Showing posts with label kigo. Show all posts
Showing posts with label kigo. Show all posts

6/02/2009

Dengaku dance and food

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Dengaku dance and food

***** Location: Japan
***** Season: Spring
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

quote
Dengaku (田楽)were rustic Japanese celebrations that can be classified into two types: dengaku that developed as a musical accompaniment to rice planting observances
and
the dengaku dances that developed in conjunction with sangaku.

The dengaku celebrated for rice planting was performed by villagers either at the new year or during the planting season in early summer. It was only in the 14th century that these dances were brought to the cities and incorporated into Noh theater, notably by the playwrite and actor Kanami.

The instrument of dengaku is the sasara (a wooden percussive instrument clapper), though there are other instruments that can be used. In the old story of the Eiga Monogatari there is a detailed description of the rice-planting dengaku. After being brought to the aristocrats, dengaku flourished till the end of the Heian Period and became the main performing art of the Kamakura and part of the Muromachi period.
By the end of the Muromachi though, dengaku was eclipsed by sarugaku. Today is barely survives as a folk performing art.
© More in the WIKIPEDIA !

.......................................................................


binzasara (編木 or 板ざさら) ita sasara clappers
is a traditional Japanese percussion instrument used in folk songs, rural dances and kabuki theater. The instrument uses many pieces of wooden plates strung together with a cotton cord. With handles at both ends, the stack of wooden plates are played by moving them like a wave.

click for more sasara photos
sasara ささら / 簓 / 讃良 wooden clappers, bamboo clappers

.......................................


A legend from Akita 秋田県 about shitan 紫檀 red sandalwood

At the time of 崇神天皇 Emperor Sujin Tenno (148BC - 29 - at age 119)

The first use of sasara was at the time of Emperor Suijin in the province of 常陸国 Hitachi (now Ibaraki).
After the defeat of the local chief 悪路王 Akuro-O the army of the emperor wanted to appease his soul. So they planted 1000 heads of deer on a hill and put 1000 sticks of red sandalwood in the ground. After some appeasement rituals the soul was pacified.

. Himemachi Fudo 姫待不動尊 Iwate .
Founded by priest Enchin 円珍 in 807 in order to promote the development of the Northern Provinces in Tohoku.
In 801 the government sent Sakanoue Tamuramaro to subdue chief 悪路王 Akuro-O. The deity Bishamonten was placed in the temple to show their thanks for the victory.


. Legends about Sandalwood .

. Legends from Japan 伝説 - Introduction .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


dengaku is a set of dances during the planting season to call the deities to attention. Since the Heian period it is performed in spring. Developed into sarugaku 猿楽(さるがく) "monkey performances" of artistic circus tricks.
CLICK for more photos
一本高足 "one long leg" stilt

One of the performances, "dance on high legs" 高足の舞", represents a dancer on poles which are placed into the field.
Other sources quote the dancers on one or two stilts and performing with poles, stepping hard on the ground to wake it up.
Their costumes where of the color of white and brown, like tofu and miso.

When tofu or konnyaku are put on skewers, they look like they are on stilts, hence the name.


. Sanbasoo 三番叟 Sanbaso Dancer .
sanba sarugaku 三番猿楽 Sanbaso




Dengaku mai 田楽舞 dengaku dance
Performers on sticks, with poles and wooden swords

CLICK for original LINK  www.overcube.com.2007
「北斎漫画」九巻、「田楽法師」
Hokusai, dengaku hooshi performers

They represent the marriage of heaven and earth, of thunder and the rice plants (kaminari and inari 雷と稲), therefore when eating eggplant dengaku (nasu dengaku), the word NARI turned NASU and this is still auspicious food.

In spring, the sucessfull marriage of heaven and earth was important to produce a good harvest in autumn.
The deities had to bring the proper amount of rain, and were sometimes represented as snakes, dragond or swords (and thus protective deities of the swordsmith clans, who also step on their fuigo bellows to produce the necessary air).
. . . CLICK here for Photos !



CLICK for original LINK, asahi-net.or.jp
(本田安次 錦正社 「日本の伝統芸能」より)

sangaku 散楽 performing with one stilt and two stilts
all kinds of artistic performances and tricks are shown by a sangaku group, like a circus of modern times.


Performing acrobatic feats on poles above the ground is also part of the training of Shaolin. Practising the balance on one pole is also done.
Reference photos . shaolin and kung fu on poles

.................................................................................




gannin 願人 street performers


. gannin boozu 願人坊主 medicant monks .
Gannin Bozu

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


FOOD

dengaku 田楽 food on skewers, with misopaste
Usually firm tofu on skewers, grilled with red miso paste from Nagoya.
Also satoimo potatoes, fish and other vegetables are grilled like this.



nameshi dengaku なめし田楽 / 菜飯田楽
a dish of rice with vegetables and
a plate of red miso tofu dengaku

speciality of Aichi prefecture, Toyohashi town
This was a speciality at the Tokaido Station of Yoshida 吉田宿 (Toyohashi).

Also in Aichi at the town of Tsushima 津島市 there is a speciality called

Click for fu dengaku
fu dengaku 麩田楽
where fu gluten croutons are fried and eaten with red miso paste.



myooga dengaku ミョウガ田楽 / みょうが田楽 Japanese myoga ginger
Zingiber mioga
. . . CLICK here for Photos !



CLICK for more photos
nasu dengaku 茄子田楽 eggplants with miso
an auspicious dish for summer (see above)




CLICK for more photos
toofu dengaku 豆腐田楽 firm tofu on skewers with miso
White miso or red miso can be used.

In Kyoto, there is a special
"Giondoofu" tofu dengaku from the Gion quarters along the shirne Yasaka jinja. The shop "Niken no Chaya" 2軒の茶屋 is especially famous for it. There used to be two tea houses near the Great Gate to Gion Shrine 祇園神社の楼門. One was Fujiya 藤屋, the other Nakamuraya 中村屋. They have been added unter one roof to evade to pay taxes to the shrine and are therefore called "Two tea houses under one roof" (niken chaya 二軒茶屋). They are famous for their tofu dishes.
. . . CLICK here for Photos of the tea shops!

The tofu is stuck on a special bamboo skewer with two open ends, like a "pine needle", matsubagushi 松葉串 (matsuba gushi)
. . . CLICK here for Photos !
When the tofu is grilled on charcoal until halfway done, it is turned upside down and the miso is grilled.

Gion doofu 祇園豆腐 Gion Tofu
CLICK for more photos
It has been prepared since the Edo period. Now only soy beans from Tottori and Hokkaido are used for the Tofu and sweet white miso paste from Kyoto for the dipping. Sometimes spinach leaves or other ingredients are added to the paste.
This tofu became quite famous during the Edo period and even in Edo there opened a tea house to sell it near Yushima, the
Giondoofu Ya 祇園豆腐屋.




There are also
niken chaya mochi 二軒茶屋餅(にけんちゃやもち)
with kinako soybean powder. Made since 1575, originally at two tea shops near the port, Kakuya and Minatoya 角屋と湊屋. The present owner of Kakuya is in the 21 generation and also sells local beer, miso and soy sauce. They also have a small museum of old tools in their shop.
from Ise town, Mie 三重県伊勢市
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Takamori Dengaku 高森田楽
The village of Takamori near Mt. Aso is famous for preserving this food tradition.
TAKAMORI DENGAKU HOZONKAI
郷土料理阿蘇高森田楽の里



*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU and SENRYU


kigo for mid-spring
dengaku 田楽 dengaku dishes
kinome dengaku 木の芽田楽(きのめでんがく)
dengaku with fresh tree sprouts
dengaku yaki 田楽焼(でんがくやき)grilling dengaku
dengaku toofu 田楽豆腐(でんがくどうふ)tofu-dengaku
dengaku sashi 田楽刺(でんがくざし) skewer for dengaku


kigo for all summer
nasubi dengaku 茄子田楽(なすびでんがく)dengaku with eggplants



observance kigo for the New Year

. dengaku matsuri 田楽祭/雪祭り Dengaku dance festival .
Niino no yukimatsuri 新野の雪祭 (にいののゆきまつり)
snow festival at Niino


. Nishiura dengaku 西浦田楽 (にしうれでんがく)
Dengaku dance at Nishiura village .



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


田楽もかたき豆腐にかたき味噌 
dengaku mo kataki toofu ni kataki miso

dengaku too -
firm tofu and
firm miso paste


Takahama Kyoshi  高浜虚子



The Red Hatcho-Miso from Okazaki is quite firm.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


田楽は昔は目で見今は食ひ
dengaku wa mukashi wa me de ima wa kui

dengaku, well,
in olden times to look at,
now to eat it


anonymous


*****************************
Related words

***** WASHOKU : Dishes from Niigata and Echigo

***** WASHOKU : General Information

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

4/30/2009

VEGETABLE SAIJIKI

[ . BACK to TOP . ]

! SEARCH THIS BLOG !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

VEGETABLE SAIJIKI

野菜歳時記 / やさい歳時記 

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Including other kinds of edible plants.

Please use your browser to find a word!



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

ABC LIST
food from the WASHOKU files

Aroe アロエ Aloe vera

Azuki 小豆 red beans

Berry, berries Beeren aller Art
berii ベリー berry
chiisa na kajitsu 小さな果実 "small fruit"


Daikon 大根 big radish Rettich
In the Zen sect, daikon also represents Shakyamuni Buddha.


dentoo yasai 伝統野菜 traditional vegetables


Edo-Vegetables (Edo yasai 江戸伝統野菜)
Vegetables from Edo/Tokyo


Gobo, goboo 牛蒡 Burdock root

Goma
Sesame (til, tila, gingili) India goma, goma no hana


Hanayasai ハナヤサイ(花椰菜) Cauliflower
including broccoli

Hoorensoo ほうれん草 / 菠薐草 spinach, Spinat


Jagaimo 馬鈴薯 (じゃがいも) potato, potatoes
Kartoffeln


Kabocha ... all sorts of pumpkins

Kaisoo (kaisoo 海草) seaweed

Kankitsu, kankitsurui かんきつ(るい)(柑橘(類)citrus fruit
mikan, ponkan, hassaku, sudachi, daidai, kabosu, iyokan, sudachi, yuzu, oranges and others

Kanpooyaku 漢方薬 Chinese plant medicine Kampo

Kinoko, take きのこ(茸/蕈/菌) mushrooms
LIST

Kome, o-kome お米 rice

Konyaku, konnyaku こんにゃく(蒟蒻/菎蒻) Konjak

Kudamono, fruit ... OBST LIST

Kurumi くるみ (胡桃) Walnut

Kuko Wolfberry

Kyooyasai, kyoyasai, kyosai 京野菜 / 京菜 Vegetables from Kyoto.
Gemüse aus Kyoto, Kyoto-Gemüse


Mame 豆 all kinds of Beans

Mi 実 Berries and Nuts from the forest
Nuesse und Beeren

Mitsuba 三つ葉 (みつば) "Three leaves" honewort

Moyashi udo もやし独活(もやしうど)sprouts of spikenard and more moyashi

Myoga Ginger (myooga) 茗荷 (みょうが). Zingi-Ingwer


Naganegi 葱 (ねぎ) leek, green onions

Nasu 茄子 (なす), nasubi なすび eggplant, aubergine

Ninniku ニンニク 大蒜 Garlic

Okra オクラ(okura) : Abelmoschus esculentus

Sansai 山菜  Mountain vegetables

Sansho, Sanshoo, Japanese pepper, "Mountain pepper"

satoimo, sato imo 里芋 taro root, imo 芋 (いも) taro
Taro-Kartoffel

Satsumaimo, satsuma imo 薩摩薯(さつまいも)sweet potatoes
Süßkartoffel, Batate

Shiitake Mushrooms

shin yasai, shinyasai 新野菜 new types of vegetables
Not native to Japan. a long LIST

Shiso, beefsteak plant, Perilla 紫蘇

Shokuyoo no hana, Edible Flowers

Shooga, Ginger 生姜

Shungiku, garland chrysanthemum 春菊

Soba buckwheat

somurie ソムリエ sommelier for wine, fruits, vegetables and other food
fuudo somurie フードソムリエ - food sommelier
yasai somurie 野菜ソムリエ vegetable sommelier


Taroimo, taro imo タロ芋 Colocasia esculenta


Udo, Spikenard, Japanese spikenard 独活(うど)
"mountain asparagus"


Wasabi, Japanese horseradish わさび、山葵.
Wasabia japonica


Yakumi やくみ (薬味) spices and condiments

yamaimo, yama imo, 山芋 Dioscorea japonica. yam
tororoimo, tororo imo とろろ芋、トロロ芋.

Yomena Starwort

Yomogi よもぎ 蓬 mugwort
Beifuss, Beifuß

yurine 百合根 Lilium auratum
Lilienknolle

Yuzu citron dishes for autumn Japan




The SAIJIKI according to seasons follows below.
Just keep scolling down.


WASHOKU
SPRING VEGETABLES
 




Terazaki Kogyo (Sozan)
(1866-1919)


*****************************
Related words


shin yasai, shinyasai 新野菜 new vegetables
Not native to Japan. a long LIST


WASHOKU - VEGETABLE SAIJIKI / TOP  


***** WASHOKU ... Japanese Food SAIJIKI




Iro Nabeshima Plate with Vegetables

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

4/29/2009

SPRING VEGETABLES

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

The Japanese Vegetable Saijiki

野菜歳時記  

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Please use your browser to find a word!

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Vegetables of Spring ... haru no yasai 春の野菜

***** Location: Japan
***** Season: Spring
***** Category: Plants


*****************************
Explanation

The Haiku SPRING starts on February 4, according to the Asian lunar calendar.

Spring is the time when a lot of sprouts and buds appear on the table or are made into preserves and pickles. I made an extra page with the pickles of spring, 春の漬物.
Tsukemono (Pickles)


CLICK for original LINK and more

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Early Spring


arrowhead 慈姑 (くわい) kuwai
shiro kuwai 白慈姑(しろぐわい)white arrowhead
ao kuwai 青慈姑(あおぐわい)green arrowhead
kuwai no me 慈姑の芽(くわいのめ) arrowhead buds
Sagittaria trifolia var. edulis
Its leaves look like a howe KUWA, hence the name. Since it is like a potato, it was first called kuwai imo 慈姑芋 ... kuwai.
Since its buds sprout quite visible, it is an auspicious food for "me ga deru", to have good luch (eyes coming out). It can be cut with six corners to resemble a little bell.
. . . CLICK here for Photos !
Pfeilkraut

digging for arrowhead 慈姑掘る (くわいほる) kuwai horu
kigo for all spring

Suita kuwai 吹田くわい arrowhead from Suita town, Osaka

kuroguwai 烏芋 (くろぐわい) "black kuwai"
goi ごい、egu imo えぐいも、kuwaizuru くわいずる



leafy "february leaf" 如月菜 (きさらぎな) kisaragi na
..... kisaragina 二月菜(きさらぎな), タアサイ

Mibu-leaf 壬生菜 (みぶな) mibuna
..... itona 糸菜(いとな) "thread leaf"
. . . CLICK here for Photos !


potato seedlings 種芋 (たねいも) tane-imo
tane imo 種薯(たねいも)、imo tane 芋種(いもたね)
imo no me 芋の芽(いものめ)potato sprouts
imonae 藷苗(いもなえ) potato seedlings


potherb mustard 水菜 (みずな) mizuna
uwabamisoo 蟒草 (うわばみそう) "large snake plant"
..... kyoona 京菜(きょうな) "Kyoto leaf"
. . . CLICK here for Photos !
Mizuna-Wildnessel
Xiu Cai, Kyona, Japanese Mustard, Japanese Greens, California Peppergrass, Spider Mustard
The taste of mizuna has been described as a "piquant, mild peppery flavor...slightly spicy, but less so than arugula."Mizuna makes an excellent salad green, and is frequently found in mesclun.It is also used in stir-frys, soups, and nabemono.
© More in the WIKIPEDIA !
Wildnesselart: Elatostema umbellatum.


spinach
spinach 菠薐草 (ほうれんそう, ほうれん草) hoorensoo, horenso
Spinat


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Mid-Spring


Aralia 五加飯 (うこぎ) ukogi
Fatsia japonica blossoms (yatsude no hana) Japanese Aralia


Chinese leek, garlic chives 韮 (にら)
kamira かみら、mira みら、futamoji ふたもじ
. . . CLICK here for Photos !


chives 胡葱 (あさつき) asatsuki
itonegi 糸葱(いとねぎ)、senbon wakegi 千本分葱(せんぼんわけぎ)
senbuki せんぶき


garlic 蒜 (にんにく) ninniku
葫(にんにく)、hiru ひる、
big garlic 大蒜(おおにんにく) oo ninniku
Ninniku Garlic


"Horsetail" horsetail 土筆和(つくし) tsukushi

mountain pepper bark 山椒の皮 (さんしょうのかわ) Sanshoo no kawa
bark of the mountain pepper

rape-like "nightingale leaf" 鶯菜 (うぐいすな ) uguisuna
also like komatsuna


radish in spring 春大根 (はるだいこん) haru daikon
sangatsu daikon 三月大根(さんがつだいこん)
nawashiro daikon 苗代大根(なわしろだいこん)
shitagsu daikon 四月大根(しがつだいこん)


Starwort 嫁菜 (よめな)Yomena

Wolfberry 枸杞 (くこ) kuko

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Late Spring


asparagus アスパラガス asuparagasu, asupara
matsuba udo 松葉独活(まつばうど), matsuba udo 石刀柏(まつばうど), seiyoo udo 西洋独活(せいよううど), oranda kiji kakushi オランダ雉隠し(おらんだきじかくし)
Spargel


beans blossoms 豆の花 (まめのはな) mame no hana
..... soramame no hana 蚕豆の花(そらまめのはな) broad beans blossoms
..... endoo no hana 豌豆の花 (えんどうのはな) blossoms of shell peas
Pisum sativum


leek blossoms 葱坊主 (ねぎぼうず) negi boozu
..... negi no hana 葱の花(ねぎのはな)
..... negi no gibo 葱の擬宝(ねぎのぎぼ)
Leek (naganegi) green onions, scallion, porree Japan


"march leaf" 三月菜 (さんがつな) sangatsuna

Mugwort よもぎ (艾蓬, 蓬 ヨモギ) yomogi

myooga stems 茗荷竹 (みょうがたけ) myoogatake
Myoga Ginger (myooga) 茗荷 (みょうが). Zingi-Ingwer


suiitopii スイートピー sweet pea, Wicke
kakoo rensoo 麝香連理草(じゃこうれんりそう)
jakoo endoo 、麝香豌豆(じゃこうえんどう)
nioi endoo におい豌豆(においえんどう)fragrant endo
Lathyrus odoratus



radish blossoms 大根の花 (だいこんのはな) daikon no hana
..... hana daikon 花大根(はなだいこ)
Radish (daikon) Japan.


Rapeseed blossoms (na no hana) Japan

Spikenard, Japanese spikenard 独活(うど) udo
. . . moyashi udo もやし独活(もやしうど)sprouts of spikenard and more moyashi


sprouting vegetables 茎立 (くくたち) kukitachi
..... kukidachi くきだち
..... kukitachina 茎立菜 (くきたちな)
..... くくたち菜(くくたちな), okuna 晩菜(おくな)


Wasabi, Japanese horseradish わさび、山葵.
Wasabia japonica

warabi 蕨汁(わらび)bracken

zenmai ぜんまい飯(ぜんまい) zenmai fern


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

All Spring


brown mustard 芥菜 (からしな) karashina
..... 芥子菜(からしな), nagarashi ながらし
aokarashi 青芥(あおがらし)
karashina 芥菜(からしな)、菜芥(ながらし)
Brassica juncea Czern. et Coss
From China, introduced in the Heian period. Different types in various regions.
It has a strong hot taste.
. . . CLICK here for Photos !
Senf


garland chrysanthemum 春菊 shungiku "spring chrysanthemum"
Chrysanthemum coronarium
Mutterkraut


honewort, mitsuba honewort 三葉芹 (みつばぜり) mitsuba seri
mitsuba みつば
Cryptotaenia japonica. Added to many soups and salads.
. . . CLICK here for Photos !
Dreiblätterkraut


lettuce 萵苣 (ちしゃ) chisha
chisa ちさ、kakijisha 掻ぢしゃ(かきぢしゃ), tamajisha 玉ぢしゃ(たまぢしゃ), retasu レタス、saradana, sarada-na サラダ菜(さらだな)
The use of lettuce for salad became popular in Japan after 1970. There are more than 200 different types of lettuce grown.
The Japanese word CHISHA goes back to the stem of the lettuce, when cut, some whitish liquor is coming out, "plant producing milk" 乳草 chi gusa .. chisha.
CLICK for more photos koogen retasu 高原レタス lettuce from the highlands, best in July and August
Kawakami village 川上村 in Nagano produces the most lettuce in Japan. They are grown on white multisheets and harvesting starts at 4 in the morning, to bring them to the markets in town via truckloads.

hanimuun sarada ハニムーンサラダ
"honeymoon salad"
made only of salad leaves.
... Lettuce only ... let us only ...
Salat, Salatkopf


leafy spring vegetables 春菜 (はるな) haruna


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Japanese parcelyseri, dropwort

Oenanthe javanica
. . . CLICK here for Photos !
Brunnenkresse, Rebendolde, Japanisches Petersilie
seri tsumi 芹摘(せりつみ)picking Japanese parcely
serita 芹田(せりた)field with J. parcely
seri no mizu 芹の水(せりのみず)water flowing through a J.parcely field
taseri 田芹(たぜり)J. Parcely from a field (farmed types)
... hataseri 畑芹(はたぜり)
nezeri 根芹(ねぜり)root of the J. parcely
mizuzeri 水芹(みずぜり)water dropwort
shirozeri 白芹(しろぜり)white J. parcely
dokuseri 毒芹(どくぜり)poisonous J. parcely

oozeri 大芹(おおぜり)large j.parcely

ekisaizeri 益斎芹(えきさいぜり)
Apodicarpum ikenoi Makino

sawazeri 沢芹(さわぜり)J. parcely in a swamp
... numazeri 沼芹(ぬまぜり)
nejirogusa 根白草(ねじろぐさ)plant with white roots
tsumimashigusa つみまし草(つみましぐさ)

Haru no Nanakusa 春の七草 Seven Herbs of Spring
Japanese parsley or dropwort (seri せり),
Shepherd's purse, (nazuna 薺),
cottonweed (gogyo 御行, 五形、御形),
chickweed (hakobera はこべら),
Buddha's Seat(hotoke no za 仏の座) Lapsana apogonoides,
Japanese Turnip (suzuna すずな),
Long Radish (daikon))suzushiro すずしろ.

seri is well loved in many hodgepodge dishes in winter too. It is grown in houses (for example in the area for Miseki seri 三関セリ) in Northern Japan. It is harvested with its roots, which are long and white and also eaten after removing all the earth.

CLICK for more photos There is an old story about a poor girl picking dropwort in winter, because her mother was ill and she could not afford better medicine. Prince Shotoku saw her, fell in love with her and made her his princess, hence the "dropwort picking princess" , Seritsumi Hime 芹摘姫. / Kashiwate Hime 膳夫姫.
膳臣傾子(かしわでのおみかたぶこ)
Story from the temple Kashiwate dera 膳夫寺 (かしわてでら), Nara.



Matsuo Basho in the year Genroku 6, when he was 50 years old.
When he visited some pupils and they treated him to this dish:
(The Seri is used to cover the meat taste of the duck meat. It was picked at the nearby irrigation pond of the foothills, which was still covered with thin ice.)


芹焼や裾輪の田井の初氷
seriyaki ya susowa no ta-i no hatsu goori / seri yaki

parsley baked duck -
first ice around the irrigation pond
at the mountain's foot


Written in 元禄6年, Basho age 50
He had been treated to some of this food by his pupils around Shokushi 濁子.

. . . . .


悲しまんや墨子芹焼を見ても猶
kanashiman ya Bokushi seriyaki o mite mo nao

does he grieve
the poet when he sees parsley
grow dark with cooking

Tr. Reichhold

Reichhold's comment:
"'Seri' is the 'water dropwort' or 'Japanese parsley' ('Oenanthe javanica'). It was baked with duck or pheasant in a soy sauce and vinegar marinade. The dish of cooked parsley and meat looked like the first ice on an irrigation pond."



seri no meshi 芹の飯 rice with dropwort
- Basho Haiku about Food 松尾芭蕉 -



seri no hana 芹の花 (せりのはな) dropwort flowers
kigo for mid-summer



. dropwort in winter 冬芹(ふゆぜり) fuyuzeri
kanzeri 寒芹 (かんぜり) dropwort in the cold



. Fern (shida) and seri .


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU





ぜんまいののの字ばかりの寂光土
zenmai no no no ji bakari no jakkoodo

the zenmai fern
is all round and round (like the character   ) -
Jakko Paradise


Kawabata Boosha 川端茅舎 Kawabata Bosha

Jakko Jodo 寂光浄土 (jakkoo joodo) "Pure Land of Tranquil Light" is one of the Buddhist paradises, the highest one of the four paradises of the Tendai sect.
The roundness of the new fern is compared to the promised paradise.


***** . Roundness and Spirituality .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

WKD : Haiku about Spinach


*****************************
Related words

***** The Asian Lunar Calendar. Reference


***** Rice, with many Japanese words
Rice plant (ine 稲, sanae 早苗 )
Rice grains are called "kome, mai 米".
On the table and cooked, it is called
"Gohan" ご飯 or "meshi" 飯 めし.


***** Planting, harvesting and preparing food in SPRING kigo


NEXT
*********** SUMMER VEGETABLES

BACK TO
*********** WINTER VEGETABLES

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote
On drinking, May and battling the blues
... As for spring food, for the sakanazuki (魚好き, pescaterians), there’s the hatsugatsuo (初鰹, new bonito) that the Tokyoite has valued for centuries. During the Edo Period (1603-1867), nyōbō wo shichini iretemo hatsugatsuo (女房を質に入れても初鰹, a man will pawn his wife if it means he can eat the new bonito) was a popular phrase — an interesting indicator of the Japanese male mindset.

On the veggie front, there’s the soramame (空豆, broad beans), and the medicinal haruno gosanke (春の御三家, spring triumvirate) of myōga, (茗荷, ginger), wakegi (分葱, scallion) and shiso (紫蘇, perilla) all treasured since the days of Japan’s oldest anthology of poems “The Manyōshyū” (万葉集) for their restorative effects.
- source : Japan Times, May 2014


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

AUTUMN VEGETABLES

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

The Japanese Vegetable Saijiki

野菜歳時記  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Vegetables of Autumn ... aki no yasai 秋の野菜

***** Location: Japan
***** Season: Autumn
***** Category: Plants


*****************************
Explanation

The Haiku AUTUMN begins on August 8, according to the Asian lunar calendar.

Berries, fruit, mushrooms etc. will be listed elsewhere.

aki yasai 秋野菜
CLICK for more photos

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Early Autumn


green beans
sayaingen, saya Ingen さやいんげん 莢隠元 string beans, French beans
. . . CLICK here for Photos !
Stangenbohne (nicht unbedingt: Grüne Erbse)
The Ingen mame gets its name from the priest Ingen who brought the beans (Ingen mame 隠元豆) from China in the 16th century.
Embassies to China 遣唐使 Gabi Greve
BEANS as KIGO for autumn


potato, potatoes 馬鈴薯 (じゃがいも) jaga imo
... jagaimo じゃがいも、
jagatara imo じゃがたらいも "potatoes from Jakarta"
hasshoo imo 八升芋(はっしょういも)
bareisho 馬鈴薯(ばれいしょ)



wax gourd, white gourd-melon 冬瓜 (とうが) tooga
toogan とうがん、kamo-uri かもうり、
toogajiru 冬瓜汁(とうがじる)soup with wax gourd
(tooganjiru)
Benincasa hispida
It used to be the food of poor people in the Edo period, when the outside of the fruit was white with a natural powder, inside more seeds. Now they are cleaned and green and have more flesh. The tasteless flesh takes on any seasoning and tasts good with all kinds of preparations.
Mostly produced in Aichi prefecture.
. . . CLICK here for Photos !
Wintermelone


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Mid-Autumn


foxtail millet 粟 (あわ) awa
ears of the foxtail millet 粟の穂(あわのほ)awa no ho
field with millet 粟畑(あわばたけ)awabatake
foxtail millet mochi 粟餅(あわもち)awamochi
rice with foxtail millet 粟飯(あわめし)awameshi


熊手・芋頭・粟餅を売る婦人
(『風俗』1巻4号より)
Selling kumade and awamochi in Edo

. awamochi no kyokutsuki 栗餅の曲つき in Edo .



maize 玉蜀黍 (とうもろこし) toomorokoshi
morokoshi もろこし、yakitookibi 焼唐黍(やきとうきび)
nanban kibi 南蛮黍(なんばんきび)"millet from the Southern barbarians" (Europeans)
nanban なんばん "Barabarians's food"
kooraikibi 、高麗黍(こうらいきび)"millet from the Koreans"
tookibi 玉黍(とうきび), tookibi 唐黍(とうきび) "millet from China"
Introduced to Japan since the Meiji period.
WKD : Maize, corn in Kenya


millet 黍 (きび) kibi
ears of the millet 黍の穂(きびのほ)kibi no ho
cutting millet, 黍刈る(きびかる)kibi karu
"pulling out millet" 黍引く(きびひく) kibi hiku
field with millet 黍畑(きびばた)kibibata
millet dumplings 黍団子(きびだんご) kibi dango
. Momotaro and Okayama specialities .

. WKD : Millet (awa, hie, kibi)



propagule 零余子 (むかご) mukago
nukago ぬかご、mukabu 球芽(むかぶ)
imoko いもこ mukago tori零余子とり(むかごとり)
. . . CLICK here for Photos !
Kartoffelranke



red pepper leaves 葉唐辛子 (はとうがらし) ha toogarashi




03 boat with sweet potatoes
Satsumaimo, satsuma imo 薩摩薯(さつまいも)
sweet potatoes
Süßkartoffel


sprouts of radish or turnips 貝割菜 (かいわりな) k
kaiwarena 貝割れ菜(かいわれな)、kaiwarina 殻割菜(かいわりな)
... futaba na 二葉菜(ふたばな)
..... mabiki na 間引菜 (まびきな), nuki na 抜菜(ぬきな)
tsumami na 摘み菜(つまみな), nakanuki na 中抜き菜(なかぬきな)、uronuki na 虚抜き菜(うろぬきな), kona 小菜(こな)"small leaves",
namabiku 菜間引く(なまびく) thinning out the sprouts


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Late Autumn

beet, table beet 火焔菜 (かえんさい) kaensai
Beta vulgaris L. var. rapa Dumort
. . . CLICK here for Photos !
rote Rübe


eggplant seedlings 種茄子 (たねな) tane nasu


radish sprouts 中抜大根 (なかぬきだいこん) nakanuki daikon
uronuki daidon 虚抜き大根(うろぬきだいこん), oronuki daikon 疎抜き大根(おろぬきだいこん)
mabiki daikon 間引大根(まびきだいこん) thinning out radish plants




shalott flowers, rakkyoo no hana 辣韮の花 (らっきょうのはな)
..... 薤の花(らっきょうのはな)



taro stems 芋茎 (ずいき) zuiki
... imo gara 芋殻(いもがら)
... imo no kuki 芋の茎(いものくき)
... 、芋茎干す(ずいきほす) drying the stem of taro
Taro imo, sato-imo as a KIGO and an explanation of the naming
. Dishes with ZUIKI


wolfberry. Lycium rhombifolium
berries of wolfberry 枸杞の実 (くこのみ) kuko no mi
kuko shi 枸杞子(くこし)
kuko shu 枸杞酒(くこしゅ) ricewine with wolfberries


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

All Autumn


barngrass, barnyard grass ひえ【稗】 a kind of millet
Daruma hie だるまヒエ Strong variety, grown in Iwate prefecture and other places.
barnyard millet. Also widely eaten by the Ainu in Hokkaido.
When properly dried, barngrass grains can be stored for more than 10 years and were used by the poor farmers as a stash for times when the rice production failed.



Beans 豆、まめ mame all kinds of beans and peas

Chrysanthemum kiku


Edamame 枝豆 green soybeans on branches

Eggplants in autumn 秋茄子 (あきなす) aki nasu
... aki nasubi 秋なすび(あきなすび)
... nagori nasu 名残茄子(なごりなす)

Gourd and gourd pickles (uri)


Ginger, jinjaa ジンジャー, shooga 生姜

hajikami はじかみ(薑/椒) hajikami is a type of ginger
端赤 。。。 はじかみ 。。。 edges are red
hajikami comes from leaf ginger (hashooga 葉しょうが)
hajikami suzuke はじかみ(薑/椒) hajikami is a type of ginger
"blushing ginger pickle"
gari がり for sushi , or with fried fish



red pepper, hot pepper 唐辛子 (とうがらし) toogarashi



rice , Reis
Ine, the rice plant
rice plants in autumn, ine no aki 稲の秋
Kome, o-kome お米 cooked rice


Okra オクラ okura
... Amerika neriアメリカねり
... 陸蓮根(おかれんこん) oka renkon
Abelmoschus esculentus
© More in the WIKIPEDIA !
It came to Japan after the Meiji restauration, first popular in Okinawa. Ishigaki island and Nanjo Town in Okinawa are one of the growing areas, also Amakusa in Kyushu.
Cut in small circles for salads and dressing. Boiled to go with other vegetables.
Ground okra gives a sticky mass, which is loved by some gourmets in Japan, like the other tororo "slimy" dishes.
Fried and katsuobuhsi are added. Eaten blanched for a moment and then miso is added.
. . . CLICK here for FOOD Photos !


Pumpkins, Kabocha ... all sorts of pumpkins
Shishigatani kabocha 鹿ヶ谷南瓜(カボチャ)pumpkins from Shishigatani


Pepper, red hot pepper, paprika (papurika) and more
piiman, pimento, bellpepper, Piment, Nelkenpfeffer
Togarashi,toogarashi 唐辛子 red hot pepper Shichimi Togarashi and more
Pimento Mori, some fun !


taro 芋 (いも) imo
Colocasia antiquorum Schott var. esculenta
imo batake 芋畑(いもばたけ)fiels of taro
oyaimo 親芋(おやいも)parent taro
koimo 子芋(こいも)child taro
kinu katsugi 衣被ぎ(きぬかつぎ)
imo no aki 芋の秋(いものあき)autumn of the taro
... imo aki 芋秋(いもあき)
dotare 土垂(どたれ)"hanging on the ground"
Bungo imo 豊後芋(ぶんごいも)taro from Bungo
Yoshihama imo 吉浜芋(よしはまいも)taro from Yoshihama
Yoshino imo 吉野芋(よしのいも)taro from Yoshino
dango imo 団子芋(だんごいも)taro for balls
shiro imo 白芋(しろいも)white taro
shigami imo しがみ芋(しがみいも)
futo imo 太芋(ふといも)thick taro
akame imo 赤芽芋(あかめいも)taro with red buds
taimo, ta imo 田芋(たいも)taro in the field
eguimo, egu imo 蘞芋(えぐいも)、
hasu imo 蓮芋(はすいも)"taro like lotus"
imogara 芋がら(いもがら)、
zuiki、芋茎(ずいき)stem of the taro
zuiki imo ずいき芋(ずいきいも)zuiki taro
satoimo dengaku 里芋田楽(さといもでんがく)



yam 自然薯 (じねんじょ ) jinenjo
... yama imo, yamaimo, yama-imo 山芋(やまいも) "mountain potato"
... yama no imo 山の芋(やまのいも)
... naga imo 薯蕷 (ながいも)
naga-imo 長薯(ながいも)
rakuda imo 駱駝薯(らくだいも) "camel potato"
tsukune imo 仏掌薯 (つくねいも) "Buddha Hands yam"
. . . CLICK here for Photos !
... tsuku imo つくいも、
... tuskune つくね、kobushi imo こぶしいも "fist potato"
kashuu imo 何首烏芋 (かしゅういも)Dioscorea bulbifera L


*****************************
Things found on the way




*****************************
HAIKU



秋野菜 だいこん畑 きゃべつだよ
aki yasai daikon batake kyabetsu da yo

autumn vegetables -
a field full of radishes
and cabbage


source : 里山散歩


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

bush clover,
eulalia, arrowroot,
pink, patrinia,
also, mistflower
and morning faces flower

WASHOKU
Seven Herbs of Autumn (aki no nanakusa 秋の七草)



Sieben Herbstgräser (秋の七草 aki no nanakusa)
Buschklee (hagi), Nelke (nadeshiko), Wasserdost (fujibakama), Glockenblume (kikyoo), Knabenkraut (kuzu), Goldbaldrian (ominaeshi), Susuki-Gras (susuki)

kuzu ryoori 葛料理 dishes made from arrowroot starch
Yoshino kuzu 吉野葛 from Nara prefecture




Planting, harvesting and preparing food in AUTUMN kigo


NEXT
*********** WINTER VEGETABLES

BACK TO
*********** SUMMER VEGETABLES

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

WINTER VEGETABLES and Topics

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

The Japanese Vegetable Saijiki

野菜歳時記  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Vegetables of Winter ... fuyu no yasai 冬の野菜

***** Location: Japan
***** Season: Winter
***** Category: Plants


*****************************
Explanation

The Haiku WINTER starts on November 7, according to the Asian lunar calendar.

CLICK for more photos
fuyu yasai 冬野菜

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Early Winter

bamboo shoots in the cold 寒竹の子 (かんちくのこ) kanchiku no ko
kan take no ko 寒筍(かんたけのこ)
more about
take no ko 筍 (たけのこ) bamboo shoots, bamboo sprouts in Spring


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


lotus root, digging for lotus root れんこん掘る renkon horu
... hasune horu 蓮根掘る
... hasu hori 蓮堀(はすほり)digging for lotus (root)


. renkon 蓮根 lotus root  
regional dishes with lotus root 


karashi renkon 辛子れんこん lotus root stuffed with hot japanese mustard
WASHOKU
Lotus Root with Japanese Mustard / Kumamoto

Lotoswurzel mit Senfpaste gefuellt


karashi renkon chippusu 辛子れんこんチップス Karashi Renkon Chips
. . . CLICK here for Photos !


Urajima renkon 連島レンコン lotus roots from Urajima town, Kurashiki
The fields are dried first, then each lotus is carefully pulled out.
Okayama


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



pokeroot, pokeweed 山牛蒡 (やまごぼう) yamagoboo
azami goboo 薊牛蒡(あざみごぼう)
Phytolacca esculenta Van Houtte
. . . CLICK here for Photos !


red cabbage 紫甘藍 (むらさきかんらん) murasaki kanran
murasaki kyabetsu 初冬 紫キャベツ(むらさききゃべつ)
. . . CLICK here for Photos !
Rotkohl

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Mid-Winter

spikenard in the cold 寒独活 (かんうど) kan udo
... kanudo 寒土当帰(かんうど)
Aralia cordata Thunb
more about Udo, Spikenard, Japanese spikenard 独活(うど)
"mountain asparagus" in the cold


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Late Winter


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

All Winter


aroe no hana アロエの花 aloe blossoms Aloe vera in bloom
and related food


broccoli ブロッコリ burokkori
komochi hanayasai 子持花椰菜(こもちはなやさい)
Brokoli, Brokkoli

Brussels sprouts 芽キャベツ (めきゃべつ) me kyabetsu
komochi kanran 子持甘藍(こもちかんらん)
hime kanran 姫甘藍(ひめかんらん)
hime kyabetsu 姫キャベツ(ひめきゃべつ)


white cabbage, Chinese cabbage, napa 白菜 (はくさい) hakusai
hakusaizuke 白菜漬(はくさいづけ) pickled cabbage
another word is KANRAN 甘藍
Brassica pekinensis
Often used for nabemono hodgepodge.
Had been introduced during the Meiji period from China to Japan.
They get sweeter in taste when they have some very cold nights.
in Korea, it is prepared into Kimchee (Kimchi, kimuchi キムチ).
. . . CLICK here for Photos !
Weisskohl


.................................................................................



carrots 人参 ( にんじん) ninjin

They were called after the "Korean carrots" koorai ninjin, the ginseng roots, which where known in Japan before the carrots were introduced in the 16th century. The species cultivated today have been introduced since the Meiji period.
. . kintoki ninjin 金時にんじん / 金時人参 "Kintoki" carrots
They have been cultivated in Japan in the Edo period. They are red and not orange. When used raw, they give a "red and white" (koohaku 紅白) auspicious touch to food. They are used for New Year Food.
Sometimes also called "Carrots from Kyoto" kyoo ninjin 京人参. 
. . . CLICK here for Photos !

They can be cut in beautiful plum blossom forms.
nejiri ume ねじり梅 "twisted plum blossoms"



Until the 17th century, all carrots were purple.
Now you can choose to eat orange, red, yellow or white ones too!


source : Interesting Facts, facebook


now we know
the true colors of carrots -
curry for tonight


Gabi Greve

.................................................................................


cauliflower 花椰菜 (はなやさい) hana yasai
... hana kyabetsu 花キャベツ(はなきゃべつ), karifurawaa カリフラワー、 hana kanran 花甘藍(はなかんらん)


cellory セロリ serori
seruki セルリ、oranda mitsuba オランダ三葉(おらんだみつば)
Sellerie



dropwort in winter 冬芹(ふゆぜり) fuyuzeri
kanzeri 寒芹 (かんぜり) dropwort in the cold



horse radish 山葵大根 (わさびだいこん) wasabi daikon
Ainu wasabi アイヌ山葵(あいぬわさび)
yamawasabi やまわさび horseradish / Hokkaido
Meerrettich


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

leafy vegetables in winter 冬菜 (ふゆな)
fuyu na

hana 葉菜(はな),
kabu na, kabuna かぶ菜(かぶな)leaves of turnips
suzuna 菘(すずな)leaves of turnips (also one of the seven herbs of spring)
aona 蔓菁(あおな), matsuna まつ菜(まつな)、
aburana 油菜(あぶらな) colza, Brassica campestris
... toona 唐菜(とうな)
... tsukena 漬菜(つけな)pickled leaves
... yudena ゆで菜(ゆでな)boiled leaves
. "oil flowers" abura na, aburana 油菜 .
- another name for : na no hana 菜の花, rapeseed blossoms, rapeseed flower

Mikawajima na 三河島菜(みかわじまな)
Mikawajima is a place in Centrla Tokyo

komatsuna 小松菜(こまつな)
Brassica campestris
contains a lot of calcium.
It is not bitter like spinach and often used to feed children.
Senfspinat

taina 体菜(たいな)、shakuna 杓子菜(しゃくしな)、sajina 匙菜(さじな)
Hoteina 布袋菜(ほていな)"leaf like Hotei" (God of Good Luck)

Hino na 日野菜(ひのな)from Hino
Hiroshima na 広島菜(ひろしまな)from Hiroshima
Nozawana, Nozawa na 野沢菜(のざわな)from Nozawa
Inekogi na 稲核菜(いねこきな)

katsuo na 鰹菜(かつおな)、shinobu na 信夫菜(しのぶな)

obazuke おはづけ、taguchi na 田口菜(たぐちな)
yuki na 雪菜(ゆきな)vegetable leaves in snow
suiguki na すいぐき菜(すいぐきな)
hi no na 緋の菜(ひのな)scarlet vegetable leave

fuyuna batake 冬菜畑(ふゆなばた)
field of leafy winter vegetables

fuyuna uri 冬菜売(ふゆなうり)
vendor of leafy winter vegetables

na arau 菜洗う(なあらう)washing leafy vegetables
na kuzu 菜屑(なくず)left-overs

fuyuna meshi 冬菜飯(ふゆなめし)
cooked rice with leafy winter vegetables



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Leek 葱 (ねぎ) naganegi
Lauch, Porree


lily bulbs
yurine ゆり根 百合根 bulbs of lilies, lily bulb Hokkaido
Lilium leichtlinii Hook.
ko oniyuri こおにゆり【小鬼百合】
The name comes from the many parts that form the bulb, like "100 meetings, yuri" 百合.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Radish 大根 daikon, big radish
Raphanus sativas
In the Zen sect, daikon also represents Shakyamuni Buddha.
One of the most important winter vegetables.
Rettich

more RADISH kigo

Takuan daiko 沢庵大根(たくあんだいこ)
hoshi daiko 干大根(ほしだいこ)
煮大根(にだいこ)、
Miyashige daikon 宮重大根(みやしげだいこん)、
aokubi daikon 青首大根(あおくびだいこん)、
Oowari daikon 尾張大根(おわりだいこん)、
Miura daikon 三浦大根(みうらだいこん)、
Nerima daikon 練馬大根(ねりまだいこん)、
Teraoo daikon 寺尾大根(てらおだいこん)、
risoo daikon 理想大根(りそうだいこん)、
Nishimachi daikon 西町大根(にしまちだいこん)、
Hooryoo daikon 方領大根(ほうりょうだいこん)、
Horie daikon 堀江大根(ほりえだいこん)、
Misono daikon 御園大根(みそのだいこん)、
Narutaki daikon 鳴滝大根(なるたきだいこん)、
Momoyama daikon 桃山大根(ももやまだいこん)、
Akita daikon 秋田大根(あきただいこん)、
Akasuji daikon 赤筋大根(あかすじだいこん)、
Shoogo-in daikon 聖護院大根(しょうごいんだいこん)

Shoogo-in kabu 聖護院蕪 turnips from Temple Shoogo-In
rather sweet and juicy, made into senmaizuke pickles in Kyoto.

Kuramaguchi daikon 鞍馬口大根(くらまぐちだいこん)、
Moriguchi daikon 守口大根(もりぐちだいこん)、
Nezumi daikon 鼠大根(ねずみだいこん)、
Ibukiyama daikon 伊吹山大根(いぶきやまだいこん)、
Tokkuri daikon 徳利大根(とくりだいこん)、

Uguro daikon うぐろ大根(うぐろだいこん)、
karami dakion 辛味大根(からみだいこん)、
ike daikon 埋大根(いけだいこ)、
kakoi dakion 囲大根(かこいだいこ)、
senroppon 千六本(せんろっぽん)、

sengiri せん切(せんぎり)、aone おおね、daiko だいこ、
tsuchi daiko 土大根(つちだいこ)、

daikon batake 大根畑(だいこんばたけ) field with radishes

daikon doki 大根時(だいこんどき) time for radishes

daikojiru 大根汁(だいこじる) radish soup
daiko oroshi, daikon oroshi
大根おろし(だいこおろし)grated radish


Takuanzuke 沢庵漬(たくあんづけ)

daiko ichi 大根市(だいこいち)market selling radish

daiko uri 大根売(だいこうり)vendor of radish

Onnayama daikon 女山大根 radish from Onnayama, Saga pref. Kyushu
Its outside is red and so it makes a lovely dish for the new year.
CLICK here for PHOTOS !

Onnayama daikon aisu 女山大根アイス icecream


janbo daikon ジャンボ大根
all-Japan festival for jumbo daikon radishes ! 39,4 kilogram !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


taro like a shrimp 海老芋 (えびいも) ebi imo, ebi-imo
... 蝦芋(えびいも)
Kyoo imo 京芋(きょういも) potato from Kyoto
grown near the temple Toji.
Used for the famous dish "potato on a stick" imoboo 芋棒(いもぼう).
. . . CLICK here for Photos !
Garneelen-Taro

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

turnips 蕪 ( かぶ) kabu

aona 菘(あおな)、suzuna すずな、kaburana かぶらな、suwari kabu 据り蕪(すわりかぶ)、
oomi kabu 近江蕪(おうみかぶ)、Shoogo-In kabu 聖護院蕪(しょうごいんかぶ)、
Oowari kabu 尾張蕪(おわりかぶ)、
Hino kabu 日野蕪(ひのかぶ)、Yorii-Kabu 寄居蕪(よりいかぶ)、Tsuta kabu 津田蕪(つたかぶ)(they have red outside and white inside)、Hakata kabu 博多蕪(はかたかぶ)、Atsumi kabu 温海蕪(あつみかぶ)

. Tennoo-Ji kabu 天王寺蕪(てんのうじかぶ)
turnips from temple Tenno-Ji, Osaka .


kokabu 小蕪(こかぶ) small trunips
oono akakabu 大野赤蕪(おおのあかかぶ)turnips with red outside, from Ono

伊予緋蕪(いよひかぶ)、
矢島蕪(やじまかぶ)、万木蕪(ゆるぎかぶ)、
蛭口蕪(ひるくちかぶ)、赤蕪(あかかぶ)、
緋蕪(ひかぶ)、黄色蕪(きいろかぶ)、
スウェーデン蕪(すうぇーでんかぶ)
ookabura 大蕪(おおかぶ)big turnips
Kabura 蕪菁(かぶら)
kabura hiku かぶら引く(かぶらひく)picking turnips

kabura hosu かぶら干す(かぶらほす)drying turnips
hoshi kabura 干蕪(ほしかぶ)dried turnips

kaburajiru 蕪汁(かぶらじる)miso soup with turnips
kabura mushi 蕪蒸(かぶらむし)steamed turnips
kaburazushi 蕪(かぶら)寿し turnip sushi


MORE kabura turnip dishes


Shoogo-in kabu 聖護院蕪 turnips from Temple Shoogo-In
rather sweet and juicy, made into senmaizuke せんまいづけ 千枚漬 pickles in Kyoto.
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

New Year


Chorogi 草石蚕 (ちょろぎ) knotroot
Stachys affinis, Stachys sieboldii
It looks a bit like a silkworm.
It is supposed to give a special impetus to your brain function.
Chinese artichoke, crosne, artichoke betony
© More in the WIKIPEDIA !
Knollenziest, Stachysknöllchen


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Vegetables as a TOPIC for Haiku


aatichooku アーティチョーク artichoke
Cynara scolymus
Artischoke, Artischocke


gooya ゴーヤ bitter gourd Okinawa. Goya.
They are also eaten in summer to get rid of the summer tiredness (natsubate).
Momordica charantia
bittere Gurke


kikuimo, 菊芋 Jerusalem artichoke
Heliantus tuberosus
. . . CLICK here for Photos !
Topinambur. Erdbirne



*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


冬野菜 ほうれんそうよ よく育て
fuyu yasai hoorensoo yo yoku sodate

winter vegetables -
dear spinach, please,
grow well


source : mobeji
spinach is a spring kigo

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


first date -
he snickers at the broccoli
between my teeth


Melinda Hipple


a green smile
spreads across her face-
spinach for lunch


Claudia Cadwell


source : My Facebook Friends May 2009



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Western Vegetables
not native to Japan, most are NOT yet KIGO


aatichooku アーティチョーク artichoke, Artischocke
Artichoke, kigo for all summer

biitsu ビーツ beet, beets
rote Rüben

chikorii チコリーchicory
Cichorium intybus.
Chicorée

endaibu エンダイブ endive
andiibu アンデイーブ
Cichorium endivia
Endiviensalat

esharotto エシャロット echalote
Schalotte

hoosuradisshu ホースラディッシュ horseradish
Meerrettich

radisshu ラディッシュ radish
small red radishes
Radieschen

riiki リーキ leek
originally from the Mediterranean region
Lauch (other than the Japanese negi types)

rubaabu ルバーブ rhubarb, ruubabu ルーバブ
Rheum rhaponticum
Rabarber

torebisu トレビス trevis
(from the town of Terviso in Italy)
a kind of red cabbage
. . . CLICK here for Photos !



Chinese Vegetables

chingensai チンゲンサイ【青梗菜】
Brassica campestris L. var. chinensis
spinach-like vegetable
. . . CLICK here for Photos !
Chingen

koosai 香菜、コウサイ kosai, Bean Scoops
coriander
. . . CLICK here for Photos !
Koriander

kuushinsai 空芯菜(くうしんさい)kushinsai, green leafy vegetable
often prepared stir-fried
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kikakugai yasai 規格外野菜 "vegetables outside the norm"
slightly round cucumbers
tomatoes of different shapes
and many more are now sold at local centers and supermarkets for about half the price. Especially in the summer of 2009, when much rain damaged the growth, they made their appearance.

CLICK here for PHOTOS !


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

WASHOKU
Vegetables and Games 野菜かるた

Karuta games and other card games


. WASHOKU
okaeri yasai おかえりやさい recycled vegetables

Nagoya



Mukimono むきもの Vegetables cut to artistic figures
Nagoya


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

NEXT
*********** SPRING VEGETABLES

BACK TO
*********** AUTUMN VEGETABLES


WASHOKU
TOP of VEGETABLE SAIJIKI


..... WKD : Farmers Work in Winter


CLICK for more winter vegetables

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

4/24/2009

Yomogi mugwort

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Mugwort (yomogi)

***** Location: Japan
***** Season: All spring
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

Yomogi よもぎ (艾蓬, 蓬 ヨモギ) mugwort
Artemisia princeps
Beifuß

CLICK for more photos

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Artemisia vulgaris (mugwort or common wormwood) is one of several species in the genus Artemisia with names containing mugwort. It is also occasionally known as Felon Herb, Chrysanthemum Weed, Wild Wormwood, or St. John's Plant (not to be confused with St John's wort). It is native to temperate Europe, Asia and northern Africa, but is also present in North America where it is an invasive weed. It is a very common plant growing on nitrogenous soils, like weedy and uncultivated areas, such as waste places and roadsides.

Food
The leaves and buds, best picked shortly before the plant flowers in July to September, were used as a bitter flavoring agent to season fat, meat and fish. In Germany, known as Beifuß, it is mainly used to season goose, especially the roast goose traditionally eaten for Christmas. From the German, ancient use of a sprig of mugwort inserted into the goose cavity, comes the saying "goosed" or "is goosed".

Mugwort is also used in Korea and Japan to give festive rice cakes a greenish color. After the cherry trees bloom in Korea, hordes of bonneted grandmothers collect wild mugwort. It is a common seasoning in Korean soups and pancakes. Known as a blood cleanser, it is believed to have different medicinal properties depending on the region it is collected. In some regions, mugwort thins the blood, while in another region, it is proposed to have hallucigenic properties, leading to some bonneted grandmothers passing out from direct skin contact (dermal absorption) with the active chemicals. For this reason, Koreans also wear a silk sleeve when picking mugwort plants.

In the Middle Ages Mugwort was used as part of a herbal mixture called gruit, used in the flavoring of beer before the widespread introduction of hops. Once again, it is possible that drinkers of the beer were not only intoxicated from the beer, but also from the hallucinogenic properties of the plant.

In Korea, this herb is often used as a flavouring for soft ricecakes (called "sook-dok" or so-ok in current Korean common usage), soups, and other foods. Once cooked, the plant's hallucinogenic chemicals are neutralized.

The plant contains ethereal oils (such as cineole, or wormwood oil, and thujone), flavonoids, triterpenes, and coumarin derivatives. It was also used as an anthelminthic, so it is sometimes confused with wormwood (Artemisia absinthium). The plant, called nagadamni in Sanskrit, is used in Ayurveda for cardiac complaints as well as feelings of unease, unwellness and general malaise.

Mugwort is used in the practice of traditional Chinese medicine in a pulverized and aged form called moxa from which we derive the English word 'moxy'.
© More in the WIKIPEDIA !


yomogi iro よもぎ色 the color YOMOGI


said to drive away evil spirits

.................................................................................


kigo for all summer

natsu yomogi 夏蓬 (なつよもぎ) mugwort in summer
The plant has now grown large and deep green, the stem almost like a tree. It also has flowers now. It is considered quite a weed in many gardens, because of its abundant grow.
The following expression derives from this growth

hoohoo 蓬々, 蓬蓬 growing abundantly

The leaves have small white hair. They are dried and used for moxabustion herbs.


. Moxabustion (mogusa, o-kyuu) and kigo .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Some uses of mugwort

yomogi shanpuu よもぎシャンプー shampoo with mugwort
yomogimizu よもぎ水 mugwort lotion


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Yomogi dishes よもぎ料理 yomogi ryoori
ヨモギ料理

. . . CLICK here for Photos !


Boil and rinse well before use.
Used for mochi ricecakes, with seseme dressing or raw in tempura.


yomogicha よもぎ茶 tea from dried mugwort leaves
about 3 to 5 g for one cup
speciality of Niigata
can also be used in your bathtub.
. . . CLICK here for Photos !



yomogipan, yomogi pan よもぎパン bread with mugwort
. . . CLICK here for Photos !



yomogi zenzai よもぎぜんざい with sweet bean paste
. . . CLICK here for Photos !



Echi no Goshiki Mochi 越の五色餅
Mochi in five colors, from Echi (Echizen/Echigo)
. . . CLICK here for Photos !


Kusa mochi, yomogi mochi よもぎ餅 is a green variety of mochi flavored with yomogi (mugwort).
yomogi dango よもぎ団子(くさもち kusamochi)
. . . CLICK here for Photos !


sasakomochi, sasako mochi 笹子もち mochi with yomogi and sweet beanpaste
When they get old and hard, they can be grilled to soften.

WASHOKU : Mochi Rice Dumplings



kankoromochi kankoro mochi かんころもち(甘古呂餅)
speciality of Goto Retto Islands, off Nagasaki
These mochi are not so hard and have a green color.
yomogi or sesame was also added to the mix.
WASHOKU : kankoro かんころ 甘古呂 dishes with sweet potatoes


In Aomori at Osorezan, there is soft ice cream with yomogi (mugwort). It looks quite green and delicious.
Beifuss-Eis
Summer Drinks as Kigo


Momotaro Nabe 桃太郎鍋 hodgepodge from Okayama
The red demon is represented by mochi with red rice, whereas the green demon has yomogi mugwort mochi.
Okayama ... Momotaro Nabe


kusudama 薬玉 クスダマ
(kusuridama) yomogi as medicine
food with yomogi mugwort



*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



Yomogi Manju with Daruma san
よもぎまん



From Kawasaki Daishi

. Kawasaki Daishi and Kukai Kobo Daishi 川崎大師 .


*****************************
HAIKU



kaisan no aida ni furusato ya yomogi-mochi

between sea and mountains
there is my homeland !
rural ricecakes

Matsumoto Yachiyo

yomogi-mochi are special rice cakes made from mugwort and provoke a feeling of homeland and mother's cooking.
Furusato and Haiku

. . . CLICK here for yomogi ricecake Photos !



*****************************
Related words

WASHOKU : Mori no Megumi
Food from the Bountiful Woods



***** WASHOKU : INGREDIENTS

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::