidas. kobu-ika
kanagushi 金ぐし ... metal skewer
kanappe カナッペ ... cannape. Kanapee, Cocktailhappen
kanbaikoo 寒梅粉 ... mochigome-Klebreismehl, in der Zeit gemacht, wenn die „Pflaumen im Kalten“ blühen. kanbai
kanbiiru ... Bier in Dosen, Büchsenbier
kanbutsu ... getrocknete Lebensmittel
kancha ... „Tee aus der kalten Jahreszeit“, Tokushima
kaneroni カネロニ ... cannelloni
kani ... Krebs. ?Krabbe. Fam. Brachyura ... siehe Untergruppen mit Eigennamen
kanikama / kanifuumi kamaboko かに風味かまぼこ... Kamaboko aus Krabbenfleisch
kanikurokke ... Krabben-Kroketten
kanimiso ... Paste aus Krabbeneingeweiden
kanitama ... Omlett mit Krabbenfleisch, chinesische Art
kanizoosui ... Angedickte Reissuppe mit Krabbenfleisch. rice porridge
kankidan, danki ... „Freuden-Kräcker“. Neujahrskonfekt.
kankoro ... Mehl aus Süßkartoffeln. Shoodoshima
kankoro soba ... Kankoro-Nudeln.
kanpachi ... Gelbschwanzstachelmakrele §Bastard-Makrele (Ersatz: Meeräsche oder Knurrhahn) Seriola dumerili. greater amberjack
kanpo ... chinesische Medizin
kanpyoo ... getrocknete Kürbisstreifen. von Lagenaria siceraria var. hispida
kanraku ... Käse. 乾酪
kanroni ... in angesüßter Soyasauce gekochtes
kansaba 寒サバ ... „Makrele im Kalten“
kansui ... alkalische Lösung, für die Ramen-Nudelherstellung
kantamago ... im Winter gelegte Hühnereier
kanten ... Agar-Agar. aus Tengusa. Gelidium amansii
kanzoo甘草 ... Süßholz, Lakrize. Glycyrrhiza uralensis und G.glabra
kanzoo萱草 ... Taglilie. Hemerocallis fulva
kaoyaapin カオヤーピン / 烤鴨餅... chinese food, kind of crepe, to wrap pecking duck and others.
kappamaki ... „Gurken-Rolle für einen Wasserkobold“ Sushiart
kappoo 割烹(かっぽう) ... "Geschnittenes und Gekochtes" . Lebensmittel zubereiten. kappyo ryoori Traditionelles Japanisches Essen.
kara-age, karaage ... ohne marinieren Frittiertes, nur in katakuriko oder Mehl gewendet . Tatsuta.age, tatsutaage mariniert in Sojasauce und Mirin, dann nur katakuriko.
karashi ... Japanischer Senf. scharf
karashi mentaiko ... Alaska-Seelachsrogen, scharf
karashina ... Senfkraut. Brassica juncea
karasumi ... getrockneter Rogen der Meeräsche
karayaki ... Meeresfrüchte in der Schale gegrillt
karee ... der Curry (als Gewürz), das Curry (als Gericht)
karee pan ... Curry in Brotteig
karei ... Kliesche. Limanda limanda §Seriola dumerili. dab
karei鰈 ... Flunder. Platichtichthys flesus. flounder
karei, magarei ... §Seezunge (Scholle, Plattfisch). Pleuronectes herzensteini
karifurawaa ... Blumenkohl. Brassica oleracea var. botrytis.
karubi … Koreanische Speise. Rinderrippen in Sauce mariniert für yakiniku. Calbie, galbi in Korean.
kasago笠子... Skorpionsfisch-Art. Sebastiscus marmoratus. false kelpfish. sebastinae sind Stachelköpfe
kasairui かさいるい【花菜類】 ... fruits and vegetables. Früchte und Gemüse
kashi no mi ... Eichel. Von der Eiche Quercus glauca.
kashoo 花椒 ... kind of chinese mountain pepper
kashooen 花椒塩 ... salt with Chinese mountain pepper
kashuunatsu カシューナツ / カシューナッツ ... cashew nuts
kasu かす【滓/糟/粕】 ... lees, dregs grounds. Treber, Bodensatz, Rückstand
kasujiru 粕汁 ... soup with sake lees
kassuree カッスレー ... cassoulet
kasuzuke 粕漬け ... pickled with sake lees
kasutaado ... Vanillepudding, Vanillesauce. custard
kasutera ... Castella. Castilian cake. Biskuitkuchen. Spanischer Kastenkuchen. Kastella.
katakuchi iwashi ... Anchovis. Sardelle. Anchovy. Engraulis japonica
katakuriko かたくりこ【片栗粉】 ..... Hundsveilchen-Stärke . #Stärkemehl (aus Hundsveilchen) Erythronium japonicum
kataniku, kataroosu 肩肉 ... Fleisch von der Schulter
katei ryoori ... Hausmannskost
katorari カトラー ... cutlery. Besteck
katoruepisu, katoru episu カトルエピス ... quatre epice, quatre espices. mixed spices
katsu ... Kotelette ?Schnitzel ?Schweineschnitzel / auch "fight to win"
katsuretsu カツレツ ... cutlet. Kotelette
katsudon ... Reis mit Schnitzel
katsukaree, Katsu karē ... Schnitzel mit Currysauce ?Kotelette mit Currysauce
katsuo ... Bonito-Thunfisch. . Echter Bonito ??Bonito / Blaufisch (Thunfischart) . Katsuwonus pelamis. skipjack tuna
katsuobushi ... Katsuobushi.
There are two different things
the hard pieces Katsuobushi ?Katsuobushi-Stücke and
the small light flakes, Katsuobushi-Flocken ? Katsuobushi-Späne 鰹節 (kezurikatsuo ?Bonitospäne ?Bonitoflocken) .
katsuo no tataki ... Bonito-Sushi ?Katsuo-Sushi mit gehackten Frühlingszwiebeln und Knoblauch (scharf angebratener Bonito)
katteeji chiizu カッテージチーズ ... cottage cheese. Hüttenkäse, körniger Schichtkäse
kawaebi, kawa-ebi ... Flußgarnele. Macrobrachium nipponense
kawahagi ... Segelfeilenfisch §Feilenfisch Stephanolepis cirrhifer. thread-sail filefish
kawakani, sawagani ... Flußkrabbe, Flusskrabbe. Geothelphusa dehaani. Japanische Süßwasserkrabbe
kayaki ... weiße Nanbu-Waffeln für die Suppe. nanbu senbei
kayu, o-kayu, okayu ... Reissuppe. Reisgrütze (nicht Reisbrei). shirakayu白粥 . weisse Reissuppe
kazunoko, kazu no ko かずのこ【数の子】 ... herring roe. Heringsrogen. „Unzählbare Kinder“.
.......... KEKEKE
kegani ... Haarkrabbe. Kegani-Krabbe. Haarkrabben (haarige Krabbe). Erimacrus isenbeckii. hairy crab. 大栗蟹 ookurigani, Esskastanienkrabbe
keishin ... Zimtgebäck.
keihan鶏飯(けいはん)... Reis mit Hühnchen
kenboo ... good mother. ryoosai kenboo 良妻賢母 good wife and wise mother
kengyo 献魚 ... Fisch als Opfergabe
kenzakiika, kenzaki ika, kensaki ika ... Schwertspitzen-Kalmar. § Schwertspitzen-Tintenfisch. Loligo edulis
keshoojio ... „Salz-Makeup“ für Grillfische, auf Schwanz und Flossen.
.......... KIKIKI
kibi ... Hirse. Panicum miliaceum.
kibidango, kibi dango … Hirsekloß, Hirseklößchen, Hirsebällchen黍団子 millet dumplings ... mit mochikibi. Mischung aus ca. 60% Mochigome und 40% Hirse
kibimochi ... Mochi aus Hirsemehl.
kibinago黍女子、黍魚子、吉備女子、吉備奈仔... „Blaue Sprotte“. Spratelloides gracilis. Silver-stripe round herring, Slender sprat
kichiji ... Fisch. Sebastolobus macrochir. Art „kasago“.
kihada黄肌、木肌... Gelbflossen-Thunfisch. §Gelbflossen-Thun.. Thunnus albacares. yellowfin tuna
kiji ... Fasan Phasianus colchicus tohkaidi
kijooyu udon ... udon mit Sojasauce生醤油(きじょうゆ)
kikurage ... „Quallen der Bäume“. Holunderschwamm. Auricularia auricula
kikuza きくざ【菊座】 ... "Chrysanthemensitz", japanische Kürbisart. Kikuza Squash. Cucurbita moschata
kimchi ... Kimchi, kimchee, Korean kimchee
kimi ... Eigelb
kimiyaki ... Braten mit einem Eigelb. auch oogonyaki, Gold-Gebratenes.
kin 禽 ... two-legged animals, birds to be eaten
kinako きなこ【黄な粉】 ... soybean flour. Sojabohnenmehl. „Gelbes Mehl“. gedörrtes Sojabohnenmehl
kinkatoo ... „Goldener Blumen-Zucker“, Süßigkeit aus Kanazawa
kinmedai金目鯛... Kinmedai. Centroberyx druzhinini 金目鯛 §Südlicher Kaiserbarsch. §Beryx splendens. - Golden Eye snapper. alfonsino
kinjisoo ... 金時草 … Kinjiso. Blattgemüse aus Kanazawa. Gynura bicolor
kinpira ... Schwarzwurzel gekocht in Sojasauce und Sesamöl
kinoko, ki no ko ... Pilze (allgemeine Bezeichnung)
kinomi, ki no mi ... Nüsse
kintoki mame ... Kintoki-Bohnen. Phaseolus vulgaris. large adzuki beans
kinton ... Kinton-Brei. Aus Süßkartoffeln oder Esskastanien oder Bohnen.
kinugoshidoofu ... Seiden-Tofu #Seidentofu. Durch ein Seidensieb passierter Tofu
kinusaya ... Zuckererbse, Zuckererbsenschote. Fam. Leguminosae
kirimugi ... „geschnittener Weizen“, Name für Nudeln in der Kamakurazeit
kiritanpo ... Gerösteter Reis am Stab . das Kiritampo, ?gegrillter Kiritanpo-Reis, Reisrolle (?Kiritanpo $Fischrolle)
kiru 切る ... cutting food. xxxkiri, xxxgiri ... see extra entry.
kisago ... Strandschnecke. Umbonium costatum
kisaminegi ... fein geschnittener Lauch
kinshi tamago ... „Goldfaden-Ei“. Dünnes Omelett, in feine Streifen geschnitten
kishimen ... Bandnudeln aus Nagoya. Weizennudeln
kisu ... Japanischer Sillago. §Sillago (Sillago japonica §Sillaginidae, Weißlinge) . japanese whiting
kitamaebune ... Schiff der nördlichen Handelsrute
kitsune ... Fuchs. Inari ist die Fuchsgottheit.
kitsune udon, kitsune soba ... mit Abura-Age, der Lieblingsspeise des Fuchses: Udon-Nudelsuppe mit einem Fuchs“ „Buchweizen-Nudelsuppe mit einem Fuchs“
.......... KOKOKO
kobumaki, konbumaki ... Kombu-Rollen
kochi, magochi鯒 ... Indischer Plattkopf §Plattkopf (Fisch) Platycephalus indicus $Platycephalus sp. Bartail flathat
kochi ... Entenschnabel-Plattkopf. Bembrops anatirostris. duckbill flathat
kochi … Indischer Plattkopf, Platycephalus indicus, bartail flathat
kogomi ... Straußenfarn. Matteuccia struthiopteris. oistrich fern
kohada/ shinko ... Gefleckter Pazifikhering §Alse/Maifisch. Konosirus punctatus. dotted gizzard shad
Kojiki ... älteste Geschichtschronik, 8. Jhd.
kokemomo ... Preiselbeere
kokemushi 苔蒸し… moss simmering
kokuminshoku 国民食 ... national dish
kokumotsu ... Getreide
kokusan 国産 ... domesitcally produced food, Japanese food source
komatsuna ..... Senfspinat #Das Komatsuna (Brassica rapa var. perviridis) spinach mustard
kome ... Reis auf dem Feld. Oryza sativa var. japonica, short-grain rice
komesu, yonezu … Reisessig
komochi ... „mit Kindern“ weibliche Fische
komodoofu, komo toofu コモドウフ tofu wrapped in a straw coever
komugi ... Weizen. Triticum aestivum. komugiko ... wheat flour
konbini コンビニ ... Konbini. ?Kombini / convenience store, Selbstbedienungsladen. Conbini
konbu ... Kombu (DAS Kombu). ?Kombu-Seetang ?Konbu. ?Riementang. ?Braunalge.. Laminaria japonica. Laminaria saccharina. Royal or Sweet Kombu. Sea spaghetti (Himanthalia elongata).
konbumaki ... Kombu-Rollen ?Konbu-Rollen
kondate 献立 ... menu, Menü. Zusammenstellung der Speisen für eine Mahlzeit
konebachi ... Knetschale. Für Soba und Udon
konnyakuimo, konnyaku imo ... Konjak. Konjakknolle ?Konnyaku-Knolle. #Konjakwurzel . Amorphophallus konjac. Wunderwurzel Glucomannan. auch Teufelszunge oder Tränenbaum
konnyaku ... Konjak. #?Konnyaku #Konjac – ito-konnyaku ... Faden-Konjak #Faden-Konnyaku. gelatineartige Masse aus Aronstabknollen. Amorphophallus konjac. nama-imo konnyaku, roher Konjak (direkt aus Knollen zubereitet)
konnyaku ko .. 蒟蒻粉.. Konjakmehl. #Konjacmehl. Konjak-Extrakt. Ein Verdickungsmittel
... ita-konnyaku ... Konjak im Block
... shirataki ... Konjak-Glasnudeln
... konnyakudama ... Konjak-Knolle
konomiyaki ... siehe Okonomiyaki
konowata ... gesalzene Eingeweide der Seegurke
konpeitoo ... sugar candy. Konfekt. 金平糖; 金米糖. vom portugiesischen confeito. also aruheitoo 有平糖
konsome karyuu ... Brühe-Granulat §granulierte Brühe
konton ... Teigtaschen mit Fleischbällchen und Gemüse
koogen yasai ... Gemüse der Hochebenen
kooika, koo ika ... Tintenfisch. Sepia esculenta甲烏賊
kooji ... Hefe. Kooji-Pilzkultur. Reis-Kooji, kome kooji, Aspergillus oryzae 米麹. - mugi-kooji Weizen-Kooji. mamekooji, Bohnen-Kooji-Pilzkultur (Aspergillus hatcho)
koon コーン... Mais / Babymaiskolben. (tomorokoshi, corn)
.............................................................................
koonfureeku ... Cornflakes
Autumn sunrise---
the smell of
cornflakes
Fred Masarani
Autumn 2012
.............................................................................
koo no mono 香の物 ... pickles
Koorai ninjin 高麗人参... Koreanischer Ginseng. Panax ginseng
koppepan ... süßes Hefebrötchen
korokke ... Krokette
koshiabura, koshi-abura ... „Koshi-Abura-Sprossen“. Acanthopanax sciadophylloides (Fam. der Aralien)
kowa, okowa, kowameshi ... Mochi-Klebreis mit roten Bohnen
kowaii, kowameshi 強飯 ... hard boiled rice from uruchimai
Kooyadoofu ... Koya-Tofu. getrockneter Tofu vom Bergkloster Koyasan. (166)
.......... KUKUKU
kuchi ... anderer Name für „ishimochi“ ... Adlerfisch. Argyrosomus argentatus.
kuchikiri, kuchi kiri 口切り ... opening the lid of a new tea container
kuchinashi ... Gardenie. Gardenia jasminoides
kuchioto, kuchi oto 口音 ... noises of the mouth when eating
kudamono … Frucht, Obst.
kuitsumi … “Essen gemeinsam herauspicken” zum Neujahrsfest
kujira ... Walfisch
kujira nabe ... Walfleisch-Eintopf
kukkii ... Keks, Gebäck, Plätzchen
kuko no mi ... Frucht vom chinesischen Bocksdorn, Lycium chinense. chinese wolfberry
kuma ... Bär. Fam. Ursidae
kuma nabe, kumanabe ... Bären-Eintopf
kumogani ... „Spinnenkrabbe“. ?Schneekrabbe? Chionoecetes opilio
kuppa ... Koreanische Reissuppe
kuri ... Esskastanie. Castanea crenata.
kuriaji kabocha ... Hokkaidokürbis. Cucurbita maxima convar. akai kabocha roter Hokkaidokürbis aus Kaga (als Ersatz für Nanking-Kürbis)
kurigani ... „Eßkastanien-Krabbe“. Telmessus cheiragonus
kurigohan ... Reis mit Esskastanien
kurikinton 栗金団 ... Mus aus Esskastanien ?Püree aus Esskastanien
kurimeshi ... Reis mit Esskastanien
kuri shiroppu 栗シロップ ... Kastaniensirup
kuritaruto ... Törtchen mit Esskastanienpaste
kuroawabi ... Schwarze Abalone. Haliotis discus
kurodai ... dunkle Meerbrasse. Acanthopagrus schlegeli
kurogoma ... schwarzer Sesam. Sesamum indicum nigrum
kurokawa ... Schwarzer Kürbis . kind of pumpkin
kuromaguro, kuro maguro ... nördlicher Blauflossen-Thunfisch. §nördlicher Blauflossen-Thun („Schwarzer Thunfisch“). Thunnus thynnus. northern bluefin tuna (§Thunnus orientalis)
kuromame ... schwarze Sojabohnen. Fam. Glycine max
kuromamecha ... Tee aus schwarzen Bohnen, Tottori
kuromejio … Salz vermischt mit Kurome-Seetang
kuromugi ... „schwarzer Weizen“, Name für Buchweizennudeln inder Heian-Zeit
Kuroshio 黒潮 ... Kuroshio-Strömung ?Kuroshio-Strom. Nordäquatorialstrom. lit. Strömung
kurosu ... “Schwarzer Reisssig” aus braunem Reis.
kuroyaki 黒焼き ... black grilled, dark baked (refers to animal meat in the Edo period)
kurozatoo ... brauner Zucker, Rohrzucker
kurozukuri … „schwarze Zubereitung“, in eigener Tinte und mit Salz gewürzter Tintenfisch
kuruma ebi, kuruma-ebi ... Geißelgarnele. Penaeus japonicus
kurumi ... Walnuss
kurimi-miso ... Walnuss-Miso ?Walnussmiso ?Walnusspaste
kusaya … “Stinker”
kushi ... Spieß. skewer
kushi-age ... auf Spießen in heißem Fett ausgebackene Speisen
kushi-dango, kushidango ... Klößchen am Spieß. see DANGO #Reisbällchen
kushigaki ... auf Spießen getrocknete Persimonen
kushikatsu ... frittiertes Schweinefleisch am Spieß
kushiyaki ... am Spieß gebratenes, meist gegrillt
kuwai ... Pfeilkraut, #Blattgemüse. Sagittaria trifolia. arrowhead bulb
kuzu くず【葛】 ... kudzu [Japanese arrowroot]. Pfeilwurzel, Knabenkraut, DAS Kuzu. Pueraria thunbergiana, P. lobata. ( マランタ Maranta rundinacea seems to be a different plant in the tropics)
kuzuko 葛粉(くずこ ) kudzu starch, made from the root. Pfeilwurzel-Stärke. #Kuzu-Stärke # Pfeilwurzelmehl, Knabenkrautmehl
kuzuan 葛餡 ... An-Masse auf Pfeilwurzel-Basis
kuzukake 葛掛け ... Gericht mit Pfeilwurzel-Sauce
kuzukiri 葛切り ... Nudeln aus Pfeilwurzel-Stärke
kuzumochi 葛餅 ... Küchlein aus Pfeilwurzel-Stärke
kuzuzakura 葛桜 ... mit rotem Bohnenmus gefülltes, mit einem Kirschblatt bedecktes Manju).
kuzuyu 葛湯 ... Pfeilwurzelmehlsuppe
kuzu ukon, kuzuukon クズウコン (葛鬱金) Pfeilwurz. Maranta arundinacea.
kyabetsu ... Kohl, Weißkohl. Fam. Brassica oleracea var. capitata … me-kyabetsu芽キャベツ, Rosenkohl, Brassia oleracea var. gemmifera. aka-kyabetsu … Rotkohl
..... とんがりキャベツ Spitzkohl, Pointed Cabbage
kyaraben … “Bentoo mit Characterfiguren”
kyooyasai … Gemüse aus Kyoto. Kyoto-vegetables. kyoosai, kyosai
kyuuri ... Gurke. Cucumis sativus. The Japanese cucumber is about 18 – 20 cm long, 2 mm in diameter and weighs about 180 – 200 grams. It is much smaller than a german Salatgurke. Landgurke.
kyuushoku ... Schulessen.Schulspeisung. school lunch
BACK
Top of this Glossary
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Use my search function for this blog
. . . SEARCH THIS BLOG ONLY
or
. . . . . Find your Keyword hereMY complete DARUMAPEDIA SEARCH
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
.......... JJJ
jagaimo, jaga-imo ... Kartoffel (Danshaku und May Queen) Solanum tuberosum
jajamen ... Jajamen. Nudelgericht aus Morioka.
janjanyaki ... Braten von Lachs auf der heißen Eiesnplatte
jibachiyaki ... gegrillte Larven der Erdwespe
jibuni冶部煮... Jibuni. Wildente mit Gemüse gekocht, aus Kanazawa
jidai ... xzy-Zeit !
jidori ... lokale Hühnerarten
jigoku mushi ... „Dämpfen in der Hölle“. Für Hühner und andere Zutaten aus Oita
jigokumushi gama ...Dampfgarer
jingisukaan nabe, Genghis Khan nabe, ... Dschingis Khan-Grillgericht, Eintopf mit Hammelfleisch
jizaikagi ... Kesselhaken
Joomon jidai ... Jomon-Zeit. ?Jungsteinzeit
... joomon 縄文 Schnurmuster; Strohschnurmuster #Schnurabdruckdekor
jooyanabe ... „Eintopf für jeden Abend“ "hodgepodge for each evening"
joshinko ... Mehl aus Uruchi-Reis 上新粉
junmaishu ... Reiner Reiswein, ohne Zusatz von Alkohol oder Zucker
junmaisu ... Reiner Reisessig, pure rice vinegar
jure ジュレ ... jelly . from the French: gelee
................................................ KKKK
..... KAKAKA
kaa カー ... spice from south-east asia. sold raw, dry or frozen.
kabayaki かばやき【蒲焼き】 ... grilled or broiled eel. gebratener Aal
kabocha ... Kürbis. Gartenkürbis. Cucurbita moschata
kabocha taikai ... „Fest der großen Kürbise“ auf Shoodoshima
kabosu ... Kabosu-Zitrusfrucht. Citrus sphaerocarpa.
kabu ... Mairübchen §Rüben, scheint das gleiche wie kabura zu sein.
kabura ... Rübe, Brassica campestris var. rapa
kaburazushi ... Fermentierte Rüben und Gelbschwanz
kaerichirimen, kaeri-chirimen かえりちりめん ... kind of small, dried fish (shirasu boshi)
kaeshi, okaeshi … Gegengeschenk
kagamimochi … „Neujahrs-Mochi“. rundes Mochi. „Spiegel-Mochi“. kazarimochi ... Dekorations-Mochi. Neujahrsdekoration.
kagen jooyu, kagenzu 加減醤油 加減酢 ... tpye of mixes soy sauce / vinegar. can be mixed with ricewine or dashi.
kaibashira かいばしら【貝柱】 ... adductor muscle in a shellfish. Muschelband (der Jakobsmuschel). sold dry or in cans.
kaienupeppe カイエヌペッパ ... cayenne pepper
kaiseki ryoori ... Kleine Mahlzeit vor der Teezeremonie懐石
kaiseki ryoori ... Kaiseki-Cuisine. Festliche Mahlzeit. 会席料理
kaisendonburi, kaisen donburi ... Schale Reis mit gemischten Meeresfrüchten 海鮮どんぶり
kaishiki かいしき ... white paper to place food on. in olden times, sasa leaves were used.
kaisho 会所 ... place to come for eating a formal kaiseki meal (example: Golden Pavillion)
kaisoo ... Seegras. 海草 seaweed
kaitoo 解凍 ... thaw, defrost. auftauen
kaitooge ... Eier des Kraken海藤花(かいとうげ)
kaiware daikon ... Rettichsprossen (vom weißen Rettich), see kaiwari.
kaiwarena ... Samensprossen
kaiwari 貝割り ... tool to open shells
kaiwarina 貝割り菜 (kaiwarena) ... frisch gesprossenes Gemüse, radish or beans. also kaiware.
kaiyaki … Muscheln in der Schale gegrillt
kajika ... Kaulkopf (Spinnenfisch). Cottus kazika
kajikibashi ... Essstäbchen für Wildfleisch
kaki, magaki ... Fam. Pazifische Felsenaustern (Meresfrüchte). Fam. Crassostrea – gemeine Pazifische Felsenauster : magaki, Crassostrea gigas ist Pacific cupped oyster, pacific giant oyster (Pazifische Riesen-Felsenauster, iwagaki,Crassostrea nippona. Oysters)
kaki, kaki no ki ... Persimone (Früchte), Sharonfrucht. Diospyros kaki. Persimmon, Sharon Fruit (bitter kaki variety prepared for eating)
kakiage, kaki age ... Kakiage. geschnitzeltes Tenpura mit geschnittenen Muscheln, Krabben und Gemüse.
kakigoori ... Raspeleis §Geraspeltes Eis. ?Kratzeis
kaki no dotenabe ... Austern-Dotenabe-Eintopf
kaki no tane ... Arare in der Form von Persimonen-Samen
kakitamajiru かきたまじる / 掻き卵汁 ... soup with beaten egg
kakko ... „Skorpion-Snack“. Konfekt aus China. 餲餬
kakuni 角煮 ... das Kakuni, in Würfel geschnittenes x. diced pork.
kakushiaji かくしあじ【隠し味】 ... Geschmacksverfeinerung
kakuterusoosu カクテルソース ... cocktail sauce
kama ... Breitblättriger Rohrkolben. Typha latifolia.
kamaboko ... Fischpastete. (Fischkuchen)
kamameshi ... Reis und Beilagen im gleichen Topf gekocht
kamasu 梭魚 (かます) ... Roter Barrakuda §Edelhecht . Sphyraena pinguis . yamato kamasu : Sphyraena japonica … red barracuda
kaminariika, kaminari ika ... „Donner-Tintenfisch“. mongo-ika für Sushi. Sepia lycidas. kobu-ika
kanagushi 金ぐし ... metal skewer
kanappe カナッペ ... cannape. Kanapee, Cocktailhappen
kanbaikoo 寒梅粉 ... mochigome-Klebreismehl, in der Zeit gemacht, wenn die „Pflaumen im Kalten“ blühen. kanbai
kanbiiru ... Bier in Dosen, Büchsenbier
kanbutsu ... getrocknete Lebensmittel
kancha ... „Tee aus der kalten Jahreszeit“, Tokushima
kaneroni カネロニ ... cannelloni
kani ... Krebs. ?Krabbe. Fam. Brachyura ... siehe Untergruppen mit Eigennamen
kanikama / kanifuumi kamaboko かに風味かまぼこ... Kamaboko aus Krabbenfleisch
kanikurokke ... Krabben-Kroketten
kanimiso ... Paste aus Krabbeneingeweiden
kanitama ... Omlett mit Krabbenfleisch, chinesische Art
kanizoosui ... Angedickte Reissuppe mit Krabbenfleisch. rice porridge
kankidan, danki ... „Freuden-Kräcker“. Neujahrskonfekt.
kankoro ... Mehl aus Süßkartoffeln. Shoodoshima
kankoro soba ... Kankoro-Nudeln.
kanpachi ... Gelbschwanzstachelmakrele §Bastard-Makrele (Ersatz: Meeräsche oder Knurrhahn) Seriola dumerili. greater amberjack
kanpo ... chinesische Medizin
kanpyoo ... getrocknete Kürbisstreifen. von Lagenaria siceraria var. hispida
kanraku ... Käse. 乾酪
kanroni ... in angesüßter Soyasauce gekochtes
kansaba 寒サバ ... „Makrele im Kalten“
kansui ... alkalische Lösung, für die Ramen-Nudelherstellung
kantamago ... im Winter gelegte Hühnereier
kanten ... Agar-Agar. aus Tengusa. Gelidium amansii
kanzoo甘草 ... Süßholz, Lakrize. Glycyrrhiza uralensis und G.glabra
kanzoo萱草 ... Taglilie. Hemerocallis fulva
kaoyaapin カオヤーピン / 烤鴨餅... chinese food, kind of crepe, to wrap pecking duck and others.
kappamaki ... „Gurken-Rolle für einen Wasserkobold“ Sushiart
kappoo 割烹(かっぽう) ... "Geschnittenes und Gekochtes" . Lebensmittel zubereiten. kappyo ryoori Traditionelles Japanisches Essen.
kara-age, karaage ... ohne marinieren Frittiertes, nur in katakuriko oder Mehl gewendet . Tatsuta.age, tatsutaage mariniert in Sojasauce und Mirin, dann nur katakuriko.
karashi ... Japanischer Senf. scharf
karashi mentaiko ... Alaska-Seelachsrogen, scharf
karashina ... Senfkraut. Brassica juncea
karasumi ... getrockneter Rogen der Meeräsche
karayaki ... Meeresfrüchte in der Schale gegrillt
karee ... der Curry (als Gewürz), das Curry (als Gericht)
karee pan ... Curry in Brotteig
karei ... Kliesche. Limanda limanda §Seriola dumerili. dab
karei鰈 ... Flunder. Platichtichthys flesus. flounder
karei, magarei ... §Seezunge (Scholle, Plattfisch). Pleuronectes herzensteini
karifurawaa ... Blumenkohl. Brassica oleracea var. botrytis.
karubi … Koreanische Speise. Rinderrippen in Sauce mariniert für yakiniku. Calbie, galbi in Korean.
kasago笠子... Skorpionsfisch-Art. Sebastiscus marmoratus. false kelpfish. sebastinae sind Stachelköpfe
kasairui かさいるい【花菜類】 ... fruits and vegetables. Früchte und Gemüse
kashi no mi ... Eichel. Von der Eiche Quercus glauca.
kashoo 花椒 ... kind of chinese mountain pepper
kashooen 花椒塩 ... salt with Chinese mountain pepper
kashuunatsu カシューナツ / カシューナッツ ... cashew nuts
kasu かす【滓/糟/粕】 ... lees, dregs grounds. Treber, Bodensatz, Rückstand
kasujiru 粕汁 ... soup with sake lees
kassuree カッスレー ... cassoulet
kasuzuke 粕漬け ... pickled with sake lees
kasutaado ... Vanillepudding, Vanillesauce. custard
kasutera ... Castella. Castilian cake. Biskuitkuchen. Spanischer Kastenkuchen. Kastella.
katakuchi iwashi ... Anchovis. Sardelle. Anchovy. Engraulis japonica
katakuriko かたくりこ【片栗粉】 ..... Hundsveilchen-Stärke . #Stärkemehl (aus Hundsveilchen) Erythronium japonicum
kataniku, kataroosu 肩肉 ... Fleisch von der Schulter
katei ryoori ... Hausmannskost
katorari カトラー ... cutlery. Besteck
katoruepisu, katoru episu カトルエピス ... quatre epice, quatre espices. mixed spices
katsu ... Kotelette ?Schnitzel ?Schweineschnitzel / auch "fight to win"
katsuretsu カツレツ ... cutlet. Kotelette
katsudon ... Reis mit Schnitzel
katsukaree, Katsu karē ... Schnitzel mit Currysauce ?Kotelette mit Currysauce
katsuo ... Bonito-Thunfisch. . Echter Bonito ??Bonito / Blaufisch (Thunfischart) . Katsuwonus pelamis. skipjack tuna
katsuobushi ... Katsuobushi.
There are two different things
the hard pieces Katsuobushi ?Katsuobushi-Stücke and
the small light flakes, Katsuobushi-Flocken ? Katsuobushi-Späne 鰹節 (kezurikatsuo ?Bonitospäne ?Bonitoflocken) .
katsuo no tataki ... Bonito-Sushi ?Katsuo-Sushi mit gehackten Frühlingszwiebeln und Knoblauch (scharf angebratener Bonito)
katteeji chiizu カッテージチーズ ... cottage cheese. Hüttenkäse, körniger Schichtkäse
kawaebi, kawa-ebi ... Flußgarnele. Macrobrachium nipponense
kawahagi ... Segelfeilenfisch §Feilenfisch Stephanolepis cirrhifer. thread-sail filefish
kawakani, sawagani ... Flußkrabbe, Flusskrabbe. Geothelphusa dehaani. Japanische Süßwasserkrabbe
kayaki ... weiße Nanbu-Waffeln für die Suppe. nanbu senbei
kayu, o-kayu, okayu ... Reissuppe. Reisgrütze (nicht Reisbrei). shirakayu白粥 . weisse Reissuppe
kazunoko, kazu no ko かずのこ【数の子】 ... herring roe. Heringsrogen. „Unzählbare Kinder“.
.......... KEKEKE
kegani ... Haarkrabbe. Kegani-Krabbe. Haarkrabben (haarige Krabbe). Erimacrus isenbeckii. hairy crab. 大栗蟹 ookurigani, Esskastanienkrabbe
keishin ... Zimtgebäck.
keihan鶏飯(けいはん)... Reis mit Hühnchen
kenboo ... good mother. ryoosai kenboo 良妻賢母 good wife and wise mother
kengyo 献魚 ... Fisch als Opfergabe
kenzakiika, kenzaki ika, kensaki ika ... Schwertspitzen-Kalmar. § Schwertspitzen-Tintenfisch. Loligo edulis
keshoojio ... „Salz-Makeup“ für Grillfische, auf Schwanz und Flossen.
.......... KIKIKI
kibi ... Hirse. Panicum miliaceum.
kibidango, kibi dango … Hirsekloß, Hirseklößchen, Hirsebällchen黍団子 millet dumplings ... mit mochikibi. Mischung aus ca. 60% Mochigome und 40% Hirse
kibimochi ... Mochi aus Hirsemehl.
kibinago黍女子、黍魚子、吉備女子、吉備奈仔... „Blaue Sprotte“. Spratelloides gracilis. Silver-stripe round herring, Slender sprat
kichiji ... Fisch. Sebastolobus macrochir. Art „kasago“.
kihada黄肌、木肌... Gelbflossen-Thunfisch. §Gelbflossen-Thun.. Thunnus albacares. yellowfin tuna
kiji ... Fasan Phasianus colchicus tohkaidi
kijooyu udon ... udon mit Sojasauce生醤油(きじょうゆ)
kikurage ... „Quallen der Bäume“. Holunderschwamm. Auricularia auricula
kikuza きくざ【菊座】 ... "Chrysanthemensitz", japanische Kürbisart. Kikuza Squash. Cucurbita moschata
kimchi ... Kimchi, kimchee, Korean kimchee
kimi ... Eigelb
kimiyaki ... Braten mit einem Eigelb. auch oogonyaki, Gold-Gebratenes.
kin 禽 ... two-legged animals, birds to be eaten
kinako きなこ【黄な粉】 ... soybean flour. Sojabohnenmehl. „Gelbes Mehl“. gedörrtes Sojabohnenmehl
kinkatoo ... „Goldener Blumen-Zucker“, Süßigkeit aus Kanazawa
kinmedai金目鯛... Kinmedai. Centroberyx druzhinini 金目鯛 §Südlicher Kaiserbarsch. §Beryx splendens. - Golden Eye snapper. alfonsino
kinjisoo ... 金時草 … Kinjiso. Blattgemüse aus Kanazawa. Gynura bicolor
kinpira ... Schwarzwurzel gekocht in Sojasauce und Sesamöl
kinoko, ki no ko ... Pilze (allgemeine Bezeichnung)
kinomi, ki no mi ... Nüsse
kintoki mame ... Kintoki-Bohnen. Phaseolus vulgaris. large adzuki beans
kinton ... Kinton-Brei. Aus Süßkartoffeln oder Esskastanien oder Bohnen.
kinugoshidoofu ... Seiden-Tofu #Seidentofu. Durch ein Seidensieb passierter Tofu
kinusaya ... Zuckererbse, Zuckererbsenschote. Fam. Leguminosae
kirimugi ... „geschnittener Weizen“, Name für Nudeln in der Kamakurazeit
kiritanpo ... Gerösteter Reis am Stab . das Kiritampo, ?gegrillter Kiritanpo-Reis, Reisrolle (?Kiritanpo $Fischrolle)
kiru 切る ... cutting food. xxxkiri, xxxgiri ... see extra entry.
kisago ... Strandschnecke. Umbonium costatum
kisaminegi ... fein geschnittener Lauch
kinshi tamago ... „Goldfaden-Ei“. Dünnes Omelett, in feine Streifen geschnitten
kishimen ... Bandnudeln aus Nagoya. Weizennudeln
kisu ... Japanischer Sillago. §Sillago (Sillago japonica §Sillaginidae, Weißlinge) . japanese whiting
kitamaebune ... Schiff der nördlichen Handelsrute
kitsune ... Fuchs. Inari ist die Fuchsgottheit.
kitsune udon, kitsune soba ... mit Abura-Age, der Lieblingsspeise des Fuchses: Udon-Nudelsuppe mit einem Fuchs“ „Buchweizen-Nudelsuppe mit einem Fuchs“
.......... KOKOKO
kobumaki, konbumaki ... Kombu-Rollen
kochi, magochi鯒 ... Indischer Plattkopf §Plattkopf (Fisch) Platycephalus indicus $Platycephalus sp. Bartail flathat
kochi ... Entenschnabel-Plattkopf. Bembrops anatirostris. duckbill flathat
kochi … Indischer Plattkopf, Platycephalus indicus, bartail flathat
kogomi ... Straußenfarn. Matteuccia struthiopteris. oistrich fern
kohada/ shinko ... Gefleckter Pazifikhering §Alse/Maifisch. Konosirus punctatus. dotted gizzard shad
Kojiki ... älteste Geschichtschronik, 8. Jhd.
kokemomo ... Preiselbeere
kokemushi 苔蒸し… moss simmering
kokuminshoku 国民食 ... national dish
kokumotsu ... Getreide
kokusan 国産 ... domesitcally produced food, Japanese food source
komatsuna ..... Senfspinat #Das Komatsuna (Brassica rapa var. perviridis) spinach mustard
kome ... Reis auf dem Feld. Oryza sativa var. japonica, short-grain rice
komesu, yonezu … Reisessig
komochi ... „mit Kindern“ weibliche Fische
komodoofu, komo toofu コモドウフ tofu wrapped in a straw coever
komugi ... Weizen. Triticum aestivum. komugiko ... wheat flour
konbini コンビニ ... Konbini. ?Kombini / convenience store, Selbstbedienungsladen. Conbini
konbu ... Kombu (DAS Kombu). ?Kombu-Seetang ?Konbu. ?Riementang. ?Braunalge.. Laminaria japonica. Laminaria saccharina. Royal or Sweet Kombu. Sea spaghetti (Himanthalia elongata).
konbumaki ... Kombu-Rollen ?Konbu-Rollen
kondate 献立 ... menu, Menü. Zusammenstellung der Speisen für eine Mahlzeit
konebachi ... Knetschale. Für Soba und Udon
konnyakuimo, konnyaku imo ... Konjak. Konjakknolle ?Konnyaku-Knolle. #Konjakwurzel . Amorphophallus konjac. Wunderwurzel Glucomannan. auch Teufelszunge oder Tränenbaum
konnyaku ... Konjak. #?Konnyaku #Konjac – ito-konnyaku ... Faden-Konjak #Faden-Konnyaku. gelatineartige Masse aus Aronstabknollen. Amorphophallus konjac. nama-imo konnyaku, roher Konjak (direkt aus Knollen zubereitet)
konnyaku ko .. 蒟蒻粉.. Konjakmehl. #Konjacmehl. Konjak-Extrakt. Ein Verdickungsmittel
... ita-konnyaku ... Konjak im Block
... shirataki ... Konjak-Glasnudeln
... konnyakudama ... Konjak-Knolle
konomiyaki ... siehe Okonomiyaki
konowata ... gesalzene Eingeweide der Seegurke
konpeitoo ... sugar candy. Konfekt. 金平糖; 金米糖. vom portugiesischen confeito. also aruheitoo 有平糖
konsome karyuu ... Brühe-Granulat §granulierte Brühe
konton ... Teigtaschen mit Fleischbällchen und Gemüse
koogen yasai ... Gemüse der Hochebenen
kooika, koo ika ... Tintenfisch. Sepia esculenta甲烏賊
kooji ... Hefe. Kooji-Pilzkultur. Reis-Kooji, kome kooji, Aspergillus oryzae 米麹. - mugi-kooji Weizen-Kooji. mamekooji, Bohnen-Kooji-Pilzkultur (Aspergillus hatcho)
koon コーン... Mais / Babymaiskolben. (tomorokoshi, corn)
.............................................................................
koonfureeku ... Cornflakes
Autumn sunrise---
the smell of
cornflakes
Fred Masarani
Autumn 2012
.............................................................................
koo no mono 香の物 ... pickles
Koorai ninjin 高麗人参... Koreanischer Ginseng. Panax ginseng
koppepan ... süßes Hefebrötchen
korokke ... Krokette
koshiabura, koshi-abura ... „Koshi-Abura-Sprossen“. Acanthopanax sciadophylloides (Fam. der Aralien)
kowa, okowa, kowameshi ... Mochi-Klebreis mit roten Bohnen
kowaii, kowameshi 強飯 ... hard boiled rice from uruchimai
Kooyadoofu ... Koya-Tofu. getrockneter Tofu vom Bergkloster Koyasan. (166)
.......... KUKUKU
kuchi ... anderer Name für „ishimochi“ ... Adlerfisch. Argyrosomus argentatus.
kuchikiri, kuchi kiri 口切り ... opening the lid of a new tea container
kuchinashi ... Gardenie. Gardenia jasminoides
kuchioto, kuchi oto 口音 ... noises of the mouth when eating
kudamono … Frucht, Obst.
kuitsumi … “Essen gemeinsam herauspicken” zum Neujahrsfest
kujira ... Walfisch
kujira nabe ... Walfleisch-Eintopf
kukkii ... Keks, Gebäck, Plätzchen
kuko no mi ... Frucht vom chinesischen Bocksdorn, Lycium chinense. chinese wolfberry
kuma ... Bär. Fam. Ursidae
kuma nabe, kumanabe ... Bären-Eintopf
kumogani ... „Spinnenkrabbe“. ?Schneekrabbe? Chionoecetes opilio
kuppa ... Koreanische Reissuppe
kuri ... Esskastanie. Castanea crenata.
kuriaji kabocha ... Hokkaidokürbis. Cucurbita maxima convar. akai kabocha roter Hokkaidokürbis aus Kaga (als Ersatz für Nanking-Kürbis)
kurigani ... „Eßkastanien-Krabbe“. Telmessus cheiragonus
kurigohan ... Reis mit Esskastanien
kurikinton 栗金団 ... Mus aus Esskastanien ?Püree aus Esskastanien
kurimeshi ... Reis mit Esskastanien
kuri shiroppu 栗シロップ ... Kastaniensirup
kuritaruto ... Törtchen mit Esskastanienpaste
kuroawabi ... Schwarze Abalone. Haliotis discus
kurodai ... dunkle Meerbrasse. Acanthopagrus schlegeli
kurogoma ... schwarzer Sesam. Sesamum indicum nigrum
kurokawa ... Schwarzer Kürbis . kind of pumpkin
kuromaguro, kuro maguro ... nördlicher Blauflossen-Thunfisch. §nördlicher Blauflossen-Thun („Schwarzer Thunfisch“). Thunnus thynnus. northern bluefin tuna (§Thunnus orientalis)
kuromame ... schwarze Sojabohnen. Fam. Glycine max
kuromamecha ... Tee aus schwarzen Bohnen, Tottori
kuromejio … Salz vermischt mit Kurome-Seetang
kuromugi ... „schwarzer Weizen“, Name für Buchweizennudeln inder Heian-Zeit
Kuroshio 黒潮 ... Kuroshio-Strömung ?Kuroshio-Strom. Nordäquatorialstrom. lit. Strömung
kurosu ... “Schwarzer Reisssig” aus braunem Reis.
kuroyaki 黒焼き ... black grilled, dark baked (refers to animal meat in the Edo period)
kurozatoo ... brauner Zucker, Rohrzucker
kurozukuri … „schwarze Zubereitung“, in eigener Tinte und mit Salz gewürzter Tintenfisch
kuruma ebi, kuruma-ebi ... Geißelgarnele. Penaeus japonicus
kurumi ... Walnuss
kurimi-miso ... Walnuss-Miso ?Walnussmiso ?Walnusspaste
kusaya … “Stinker”
kushi ... Spieß. skewer
kushi-age ... auf Spießen in heißem Fett ausgebackene Speisen
kushi-dango, kushidango ... Klößchen am Spieß. see DANGO #Reisbällchen
kushigaki ... auf Spießen getrocknete Persimonen
kushikatsu ... frittiertes Schweinefleisch am Spieß
kushiyaki ... am Spieß gebratenes, meist gegrillt
kuwai ... Pfeilkraut, #Blattgemüse. Sagittaria trifolia. arrowhead bulb
kuzu くず【葛】 ... kudzu [Japanese arrowroot]. Pfeilwurzel, Knabenkraut, DAS Kuzu. Pueraria thunbergiana, P. lobata. ( マランタ Maranta rundinacea seems to be a different plant in the tropics)
kuzuko 葛粉(くずこ ) kudzu starch, made from the root. Pfeilwurzel-Stärke. #Kuzu-Stärke # Pfeilwurzelmehl, Knabenkrautmehl
kuzuan 葛餡 ... An-Masse auf Pfeilwurzel-Basis
kuzukake 葛掛け ... Gericht mit Pfeilwurzel-Sauce
kuzukiri 葛切り ... Nudeln aus Pfeilwurzel-Stärke
kuzumochi 葛餅 ... Küchlein aus Pfeilwurzel-Stärke
kuzuzakura 葛桜 ... mit rotem Bohnenmus gefülltes, mit einem Kirschblatt bedecktes Manju).
kuzuyu 葛湯 ... Pfeilwurzelmehlsuppe
kuzu ukon, kuzuukon クズウコン (葛鬱金) Pfeilwurz. Maranta arundinacea.
kyabetsu ... Kohl, Weißkohl. Fam. Brassica oleracea var. capitata … me-kyabetsu芽キャベツ, Rosenkohl, Brassia oleracea var. gemmifera. aka-kyabetsu … Rotkohl
..... とんがりキャベツ Spitzkohl, Pointed Cabbage
kyaraben … “Bentoo mit Characterfiguren”
kyooyasai … Gemüse aus Kyoto. Kyoto-vegetables. kyoosai, kyosai
kyuuri ... Gurke. Cucumis sativus. The Japanese cucumber is about 18 – 20 cm long, 2 mm in diameter and weighs about 180 – 200 grams. It is much smaller than a german Salatgurke. Landgurke.
kyuushoku ... Schulessen.Schulspeisung. school lunch
BACK
Top of this Glossary
5/20/2009
GLOSSARY MMM - RRR
[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Use my search function for this blog
. . . SEARCH THIS BLOG ONLY
or
. . . . . Find your Keyword hereMY complete DARUMAPEDIA SEARCH
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
.......... MMM
maaboodoofu ... Mabodofu.Tofu mit Hackfleisch in scharfer Sauce, chinesische Art.
maaji, ma-aji ... ?Bastardmakrele. Stöcker. Trachurus japonicus
macha, matcha, maccha 抹茶 ... powdered green tea. grüner Pulvertee. #Grüntee
machajio ... Salz mit grünem Pulvertee
MAFF ... Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries/ 農林水産省 Noorinsuisanshoo
magariya … Bauernhaus mit L-förmigem Grundriss
magocha ... „Schale Reis mit Tee für die Enkelkinder“ aus Chiba
maguro, honmaguro, kuromaguro ... Thunfisch, nördlicher Blauflossen-Thunfisch. Thunnus thynnus . / minami maguro ist südlicher Blauflossen-Thunfisch. #südlicher Blauflossen-Thun . #Thunfisch. #Gewöhnlicher Thunfisch. Thunnus maccoyii , southern bluefin tuna –
... meji メジ ... junger Thunfisch. shibi シビ 鴟尾; 鵄尾; 蚩尾... old name for maguro. (also end tile on a temple or castle roof.
maitake ... Maitake-Pilze. Grifola frondosa.
maiwashi, ma-iwashi … “gemeine Sardine”Sardinops melanostictus
makajiki, kajiki ...Gestreifter Marlin. §Blauer Marlin. Tetrapturus audax. striped marlin
makaroni … macaroni, Makkaroni – ..guratan Makkaroni-Gratin
maki-zushi, makizushi ... see temakizushi
makomotake マコモ, まこもたけ / 真菰竹 ... chinesischer wilder Reis, Zizania caduciflora #makomodake, #mokomotake
makunouchi bentoo ... Lunchpaket „zwischen den Akten“ beim Theater
mamakari ... Mamakari-Sardine ままかり【飯借り】sappa fish from Okayama. Sardinella zunasi
mame ... Bohnen
mamemeshi ... Reis mit Bohnen
mamushi マムシ ... Halysotter (Gloydius blomhoffii) #Giftschlange. #Agkistrodon blomhoffi.
manekineko ... Glück herbeiwinkende Katzenfigur
manjuu 饅頭 ... Manju. ?Manjū ?Manjuu. Küchlein gefüllt mit suessem rotem Bohnenmus oder anderem. ... steamed cakes
maruboshi ... einfach nur getrocknet
maron … Esskastanie
maron gurasse …kandierte Esskastanie
maru imo ?maruimo, maru-imo ... „Runde Jamswurzel“ Dioscorea japonica
masago ... Rogen des Kapelan. (Mallotus villosus).
masu ... Masu-Lachs §Lachsforelle. Oncorhynchus masou. cherry salmon §Salmo milktschitsch. / - nijimasu : Regenbogenforelle Salmo gairdneri. /
matsubayuzu ... Schale von Yuzu-Zitronen, geschnitten wie Kiefernnadeln
matsu no mi 松の実 ... Pinienkerne. ?Kiefernsamen . pine nuts. Pinienkerne der stone pine, Pinus pinea (und von der Koreanischen Pinie, Pinus koraiensis. auch von akamatsu Pinus densiflora und kuromatsu Pinus thunbergii
Matsuo Bashoo ... Matsuo Bashoo (mit langem O) (082)
matsurizushi ... „Fest-Sushi“ von Okayama.
matsutake ... Kiefernpilz. Tricholoma matsutake.
mayoneezu ... Mayonnaise
mazegohan ... Reis mit Einlagen
mebachi ... Großaugen-Thunfisch §Großaugen-Thun. Thunnus obesus. big-eye tuna
mebaru ... Rotbarsch-Art. Sebastes inermis. black rockfish “Stachelkopf”. Japanese stingfisch
medamayaki ... Spiegelei
medetai ... glückverheißend.
meibutsu 名物 ... Spezialität, berühmtes Produkt
Meiji jidai ... Meiji-Zeit #Meiji-Epoche
Meiji ishin 明治維新 ... Meiji-Restauration ?Meiji-Reformation
meika ... bekannte Süßigkeiten. famous sweets
mekajiki ... Schwertfisch. Xiphias gladius (#Makaina mazana). shun ist Herbst und Winter.
mekuri mochi めくり餅 … mochi “with blinded eyes”
menjitsuyu 綿実油 . . . cotton seed oil
me-negi, manno negi ... Frühlingszwiebel. Dünne F. Allium fistulosum.
menma ... Menma. ,gegarte Bambussprossen (eingelegte chinesische Bambussprossen, auch „shinachiku“ genannt)
mentai ... Alaska-Pollak. #Alaska-Seelachs. Theragra chalcogramma.
mentaiko ... Fischrogen mit Chili #Rogen vom Alaska-Pollak . #Alaska-Seelachsrogen
mentsuyu ... Nudelsuppe-Dashi ?Nudelsuppen-Würzsauce (? Tsuyu (Würzsauce für Nudeln) ) ?Nudelsuppen-Dashi
mezashi ... Sardinen durch die Augen gespiesst
mibun seido 身分制度 ... Klassensystem (Kaste ist Falsch)
michi no eki ... “Stationen am Wegrand”, Einkaufszentren
mijinko 微塵粉 ... very fine flour. similar to kanbaiko. for expensive sweets. Reisgranulat. sehr fein geriebenes Mehl.
miki, omiki ... Opfersake. geweihter Reiswein.
mikoshi ... der Mikoshi. Tragbarer „Götterschrein“, „Göttertaxi“
mimi ... Brotrinde, Brotkruste. Wörtl. „Ohren“.
mimiika, mimi ika, dangoika ... „Ohren-Tintenfisch“. Euprymna morsei
minami maguro ... südlicher Blauflossen-Thunfisch §südlicher Blauflossen-Thun §Indischer Thunfisch. Thunnus maccoyii. southern bluefin tuna. minami maguro ist indo maguro インドマグロ
mirin ... Mirin. Angesüßte Reisweinwürze.
mirinboshi, mirin-boshi ... Getrocknetes Fischfilet mit Miringeschmack.
mirufiiyu ... Millefeuille ミルフィーユ
mirukui, mirugai 海松貝; 水松貝 ... Klaffmuschel. Mirukugai, Mirukugai ? irukuigai-Muschel, ?Mirugai , Tresus keenae
miso ... Miso-Paste #Misopaste, miso paste , DAS Miso
aka-miso, rote Miso
akadashi-miso, rote Dashi-Miso-Paste
awase-miso, gemischte Miso
Edo-Miso, Miso aus Edo (heute Tokyo)
genmai-miso, Miso aus braunem Reis
hatchoo-miso, „Acht-Meilen-Miso“ aus Nagoya
inaka-miso, Miso vom Land
Kinzanji-miso, Miso vom Tempel Kinzanji
kooji-miso, Kooji-Pilzkultur-Miso
moromi-miso, grobe Miso, auch hishio-miso
Saikyoo-miso, Miso aus West-Kyoto
Sendai-miso, Miso aus der Stadt Sendai
Shinshuu-miso, Miso aus der Gegend Shinshuu, Nagano
shiro-miso, weisse Miso ?helle Miso-Paste
miso-ae, misoae ... Misodressing
miso-dengaku, mit Miso-Paste bestrichene, leicht gegrillte Speisen
misoni, Einkochen mit Miso
misozuke, Einlegen in Miso-Paste
misoshiru, §misojiru ... Miso-Suppe ?Misosuppe
misoyaki ... Simmern oder Braten in Miso-Paste
mitsuba ... Dreiblätterkraut. ?ein Stängel Mitsuba (Dreiblätterkraut). Cryptotaenia japonica
miyage, o-miyage ... Reisemitbringsel, ?Mitbringsel, ?Reiseandenken, ?Mitbringsel für die Daheimgebliebenen
mizore-ae ... Zubereitung wie „Schneeregen“
mizudako ... „Wasser-Oktopus“. Octopus dofleini
mizuame, mizu-ame ... syrupartige Bonbonmasse aus Kartoffel- oder Reisstärke
mizudako ... Dofleins-Krake. („Water-Oktopus“). §Riesenkrake des Nordpazifik . Octopus dofleini. Enteroctopus dofleini. pacific giant octopus
mizuguri 水栗 …sweet chestnuts peeled and boiled in water
mizuhiki ... zweifarbige Dekorationsschnüre
mizuna ... Japanischer Blattkohl #Mizuna-Wildnessel, §japanischer Blattkohl. Brassica rapa L. var. nipposinica. ev. Rübstil verwenden
mizuyookan … Süßes Bohnengelee. §Gelee-Paste aus Azuki-Bohnen. sweetened jellied bean paste
mo 藻... Seegras, Entengrütte
mochi ... Mochi-Reiskuchen. ?Reiskuchen. ?Klebreiskuchen ?Reisküchlein, Klebreis-Mochi. (es gibt auch anderes als Reiskuchen bezeichnetse Konfekt)
Entweder weich zum baldigen Verzehr oder getrocknet und hart, werden vor dem Essen in Suppe erweicht oder gegrillt.
mochigome ... Mochi-Klebreis. ?Mochireis
mochigomeko ... Mochigome-Klebreismehl
mochiko ... rice flour shinko, toriko – Mochi-Klebreismehl ?Mochi-Reismehl
mochitsuki ... Reisstampfen für Mochi-Reiskuchen
mochikibi ... Mischung aus Mochigome und Hirse für Kibidango. siehe KIBIDANGO. もちきび
modorigatsuo ... zurückkehrender Bonito
mojio, moshio ... „Algen-Salz“. Salz mit Seegras. 藻塩
momendoofu ... „Baumwoll-Tofu“ (feste Sorte)
momigara ... Reishülsen, Spreu
momiji nabe, momijinabe ... Hirschfleisch-Eintopf. „Eintopf der roten Herbstblätter“, Hirsch- und Rehfleisch
momijioroshi ... Orangerot eingefärbter, geriebener Rettich. Momiji-oroshi . Geraspelter Rettich mit rotem Pfeffer. auch mit geraspelten Karotten vermischter Rettich.
momo ... Pfirsisch . Persica vulgaris. peaches and immortality in Asia
momonji ももんじ ... animal meat (also momonga ももんが)
Momotaroo … Momotaro, (Märchenfigur. japanischer Däumling) wörtlich Pfirsischjunge. Peach boy.
momonjiya ももんじ屋 ... shops that sold meat from animals, like wild boar, deer or tanuki badgers
monaka もなか 最中 … Waffel. wafer, waffle
monburan … “Montblanc”. Esskastanien-Paste wie ein Berg angehäuft
mori, shinrin ... Wald. forest
moriawase ... Spezialitätenplatte
motenashi持て成し... Bewirtung, Gastfreundschaft. to serve the guests very well. motenashi no kokoro, „echter Geist der Gastfreundschaft” ist sincere hospitality, spirit of hospitality ... (furumai no kokoro)
motsu ... Innereien, Gedärme
moyashi ... Bohnensprossen. 萌やし、糵- siehe auch oyashi . bean sprouts (aus drei verschiedenen Bohnensorten)
mugi ... Weizen
muginawa ... „Schnur aus Weizen“, Name für Nudeln in der Heianzeit
mujin hanbaijo ... unbemannter Verkaufsstand
mukoo musubi 向結び ... dish added in the back of a tray
mukoozuke 向こう付け ... dish in the back of a tray
mukoozume 向詰め ... dish included in the back of a tray
mura hachibu 村八分 ... ostracism. aus der Dorfgemeinschaft ausgeschlossen werden.
murasakiuni, murasaki uni ... purpurfarbener Seeigel. Anthocidaris crassispina
murasu蒸らす … dünsten, schmoren. fukasu ist auch dünsten
mushiki ... Dämpfer
mushiyaki ... 蒸焼きdämpfen
musu ... dämpfen蒸す
mutsu 鯥 ... Gnomenfisch § Blaubarsch. mutsugoi in Shikoku. Scombrops boops. Japanese bluefish
mutsugoroo … Schlammspringer. Boleophthalmus pectinirostris.
myooga ... ?Myōga-Ingwer (Myoga-Ingwer), 4 Sprossen Myooga-Ingwer. Japanischer Ingwer (myooga). (Zingi-Ingwer). Sprossen vom Z. Zingiber mioga. Himmlische Gunst
.................... NNN
nabe ... Eintopf (das Gericht)
nabe ... irdener Topf, Kochtopf, Pfanne, Kessel, Topf
nabebugyoo ... Kochtopf-Kommissar
nabeyaki ... im irdenen Topf zubereitet, nabeyaki udon : Udon-Nudeln
nagaimo, naga-imo ... Lange Jamswurzel. Chinesische Jamswurzel. Dioscorea batatas.
naganegi ... Frühlingszwiebel. Dicke Frühlingszwiebel. Allium fistulosum
nagashi-soomen, nagashisoomen, nagashi soomen ... Kalte Somen-Nudeln, portionsweise in Bambusschienen im Wasser fließend. Nagashi-Somen, Nagashi Somen.
Nakasendoo, nakasendo ... „Inlandstraße von Edo nach Kyoto“
namagusa 生臭 ... "secular food", smelling raw
nama kyarameru ... Weichkaramellen
namako, manamako ... Japanische Seegurke, §Seewalze.. Stichbopus japonicus
namasu … Namasu-Salatdressing
namazu … Wels. Silurus asotus. catfisch
nameko ... Nameko-Pilz, Goldkäppchen. japanisches Stockschwämmchen . Pholiota nameko
nameroo ... Gehackter Fisch mit Miso-Paste und Ei. Chiba.
nanakusagayu ... Reisgrütze mit sieben Frühlingskräutern
nanban ... Namban. Südliche Barbaren (die ersten Ausländer in Japan). Southern Barbarians food preparation
nanbankibi ... Mais (kibi der südlichen Barbaren)
nanbanyaki, nambanyaki ... Gegrillt/gebraten nach Art der „Südlichen Barbaren“
Nanbuhan ... Domäne Nanbu (Nambu) in Nord-Japan (Tohoku)
Nanbu-senbei ... Nanbu-Sembei. Nanbu-Waffeln.
nanohana, na no hana ...Rapsblüten. Brassica campestris rape blossom
..... Rapsblütengemüse, ?Rübstiel
narezushi, nare zushi … Sushi mit fermentiertem Fisch. kaga
narutomaki ... „Kamaboko mit rot-weißem Wirbelmuster“. §Fisch-Kombu-Rolle
nashi ... Japanbirne. Pyrus serotina var. culta. Japanese pear
nasutaachiumu ... Kapuzinerkresse. Nasturtium
nasu ... Aubergine. Solanum melongena.
natsume ... Datteln Ziziphus jujuba . Jujube ist Chinesische Dattel Chinese date
natsumikan . . . 夏蜜柑 japanische Pampelmusenmandarine. Citrus natsudaidai
nattoo ... Natto. fermentierte Sojabohnen. vergorene Sojabohnen oder andere Bohnen
nattookakegohan ... Reis mit fermentierten Natto-Bohnen
nazuna ... Hirtentäschel. Capsella bursa-pastoris.
negi, shironegi ... Lauch. Lauchstange. Allium fistulosum.
negijiru ... Lauchsuppe
nejidai 捻じ鯛 … twisted sea bream, verdrehte Seebrasse
nekonbu tororo ... 根昆布とろろ geschabte Wurzelteile von Konbu
nenbutsu jiru 念仏汁 … “Amida Prayer soup”, prepared with kanagashira, gurnard fish
nengumai 年貢米 ... Steuerreis, rice payed as taxes in the Edo period
nerigoma ... Sesampaste
nibaizu ... Reisessig mit Soyasauce und Salz.
niban dashi ... zweite Dashi
niboshi ... kleine gekochte und getrocknete Sardinen, für Dashi-Brühe
nichiyo shokusho 日用食書 ... Book: Effects of everyday food
nigiri, onigiri、o-nigiri ... Onigiri-Reisbälle, ?Reisball . #Reiskloß #Reisklösschen
... dango ist Reismehl-Bällchen
nigirizushi ... handgeformtes Nigiri-zushi . Nigiri-zushi. ?Nigiri-Zushi ?Nigirizushi. ?Nigiri-Sushi. von Hand geknetetes Sushi. ?von Hand geformtes Sushi ?handgeformtes Sushi
nihachi soba ... „Zwei zu Acht Buchweizennudeln“ 20% Weizenmehl, 80% Buchweizenmehl . - juuwari ... aus 100% Buchweizenmehl. te-uchi soba ... von Hand zubereitete Buchweizennudeln
nihaizu ... Nihaizu-Reisessig
nihon soba ... „japanische Buchweizennudeln“. Aus Kitakata
niika ... gekochter Tintenfisch.
nijimasu ... Regenbogenforelle. Oncorhynchus mykiss §Salmo gairdneri. rainbow trout
nikomu ... Simmern mit Soyasauce und Mirin. „süßes Simmern“.
niku ... Fleisch
nikujaga ... „Kartoffeln mit Rindfleisch" #Kartoffeln mit Fleisch
nimono ... Gekochtes Allerlei, gekochtes Gemüse
ningyoo-yaki, ningyooyaki ... “Figuren-Waffeln”, #Puppen-Waffeln
ninjin ... Möhre. #Karotte. Daucus carota.
ninniku, gaarikku ... Knoblauch. Allium sativum. Chinesischer Knoblauch (Allium sativum var. pekinense)
nira にら【韮】... kind of Chinese leek. Chinesischer Schnittlauch. Allium tuberosum. #Schnittknoblauch
nishimeya 煮しめ屋 ... stall serving boiled food
nishin ... Pazifischer Hering. §Hering. Clupea pallasi . pacific herring
Nishi Nihon 西日本 ... West-Japan (nicht : Westjapan. auch bitte nicht West-Honshu. nishi honshuu 西本州)das gleiche gilt bei Kita Nihon 北日本, Nord-Japan (nicht Nordjapan, auch nicht : Nord-Honshu. kita honshuu 北本州. Der Nordteil von Honshu heisst Tohoku 東北). Zentral-Japan, chuubu 中部 (nicht: Zentral-Honshu, chuubu honshuu 中部本州)
nishoku tamago ... Zweifarben-Ei
nitsuke ... mit angesüßter Soyasauce gesimmert
niwatori ... „Vogel im Garten“, Huhn, Hahn / toriniku ... Hähnchenfleisch / ?Hühnerfleisch
nobiru 野蒜... wilder Knoblauch. Allium grayi - Allium macrostemon
noborigatsuo ... aufwärtsschwimmender Bonito
nogi芒 ... Haare einer Reisähre
nonbee, nonbei, nombei 呑兵衛 (のんべえ) drinker, alcoholic ... Trinker (Alkoholiker) Säufer; Trunkenbold .
noogyoo ... Landwirtschaft. agriculture
nooryoo のうりょう【納涼】 ... to enjoy the cool evening breeze. Abendkühle im Sommer
noren ... Ladenvorhang
nori 海苔 ... Nori. Eine Art Seegras. ?Seetang ?Meerlattich. Porphyra tenera. (the plant)
verarbeitet als (the food) definition: papierartiges Algenprodukt
. . . Nori-Blatt, Nori-Blätter. ?Nori-Algenblatt. ?ein Blatt Nori / ?Nori-Streifen ?Noristreifen ?ein Streifen Nori . ??Seetangstreifen
.... im Furikake : kleingeschnittene Nori-Blätter
noshiika, noshi ika ... getrockneter, flach gezogener Tintenfisch
noshizakana 熨斗肴 … noshi awabi, abalone for banquets
nukazuke ... Einlegen in Reiskleie pickling in ricebran
nuta ぬた ... kind of salad with miso paste and vinegar. Salat mit Essig und Miso.
..... OOO
obake kabocha, o-bake kabocha ... Monster-Kürbis.
obansai おばんさい / お晩彩 ... small dishes from Kyoto. Kleine Tellergerichte von Kyoto.
obon ... O-Bon-Ahnenfest. buddhistisches Totengedenkfest
oboro おぼろ ... finely cut or chopped, so the ingredient looses its original form. oboro konbu, oboro toofu. Fischbrösel
ochiayu, ochi-ayu おちあゆ【落ち鮎】 ... ayu fish going down in the rivers in autumn to lay eggs.
odamakimushi ... Eierstich mit Udon-Nudeln
oden おでん、オデン ... Oden-Eintopf
odori awabi ... „tanzende Abalone“
odorigushi, odori-gushi おどりぐし【躍り串】 ... skewering life small fish for grilling, usually flavored with salt on the fins and tail
ogonori, ogo-nori おごのり【於胡海苔/海髪】 ...seaweed. "sea moss". Gracilaria verrucosa Papenfuss.
ohagi, o-hagi お萩 ... Mochi-Klebreis-Klößchen. ?Mochireis-Klößchen #Mochireis-Klösschen mit Anko bedeckt. #Mochi mit süßer Bohnenpaste #weiches Anko-Mochi. sweet rice balls
ohitashi ... おひたし【御浸し】 gekochtes Gemüse, in Sojasauce
ohyoo ..... Heilbutt. Hippoglossus. halibut
Ohootsuku kai ... Ochotskisches Meer
oiru saadin オイルサーディン ... oil sardine. Ölsardine
oishii ... "it tasts good"
oishiina おいしい菜 ... good tasting Western vegetable. Grown in Fukuoka.
oisutasoosu … Austernsauce. oyster sauce. auch kakiabura.
ojiya … dicke Reissuppe, ähnlich wie okayu.
okahijiki, oka-hijiki おかひじき【陸鹿尾菜】 seaweed. Salsola komarovii Iljin
okara 御殻 … Okara. ?Sojakuchen. Rückstände bei der Tofu-Produktion
okaka … Katsuobushiflocken, mit etwas Sojasauce für Onigiri
okaribayaki … Grillen von Wild während der Jagd auf dem kariba … Jagdgrund
okashiratsuki, o-kashira-tsuki 尾頭付 ... "fish served with his tail and head". Fisch mit Kopf und Schwanz
okayu, kayu …Reissuppe (nicht Reisbrei)
okazu, o-kazu御菜 ... Beilagen zum Reis. „Ein Blatt Gemüse“, o-saiお菜
okkusuteeru オックステール ... oxtail. Ochsenschwanz
okoge, o-koge ryoori おこげ【御焦げ】 ... rice burned at the bottom of the cooking pot. festgebackener Reis, leicht angebrannter Reis. Used for various dishes, since this is the most tasty part of cooked rice.
okonomiyaki ..... Okonomiyaki. “Japanische Pfannkuchen”, japanisches Omelett. „Wie es dir gefällt“. Osaka fuu „im Osaka-Stil“
okowa, o-kowa 御強 ... Mochi-Reis m mit roten Azuki-Bohnen
okoze, ono-okoze ... Steinfisch, ?Kaulkopf. Inimicus japonicus ?Synanceja verrucosa . Japanese stonefish
okura ... Okra. Gombofrucht. Abelmoschus esculentus
omaaru ebi オマールえび【オマール〈海老〉】 ... homard, kind of lobster
omuraisu ... Reisomelett
omuretsu オムレツ ... Omelette
onagadori ... „Hahn mit langem Schwanz“
ondokei 温度計 ... thermometer
oni ... Dämon
onigarayaki ... „Dämonen-Grillen“, Langusten in der Schale grillen. yoroiyaki, guzokuyaki
onigiri ... see nigiri
onikawa おにかわ【鬼皮】 ... hard peel of nuts like chestnuts and gingko nuts.
oniokoze ... Steinfisch-Art. Inimicus japonicus. japanese stonefish
onkuchitori 御口取り ... hors d'oevres. Vorspeisen
onsen tamago ... „Eier der heißen Quellen“, gekocht im heißem Quellwasser
ooba ... „großes Blatt“ von Perilla 大葉. green perilla leaf
oobun ... oven. Ofen. Backofen, Backröhre
oobun renjii オーブンレンジ ... "oven range" cook stove. (ガスレンジ a gas range)
oobun shiitoo オーブンシート ... oven sheet
oobun toosutaa オーブントーストー oven toaster
oodoburu オードブル ... hors-d'oevre. Hors d’œuvre, Vorspeise
oojidori ... Große Hühner. 大地鶏
oomugi ... Gerste. Hordeum vulgare
oopuna オープナー ... opener (for tins or bottles)
ooru supaisu オール・スパイス ... allspice. piment
ootoro ... fettestes Tunfischfleisch
oozuwaigani ... große Schneekrabbe. Chionoecetes bairdi
orandazaya オランダざや... kind of greeen field peas (oranda ... Holland)
oregano オレガノ ... Oregano
orenji オレンジ ... orange
oriibu オリーブ... olive
oriibu yu オリーブ油 ... olive oil
oroshi おろし ... grating, oroshigane (oroshi-gane), oroshiki おろし器 ... Gemüsereibe. Reibeisen
oroshi-uri 卸し売り ... Großhandel, Engros-Verkauf
osetchi, o-setchi おせち【御節】 ... New Year Food
oshimugi おしむぎ【押(し)麦】 ... rolled barley. grobe Haferflocken
oshinukizushi ... Neujahrs-Sushi aus Saubohnen und Stöcker. 押しぬきずし
ossobukko オッソブッコ ... osso bucco. dish of lamb meat with bones.
otafukumame, o-tafuku-mame おたふくまめ【阿多福豆 / お多福豆】 ... kind of fava bean. Saubohne, dicke Bohne
otooshi ... Hors d’œuvre. Vorspeise
otoshibuta, otoshi-buta おとしぶた【落し蓋】 ... cooking in a pot with a small lid resting directly on the fish or vegetables
otoshi shooga ... liquid of ginger, to flavor soups. shooga no shiborijiru 生姜の絞り汁
otoso ... Toso. gewürzter Reiswein zum Neujahrstag
otsukuri, tsukuri ... gemischtes Sashimi. Short for "o-tsukuri mono".
oyaki, o-yaki ... mit Gemüse gefüllte Küchlein aus Weizenmehl, Nagano
oyakodon, oyako don, oyako donburi ... "Eltern-Kind-Reis" .Reis in der Schüssel mit Huhn und Ei. „Eltern-Kind-Reisgericht“
oyashi, mame oyashi豆もやし Soyabohnensprossen
oyatsu ... Zwischenmahlzeit, Imbiss. Kleiner Imbiss am Nachmittag.
.............. PPP
pafee パフェ ... parfait, Eisbecher mit Obst
pan, shokupan ... Brot,
panko ... Semmelbrösel (Paniermehl)
piiman .... der Paprika (als Gewürz), die Paprika (als Schote). Capsicum annuum
pinkuiro inarizushi ... rosa Inarizushi aus Tsugaru, Aomori
pioone ... Pione. Traubenart der Familie Vitis vinifera. aus Okayama
ponzu ... Ponzu-Sauce auf Zitrusfrucht-Basis. §Ponzo. Aji-Pon
..... RRR
raamen (ramen) ... das Ramen. chinesische Nudelsuppe. chinesische Nudeln.
raamenrenge ... Löffel für Ramen-Suppe. Chinesische Art.
raamen yokochoo ... „Ramen-Gasse“
raayu, rāyu 辣油 rayu, layu ... Sesamöl mit Chili. ?Chiliöl, chinesisches.
rakkasei ... Erdnüße, Erdnuß. Arachis hypogaea
rakkasei no amani ... Süß eingekochte Erdnüsse. Kagawa.
rakkyoo辣韭; 薤... Schalotte. Allium chinense., Allium bakeri. Insel-Schalotten, shimarakkyoo auf Okinawa (auch datchooダッチョウ genannt).
rakugan ... Konfekt aus geröstetem Reismehl, Sojabohnenmehl und wasanbon Zucker.
rakunooka ... Milchbauer
ramune ... Limonade
rappu ... Cellophanfolie. wrapp
rea chiizu keeki ... Käsesahnetorte. “Gelatine-Käsekuchen“ “rare cheesecake”, gelatin cheesecake
reijoo aisu ... „Eis vom Heiligen Bezirk“ (Osorezan)
reimen ... Reimen. Kalte koreanische Buchweizennudeln aus Morioka.
Reisbrei ... Süßer (deutscher) Reisbrei mit Zucker und Zimt.
renkon ... Lotoswurzeln. Nelumbo nucifera
ringo ... Apfel. Malus pumila var. domestica
ringo ame ... kandierter Apfel
ro ... Herd, Feuerstelle
robatayaki ... Robatayaki. am offenen Holzkohlenfeuer Gegilltes. 炉辺焼き
rokubei 六兵衛 ... Nudeln aus dem Mehl von Süßkartoffeln, Nagasaki
rooru keeki, roorukeeki ... Bisquitrolle
rooru kyabetsu ... Krautwickel
rubaabu ルバーブ ... rhubarb, Rabarber,Rhabarber. Rheum rhabarbarum
ruibe ... .Halbgefrorenes Lachs-Sashimi (Ainu)
ryokan 旅館 ... Ryokan. Hotel im japanischen Stil. Gasthaus. Japanisches Landgasthaus
ryokutoo ... Mungbohne. Phaseolus radiatus
ryoori 料理 ... DAS Ryori. Kochkunst, Kochen, Speise, Gericht
ryooribon 料理本 ... book about cooking
ryoorisho 料理書 ... Kochbuch, cooking book
ryoorinin … Koch. chef
ryooriya … Restaurant
BACK
Top of this Glossary
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Use my search function for this blog
. . . SEARCH THIS BLOG ONLY
or
. . . . . Find your Keyword hereMY complete DARUMAPEDIA SEARCH
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
.......... MMM
maaboodoofu ... Mabodofu.Tofu mit Hackfleisch in scharfer Sauce, chinesische Art.
maaji, ma-aji ... ?Bastardmakrele. Stöcker. Trachurus japonicus
macha, matcha, maccha 抹茶 ... powdered green tea. grüner Pulvertee. #Grüntee
machajio ... Salz mit grünem Pulvertee
MAFF ... Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries/ 農林水産省 Noorinsuisanshoo
magariya … Bauernhaus mit L-förmigem Grundriss
magocha ... „Schale Reis mit Tee für die Enkelkinder“ aus Chiba
maguro, honmaguro, kuromaguro ... Thunfisch, nördlicher Blauflossen-Thunfisch. Thunnus thynnus . / minami maguro ist südlicher Blauflossen-Thunfisch. #südlicher Blauflossen-Thun . #Thunfisch. #Gewöhnlicher Thunfisch. Thunnus maccoyii , southern bluefin tuna –
... meji メジ ... junger Thunfisch. shibi シビ 鴟尾; 鵄尾; 蚩尾... old name for maguro. (also end tile on a temple or castle roof.
maitake ... Maitake-Pilze. Grifola frondosa.
maiwashi, ma-iwashi … “gemeine Sardine”Sardinops melanostictus
makajiki, kajiki ...Gestreifter Marlin. §Blauer Marlin. Tetrapturus audax. striped marlin
makaroni … macaroni, Makkaroni – ..guratan Makkaroni-Gratin
maki-zushi, makizushi ... see temakizushi
makomotake マコモ, まこもたけ / 真菰竹 ... chinesischer wilder Reis, Zizania caduciflora #makomodake, #mokomotake
makunouchi bentoo ... Lunchpaket „zwischen den Akten“ beim Theater
mamakari ... Mamakari-Sardine ままかり【飯借り】sappa fish from Okayama. Sardinella zunasi
mame ... Bohnen
mamemeshi ... Reis mit Bohnen
mamushi マムシ ... Halysotter (Gloydius blomhoffii) #Giftschlange. #Agkistrodon blomhoffi.
manekineko ... Glück herbeiwinkende Katzenfigur
manjuu 饅頭 ... Manju. ?Manjū ?Manjuu. Küchlein gefüllt mit suessem rotem Bohnenmus oder anderem. ... steamed cakes
maruboshi ... einfach nur getrocknet
maron … Esskastanie
maron gurasse …kandierte Esskastanie
maru imo ?maruimo, maru-imo ... „Runde Jamswurzel“ Dioscorea japonica
masago ... Rogen des Kapelan. (Mallotus villosus).
masu ... Masu-Lachs §Lachsforelle. Oncorhynchus masou. cherry salmon §Salmo milktschitsch. / - nijimasu : Regenbogenforelle Salmo gairdneri. /
matsubayuzu ... Schale von Yuzu-Zitronen, geschnitten wie Kiefernnadeln
matsu no mi 松の実 ... Pinienkerne. ?Kiefernsamen . pine nuts. Pinienkerne der stone pine, Pinus pinea (und von der Koreanischen Pinie, Pinus koraiensis. auch von akamatsu Pinus densiflora und kuromatsu Pinus thunbergii
Matsuo Bashoo ... Matsuo Bashoo (mit langem O) (082)
matsurizushi ... „Fest-Sushi“ von Okayama.
matsutake ... Kiefernpilz. Tricholoma matsutake.
mayoneezu ... Mayonnaise
mazegohan ... Reis mit Einlagen
mebachi ... Großaugen-Thunfisch §Großaugen-Thun. Thunnus obesus. big-eye tuna
mebaru ... Rotbarsch-Art. Sebastes inermis. black rockfish “Stachelkopf”. Japanese stingfisch
medamayaki ... Spiegelei
medetai ... glückverheißend.
meibutsu 名物 ... Spezialität, berühmtes Produkt
Meiji jidai ... Meiji-Zeit #Meiji-Epoche
Meiji ishin 明治維新 ... Meiji-Restauration ?Meiji-Reformation
meika ... bekannte Süßigkeiten. famous sweets
mekajiki ... Schwertfisch. Xiphias gladius (#Makaina mazana). shun ist Herbst und Winter.
mekuri mochi めくり餅 … mochi “with blinded eyes”
menjitsuyu 綿実油 . . . cotton seed oil
me-negi, manno negi ... Frühlingszwiebel. Dünne F. Allium fistulosum.
menma ... Menma. ,gegarte Bambussprossen (eingelegte chinesische Bambussprossen, auch „shinachiku“ genannt)
mentai ... Alaska-Pollak. #Alaska-Seelachs. Theragra chalcogramma.
mentaiko ... Fischrogen mit Chili #Rogen vom Alaska-Pollak . #Alaska-Seelachsrogen
mentsuyu ... Nudelsuppe-Dashi ?Nudelsuppen-Würzsauce (? Tsuyu (Würzsauce für Nudeln) ) ?Nudelsuppen-Dashi
mezashi ... Sardinen durch die Augen gespiesst
mibun seido 身分制度 ... Klassensystem (Kaste ist Falsch)
michi no eki ... “Stationen am Wegrand”, Einkaufszentren
mijinko 微塵粉 ... very fine flour. similar to kanbaiko. for expensive sweets. Reisgranulat. sehr fein geriebenes Mehl.
miki, omiki ... Opfersake. geweihter Reiswein.
mikoshi ... der Mikoshi. Tragbarer „Götterschrein“, „Göttertaxi“
mimi ... Brotrinde, Brotkruste. Wörtl. „Ohren“.
mimiika, mimi ika, dangoika ... „Ohren-Tintenfisch“. Euprymna morsei
minami maguro ... südlicher Blauflossen-Thunfisch §südlicher Blauflossen-Thun §Indischer Thunfisch. Thunnus maccoyii. southern bluefin tuna. minami maguro ist indo maguro インドマグロ
mirin ... Mirin. Angesüßte Reisweinwürze.
mirinboshi, mirin-boshi ... Getrocknetes Fischfilet mit Miringeschmack.
mirufiiyu ... Millefeuille ミルフィーユ
mirukui, mirugai 海松貝; 水松貝 ... Klaffmuschel. Mirukugai, Mirukugai ? irukuigai-Muschel, ?Mirugai , Tresus keenae
miso ... Miso-Paste #Misopaste, miso paste , DAS Miso
aka-miso, rote Miso
akadashi-miso, rote Dashi-Miso-Paste
awase-miso, gemischte Miso
Edo-Miso, Miso aus Edo (heute Tokyo)
genmai-miso, Miso aus braunem Reis
hatchoo-miso, „Acht-Meilen-Miso“ aus Nagoya
inaka-miso, Miso vom Land
Kinzanji-miso, Miso vom Tempel Kinzanji
kooji-miso, Kooji-Pilzkultur-Miso
moromi-miso, grobe Miso, auch hishio-miso
Saikyoo-miso, Miso aus West-Kyoto
Sendai-miso, Miso aus der Stadt Sendai
Shinshuu-miso, Miso aus der Gegend Shinshuu, Nagano
shiro-miso, weisse Miso ?helle Miso-Paste
miso-ae, misoae ... Misodressing
miso-dengaku, mit Miso-Paste bestrichene, leicht gegrillte Speisen
misoni, Einkochen mit Miso
misozuke, Einlegen in Miso-Paste
misoshiru, §misojiru ... Miso-Suppe ?Misosuppe
misoyaki ... Simmern oder Braten in Miso-Paste
mitsuba ... Dreiblätterkraut. ?ein Stängel Mitsuba (Dreiblätterkraut). Cryptotaenia japonica
miyage, o-miyage ... Reisemitbringsel, ?Mitbringsel, ?Reiseandenken, ?Mitbringsel für die Daheimgebliebenen
mizore-ae ... Zubereitung wie „Schneeregen“
mizudako ... „Wasser-Oktopus“. Octopus dofleini
mizuame, mizu-ame ... syrupartige Bonbonmasse aus Kartoffel- oder Reisstärke
mizudako ... Dofleins-Krake. („Water-Oktopus“). §Riesenkrake des Nordpazifik . Octopus dofleini. Enteroctopus dofleini. pacific giant octopus
mizuguri 水栗 …sweet chestnuts peeled and boiled in water
mizuhiki ... zweifarbige Dekorationsschnüre
mizuna ... Japanischer Blattkohl #Mizuna-Wildnessel, §japanischer Blattkohl. Brassica rapa L. var. nipposinica. ev. Rübstil verwenden
mizuyookan … Süßes Bohnengelee. §Gelee-Paste aus Azuki-Bohnen. sweetened jellied bean paste
mo 藻... Seegras, Entengrütte
mochi ... Mochi-Reiskuchen. ?Reiskuchen. ?Klebreiskuchen ?Reisküchlein, Klebreis-Mochi. (es gibt auch anderes als Reiskuchen bezeichnetse Konfekt)
Entweder weich zum baldigen Verzehr oder getrocknet und hart, werden vor dem Essen in Suppe erweicht oder gegrillt.
mochigome ... Mochi-Klebreis. ?Mochireis
mochigomeko ... Mochigome-Klebreismehl
mochiko ... rice flour shinko, toriko – Mochi-Klebreismehl ?Mochi-Reismehl
mochitsuki ... Reisstampfen für Mochi-Reiskuchen
mochikibi ... Mischung aus Mochigome und Hirse für Kibidango. siehe KIBIDANGO. もちきび
modorigatsuo ... zurückkehrender Bonito
mojio, moshio ... „Algen-Salz“. Salz mit Seegras. 藻塩
momendoofu ... „Baumwoll-Tofu“ (feste Sorte)
momigara ... Reishülsen, Spreu
momiji nabe, momijinabe ... Hirschfleisch-Eintopf. „Eintopf der roten Herbstblätter“, Hirsch- und Rehfleisch
momijioroshi ... Orangerot eingefärbter, geriebener Rettich. Momiji-oroshi . Geraspelter Rettich mit rotem Pfeffer. auch mit geraspelten Karotten vermischter Rettich.
momo ... Pfirsisch . Persica vulgaris. peaches and immortality in Asia
momonji ももんじ ... animal meat (also momonga ももんが)
Momotaroo … Momotaro, (Märchenfigur. japanischer Däumling) wörtlich Pfirsischjunge. Peach boy.
momonjiya ももんじ屋 ... shops that sold meat from animals, like wild boar, deer or tanuki badgers
monaka もなか 最中 … Waffel. wafer, waffle
monburan … “Montblanc”. Esskastanien-Paste wie ein Berg angehäuft
mori, shinrin ... Wald. forest
moriawase ... Spezialitätenplatte
motenashi持て成し... Bewirtung, Gastfreundschaft. to serve the guests very well. motenashi no kokoro, „echter Geist der Gastfreundschaft” ist sincere hospitality, spirit of hospitality ... (furumai no kokoro)
motsu ... Innereien, Gedärme
moyashi ... Bohnensprossen. 萌やし、糵- siehe auch oyashi . bean sprouts (aus drei verschiedenen Bohnensorten)
mugi ... Weizen
muginawa ... „Schnur aus Weizen“, Name für Nudeln in der Heianzeit
mujin hanbaijo ... unbemannter Verkaufsstand
mukoo musubi 向結び ... dish added in the back of a tray
mukoozuke 向こう付け ... dish in the back of a tray
mukoozume 向詰め ... dish included in the back of a tray
mura hachibu 村八分 ... ostracism. aus der Dorfgemeinschaft ausgeschlossen werden.
murasakiuni, murasaki uni ... purpurfarbener Seeigel. Anthocidaris crassispina
murasu蒸らす … dünsten, schmoren. fukasu ist auch dünsten
mushiki ... Dämpfer
mushiyaki ... 蒸焼きdämpfen
musu ... dämpfen蒸す
mutsu 鯥 ... Gnomenfisch § Blaubarsch. mutsugoi in Shikoku. Scombrops boops. Japanese bluefish
mutsugoroo … Schlammspringer. Boleophthalmus pectinirostris.
myooga ... ?Myōga-Ingwer (Myoga-Ingwer), 4 Sprossen Myooga-Ingwer. Japanischer Ingwer (myooga). (Zingi-Ingwer). Sprossen vom Z. Zingiber mioga. Himmlische Gunst
.................... NNN
nabe ... Eintopf (das Gericht)
nabe ... irdener Topf, Kochtopf, Pfanne, Kessel, Topf
nabebugyoo ... Kochtopf-Kommissar
nabeyaki ... im irdenen Topf zubereitet, nabeyaki udon : Udon-Nudeln
nagaimo, naga-imo ... Lange Jamswurzel. Chinesische Jamswurzel. Dioscorea batatas.
naganegi ... Frühlingszwiebel. Dicke Frühlingszwiebel. Allium fistulosum
nagashi-soomen, nagashisoomen, nagashi soomen ... Kalte Somen-Nudeln, portionsweise in Bambusschienen im Wasser fließend. Nagashi-Somen, Nagashi Somen.
Nakasendoo, nakasendo ... „Inlandstraße von Edo nach Kyoto“
namagusa 生臭 ... "secular food", smelling raw
nama kyarameru ... Weichkaramellen
namako, manamako ... Japanische Seegurke, §Seewalze.. Stichbopus japonicus
namasu … Namasu-Salatdressing
namazu … Wels. Silurus asotus. catfisch
nameko ... Nameko-Pilz, Goldkäppchen. japanisches Stockschwämmchen . Pholiota nameko
nameroo ... Gehackter Fisch mit Miso-Paste und Ei. Chiba.
nanakusagayu ... Reisgrütze mit sieben Frühlingskräutern
nanban ... Namban. Südliche Barbaren (die ersten Ausländer in Japan). Southern Barbarians food preparation
nanbankibi ... Mais (kibi der südlichen Barbaren)
nanbanyaki, nambanyaki ... Gegrillt/gebraten nach Art der „Südlichen Barbaren“
Nanbuhan ... Domäne Nanbu (Nambu) in Nord-Japan (Tohoku)
Nanbu-senbei ... Nanbu-Sembei. Nanbu-Waffeln.
nanohana, na no hana ...Rapsblüten. Brassica campestris rape blossom
..... Rapsblütengemüse, ?Rübstiel
narezushi, nare zushi … Sushi mit fermentiertem Fisch. kaga
narutomaki ... „Kamaboko mit rot-weißem Wirbelmuster“. §Fisch-Kombu-Rolle
nashi ... Japanbirne. Pyrus serotina var. culta. Japanese pear
nasutaachiumu ... Kapuzinerkresse. Nasturtium
nasu ... Aubergine. Solanum melongena.
natsume ... Datteln Ziziphus jujuba . Jujube ist Chinesische Dattel Chinese date
natsumikan . . . 夏蜜柑 japanische Pampelmusenmandarine. Citrus natsudaidai
nattoo ... Natto. fermentierte Sojabohnen. vergorene Sojabohnen oder andere Bohnen
nattookakegohan ... Reis mit fermentierten Natto-Bohnen
nazuna ... Hirtentäschel. Capsella bursa-pastoris.
negi, shironegi ... Lauch. Lauchstange. Allium fistulosum.
negijiru ... Lauchsuppe
nejidai 捻じ鯛 … twisted sea bream, verdrehte Seebrasse
nekonbu tororo ... 根昆布とろろ geschabte Wurzelteile von Konbu
nenbutsu jiru 念仏汁 … “Amida Prayer soup”, prepared with kanagashira, gurnard fish
nengumai 年貢米 ... Steuerreis, rice payed as taxes in the Edo period
nerigoma ... Sesampaste
nibaizu ... Reisessig mit Soyasauce und Salz.
niban dashi ... zweite Dashi
niboshi ... kleine gekochte und getrocknete Sardinen, für Dashi-Brühe
nichiyo shokusho 日用食書 ... Book: Effects of everyday food
nigiri, onigiri、o-nigiri ... Onigiri-Reisbälle, ?Reisball . #Reiskloß #Reisklösschen
... dango ist Reismehl-Bällchen
nigirizushi ... handgeformtes Nigiri-zushi . Nigiri-zushi. ?Nigiri-Zushi ?Nigirizushi. ?Nigiri-Sushi. von Hand geknetetes Sushi. ?von Hand geformtes Sushi ?handgeformtes Sushi
nihachi soba ... „Zwei zu Acht Buchweizennudeln“ 20% Weizenmehl, 80% Buchweizenmehl . - juuwari ... aus 100% Buchweizenmehl. te-uchi soba ... von Hand zubereitete Buchweizennudeln
nihaizu ... Nihaizu-Reisessig
nihon soba ... „japanische Buchweizennudeln“. Aus Kitakata
niika ... gekochter Tintenfisch.
nijimasu ... Regenbogenforelle. Oncorhynchus mykiss §Salmo gairdneri. rainbow trout
nikomu ... Simmern mit Soyasauce und Mirin. „süßes Simmern“.
niku ... Fleisch
nikujaga ... „Kartoffeln mit Rindfleisch" #Kartoffeln mit Fleisch
nimono ... Gekochtes Allerlei, gekochtes Gemüse
ningyoo-yaki, ningyooyaki ... “Figuren-Waffeln”, #Puppen-Waffeln
ninjin ... Möhre. #Karotte. Daucus carota.
ninniku, gaarikku ... Knoblauch. Allium sativum. Chinesischer Knoblauch (Allium sativum var. pekinense)
nira にら【韮】... kind of Chinese leek. Chinesischer Schnittlauch. Allium tuberosum. #Schnittknoblauch
nishimeya 煮しめ屋 ... stall serving boiled food
nishin ... Pazifischer Hering. §Hering. Clupea pallasi . pacific herring
Nishi Nihon 西日本 ... West-Japan (nicht : Westjapan. auch bitte nicht West-Honshu. nishi honshuu 西本州)das gleiche gilt bei Kita Nihon 北日本, Nord-Japan (nicht Nordjapan, auch nicht : Nord-Honshu. kita honshuu 北本州. Der Nordteil von Honshu heisst Tohoku 東北). Zentral-Japan, chuubu 中部 (nicht: Zentral-Honshu, chuubu honshuu 中部本州)
nishoku tamago ... Zweifarben-Ei
nitsuke ... mit angesüßter Soyasauce gesimmert
niwatori ... „Vogel im Garten“, Huhn, Hahn / toriniku ... Hähnchenfleisch / ?Hühnerfleisch
nobiru 野蒜... wilder Knoblauch. Allium grayi - Allium macrostemon
noborigatsuo ... aufwärtsschwimmender Bonito
nogi芒 ... Haare einer Reisähre
nonbee, nonbei, nombei 呑兵衛 (のんべえ) drinker, alcoholic ... Trinker (Alkoholiker) Säufer; Trunkenbold .
noogyoo ... Landwirtschaft. agriculture
nooryoo のうりょう【納涼】 ... to enjoy the cool evening breeze. Abendkühle im Sommer
noren ... Ladenvorhang
nori 海苔 ... Nori. Eine Art Seegras. ?Seetang ?Meerlattich. Porphyra tenera. (the plant)
verarbeitet als (the food) definition: papierartiges Algenprodukt
. . . Nori-Blatt, Nori-Blätter. ?Nori-Algenblatt. ?ein Blatt Nori / ?Nori-Streifen ?Noristreifen ?ein Streifen Nori . ??Seetangstreifen
.... im Furikake : kleingeschnittene Nori-Blätter
noshiika, noshi ika ... getrockneter, flach gezogener Tintenfisch
noshizakana 熨斗肴 … noshi awabi, abalone for banquets
nukazuke ... Einlegen in Reiskleie pickling in ricebran
nuta ぬた ... kind of salad with miso paste and vinegar. Salat mit Essig und Miso.
..... OOO
obake kabocha, o-bake kabocha ... Monster-Kürbis.
obansai おばんさい / お晩彩 ... small dishes from Kyoto. Kleine Tellergerichte von Kyoto.
obon ... O-Bon-Ahnenfest. buddhistisches Totengedenkfest
oboro おぼろ ... finely cut or chopped, so the ingredient looses its original form. oboro konbu, oboro toofu. Fischbrösel
ochiayu, ochi-ayu おちあゆ【落ち鮎】 ... ayu fish going down in the rivers in autumn to lay eggs.
odamakimushi ... Eierstich mit Udon-Nudeln
oden おでん、オデン ... Oden-Eintopf
odori awabi ... „tanzende Abalone“
odorigushi, odori-gushi おどりぐし【躍り串】 ... skewering life small fish for grilling, usually flavored with salt on the fins and tail
ogonori, ogo-nori おごのり【於胡海苔/海髪】 ...seaweed. "sea moss". Gracilaria verrucosa Papenfuss.
ohagi, o-hagi お萩 ... Mochi-Klebreis-Klößchen. ?Mochireis-Klößchen #Mochireis-Klösschen mit Anko bedeckt. #Mochi mit süßer Bohnenpaste #weiches Anko-Mochi. sweet rice balls
ohitashi ... おひたし【御浸し】 gekochtes Gemüse, in Sojasauce
ohyoo ..... Heilbutt. Hippoglossus. halibut
Ohootsuku kai ... Ochotskisches Meer
oiru saadin オイルサーディン ... oil sardine. Ölsardine
oishii ... "it tasts good"
oishiina おいしい菜 ... good tasting Western vegetable. Grown in Fukuoka.
oisutasoosu … Austernsauce. oyster sauce. auch kakiabura.
ojiya … dicke Reissuppe, ähnlich wie okayu.
okahijiki, oka-hijiki おかひじき【陸鹿尾菜】 seaweed. Salsola komarovii Iljin
okara 御殻 … Okara. ?Sojakuchen. Rückstände bei der Tofu-Produktion
okaka … Katsuobushiflocken, mit etwas Sojasauce für Onigiri
okaribayaki … Grillen von Wild während der Jagd auf dem kariba … Jagdgrund
okashiratsuki, o-kashira-tsuki 尾頭付 ... "fish served with his tail and head". Fisch mit Kopf und Schwanz
okayu, kayu …Reissuppe (nicht Reisbrei)
okazu, o-kazu御菜 ... Beilagen zum Reis. „Ein Blatt Gemüse“, o-saiお菜
okkusuteeru オックステール ... oxtail. Ochsenschwanz
okoge, o-koge ryoori おこげ【御焦げ】 ... rice burned at the bottom of the cooking pot. festgebackener Reis, leicht angebrannter Reis. Used for various dishes, since this is the most tasty part of cooked rice.
okonomiyaki ..... Okonomiyaki. “Japanische Pfannkuchen”, japanisches Omelett. „Wie es dir gefällt“. Osaka fuu „im Osaka-Stil“
okowa, o-kowa 御強 ... Mochi-Reis m mit roten Azuki-Bohnen
okoze, ono-okoze ... Steinfisch, ?Kaulkopf. Inimicus japonicus ?Synanceja verrucosa . Japanese stonefish
okura ... Okra. Gombofrucht. Abelmoschus esculentus
omaaru ebi オマールえび【オマール〈海老〉】 ... homard, kind of lobster
omuraisu ... Reisomelett
omuretsu オムレツ ... Omelette
onagadori ... „Hahn mit langem Schwanz“
ondokei 温度計 ... thermometer
oni ... Dämon
onigarayaki ... „Dämonen-Grillen“, Langusten in der Schale grillen. yoroiyaki, guzokuyaki
onigiri ... see nigiri
onikawa おにかわ【鬼皮】 ... hard peel of nuts like chestnuts and gingko nuts.
oniokoze ... Steinfisch-Art. Inimicus japonicus. japanese stonefish
onkuchitori 御口取り ... hors d'oevres. Vorspeisen
onsen tamago ... „Eier der heißen Quellen“, gekocht im heißem Quellwasser
ooba ... „großes Blatt“ von Perilla 大葉. green perilla leaf
oobun ... oven. Ofen. Backofen, Backröhre
oobun renjii オーブンレンジ ... "oven range" cook stove. (ガスレンジ a gas range)
oobun shiitoo オーブンシート ... oven sheet
oobun toosutaa オーブントーストー oven toaster
oodoburu オードブル ... hors-d'oevre. Hors d’œuvre, Vorspeise
oojidori ... Große Hühner. 大地鶏
oomugi ... Gerste. Hordeum vulgare
oopuna オープナー ... opener (for tins or bottles)
ooru supaisu オール・スパイス ... allspice. piment
ootoro ... fettestes Tunfischfleisch
oozuwaigani ... große Schneekrabbe. Chionoecetes bairdi
orandazaya オランダざや... kind of greeen field peas (oranda ... Holland)
oregano オレガノ ... Oregano
orenji オレンジ ... orange
oriibu オリーブ... olive
oriibu yu オリーブ油 ... olive oil
oroshi おろし ... grating, oroshigane (oroshi-gane), oroshiki おろし器 ... Gemüsereibe. Reibeisen
oroshi-uri 卸し売り ... Großhandel, Engros-Verkauf
osetchi, o-setchi おせち【御節】 ... New Year Food
oshimugi おしむぎ【押(し)麦】 ... rolled barley. grobe Haferflocken
oshinukizushi ... Neujahrs-Sushi aus Saubohnen und Stöcker. 押しぬきずし
ossobukko オッソブッコ ... osso bucco. dish of lamb meat with bones.
otafukumame, o-tafuku-mame おたふくまめ【阿多福豆 / お多福豆】 ... kind of fava bean. Saubohne, dicke Bohne
otooshi ... Hors d’œuvre. Vorspeise
otoshibuta, otoshi-buta おとしぶた【落し蓋】 ... cooking in a pot with a small lid resting directly on the fish or vegetables
otoshi shooga ... liquid of ginger, to flavor soups. shooga no shiborijiru 生姜の絞り汁
otoso ... Toso. gewürzter Reiswein zum Neujahrstag
otsukuri, tsukuri ... gemischtes Sashimi. Short for "o-tsukuri mono".
oyaki, o-yaki ... mit Gemüse gefüllte Küchlein aus Weizenmehl, Nagano
oyakodon, oyako don, oyako donburi ... "Eltern-Kind-Reis" .Reis in der Schüssel mit Huhn und Ei. „Eltern-Kind-Reisgericht“
oyashi, mame oyashi豆もやし Soyabohnensprossen
oyatsu ... Zwischenmahlzeit, Imbiss. Kleiner Imbiss am Nachmittag.
.............. PPP
pafee パフェ ... parfait, Eisbecher mit Obst
pan, shokupan ... Brot,
panko ... Semmelbrösel (Paniermehl)
piiman .... der Paprika (als Gewürz), die Paprika (als Schote). Capsicum annuum
pinkuiro inarizushi ... rosa Inarizushi aus Tsugaru, Aomori
pioone ... Pione. Traubenart der Familie Vitis vinifera. aus Okayama
ponzu ... Ponzu-Sauce auf Zitrusfrucht-Basis. §Ponzo. Aji-Pon
..... RRR
raamen (ramen) ... das Ramen. chinesische Nudelsuppe. chinesische Nudeln.
raamenrenge ... Löffel für Ramen-Suppe. Chinesische Art.
raamen yokochoo ... „Ramen-Gasse“
raayu, rāyu 辣油 rayu, layu ... Sesamöl mit Chili. ?Chiliöl, chinesisches.
rakkasei ... Erdnüße, Erdnuß. Arachis hypogaea
rakkasei no amani ... Süß eingekochte Erdnüsse. Kagawa.
rakkyoo辣韭; 薤... Schalotte. Allium chinense., Allium bakeri. Insel-Schalotten, shimarakkyoo auf Okinawa (auch datchooダッチョウ genannt).
rakugan ... Konfekt aus geröstetem Reismehl, Sojabohnenmehl und wasanbon Zucker.
rakunooka ... Milchbauer
ramune ... Limonade
rappu ... Cellophanfolie. wrapp
rea chiizu keeki ... Käsesahnetorte. “Gelatine-Käsekuchen“ “rare cheesecake”, gelatin cheesecake
reijoo aisu ... „Eis vom Heiligen Bezirk“ (Osorezan)
reimen ... Reimen. Kalte koreanische Buchweizennudeln aus Morioka.
Reisbrei ... Süßer (deutscher) Reisbrei mit Zucker und Zimt.
renkon ... Lotoswurzeln. Nelumbo nucifera
ringo ... Apfel. Malus pumila var. domestica
ringo ame ... kandierter Apfel
ro ... Herd, Feuerstelle
robatayaki ... Robatayaki. am offenen Holzkohlenfeuer Gegilltes. 炉辺焼き
rokubei 六兵衛 ... Nudeln aus dem Mehl von Süßkartoffeln, Nagasaki
rooru keeki, roorukeeki ... Bisquitrolle
rooru kyabetsu ... Krautwickel
rubaabu ルバーブ ... rhubarb, Rabarber,Rhabarber. Rheum rhabarbarum
ruibe ... .Halbgefrorenes Lachs-Sashimi (Ainu)
ryokan 旅館 ... Ryokan. Hotel im japanischen Stil. Gasthaus. Japanisches Landgasthaus
ryokutoo ... Mungbohne. Phaseolus radiatus
ryoori 料理 ... DAS Ryori. Kochkunst, Kochen, Speise, Gericht
ryooribon 料理本 ... book about cooking
ryoorisho 料理書 ... Kochbuch, cooking book
ryoorinin … Koch. chef
ryooriya … Restaurant
BACK
Top of this Glossary
Subscribe to:
Posts (Atom)