Showing posts with label topic. Show all posts
Showing posts with label topic. Show all posts

5/14/2008

Noppejiru Manpukuji

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Vegetable stew (noppejiru)

***** Location: Niigata, Japan
***** Season: Topic
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

Vegetable broth with mixed ingredients, noppejiru
のっぺ汁


CLICK for more photos


noppei のっぺい)「能平」 「濃餅」

The NOPPE of Niigata is not a soup, but a kind of stew or hodgepodge.
It is prepared from vegetables and dashi broth. Sometimes Kamaboko or salted salmon is added.

Often eaten on festival days, for the New Year and on funeral memorial days.


Noppejiru, the soup version, is served in many areas of Japan and prepared in this way:
Left-over stems and skins of vegetables used for other food are stir-fried in sesame oil and then made into a soup.
Other ingredients are then added according to the area, for example taro or yam, carrots, burdock, shiitake mushrooms and abura-age deep-fried bean curd. Soy sauce and salt are then added and some katakuriko starch to thicken the broth.
Sometimes chicken or fish pieces are added.

The origin is from temple food, when the cook-monks of the Obaku Zen-sect boiled vegetables and added kuzu starch for thickening, to prepare it in the way of Chinese fucha cooking
oobaku 黄檗宗


Fucha ryori, fucha ryoori, Chinese monk quisine
普茶料理

a kind of shoojn ryori, shoojin ryoori, monk quisine 精進料理.
see below.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


なお、長野県の佐久地方で明治まで割元の職を務めながら中山道を往来した大名に食事や宿を提供していた篠澤佐五右衛門家には、慶安元年(1648年)の献上料理の献立表が現存している。この文献によると小諸城主青山因幡守に篠澤佐五右衛門良重が料理を提供し、その中に「のっぺい汁」があった。記述によると、その汁は鍋仕立であり鴨肉が使われ、わさびが添えられていた。篠澤佐五右衛門家は当時から岩村田の今宿で連綿と宿を営み、今もこののっぺい汁を再現調理して提供をしている。またこの献立の文献は現在、佐久市立望月民族資料館にて公開されている。
© More in the WIKIPEDIA !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Another famous soup from Niigata is

banyajiru 番屋汁(ばんやじる) "soup of the guardian house"

It used to be cooked right at the harbor or beach at the guardian house (banya) of the area. Fish innards cut in small pieces, shells and mussles of the day's catch, some caggabe,leek and other available vegetables where dumped in hot water and salt or miso paste used as flavoring. It was brewed to warm the fisherman after coming back to land.

Wachthaus-Suppe

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Another speciality from Niigata

Sasadango 笹団子 (ささだんご)
Rice dumplings wrapped in sasa bamboo grass leaves

Originally a portable food during the Warring States period. Sasadango are made of mugwort-flavored glutionus rice (mochigome) and red beans, the paste is than wrapped in sasa leaves.
In former times, local families made them also during the holiday periods.


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


Manpukuji, where Chinese cuisine took root in Japan

Temple played key role in spread of new ingredients, cooking techniques

UJI, Kyoto (Japan)
The deep-rooted influence of Chinese culture is easily spotted in contemporary Japan, but perhaps most obviously in the nation's food culture. Manpukuji temple, founded here by a Chinese monk in the 17th century, played an essential role in the spread of Chinese cuisine across the nation.

Zen-style calligraphy and portraiture techniques introduced from China by the temple's monks and devotees were highly regarded by Japan's cultural elite at the time, but none equalled the impact of
fucha ryori 普茶料理, the Chinese-style Buddhist vegetarian cuisine. Indeed, its impact is still keenly felt today.

"The cuisine has had an unequalled effect on the development of Kansai's food culture," says Chisei Tanaka, a priest and chief researcher at the temple's Obaku Cultural Research Institute. "It brought new ingredients and combined boiling, grilling and steaming procedures."

"[After the founding of Manpukuji temple] the nation experienced a major boom in fucha ryori--much more exuberant than what you see for French or Italian food now," Tanaka says.

Fucha ryori cuisine was also credited with popularizing techniques in deep-frying and stir-frying, which used large amounts of oil, then a luxury item. Its innovative style of dining using tables and Chinese tableware with an elaborate presentation was popular among the general public and feudal lords alike.

Manpukuji temple was established in 1661 by the Chinese monk Yinyuan Longqi (1592-1673), known as Ingen Ryuki in Japanese. He would later be recognized as the founder of Obaku, the last of the three Japanese Zen sects to be founded (the others are the Rinzai and Soto sects), and the first to be based on the teachings of a Chinese monk.

Ingen was well known in Japan before his arrival in the nation in 1654 at the age of 63, thanks to his many Zen-related writings, says Korei Okada, the current head priest of Manpukuji temple, which is still the Obaku sect's headquarters.

"Many Japanese monks rushed to see him after his arrival in Nagasaki [the only gateway from China at the time]," Okada says. "China was regarded as a cultured nation in what was a period of isolation for Japan, and his arrival caused an Obaku boom."

Ingen was accompanied to Nagasaki by Chinese disciples and artisans, including architects, sculptors, tailors and tofu makers. He also brought several foods that had never before been seen in Japan, such as kidney beans, watermelons and renkon (lotus root). The beans, used widely today, are called ingenmame in his honor.

His sermons at Nagasaki temples attracted crowds of monks as well as lay people and were received as a breath of fresh air by those disillusioned with the state of Buddhism in the nation. According to Okada, Japanese Buddhism circles were in disarray following a period of war, with gambling and other inappropriate behavior often being spotted at temples.

"Ingen, who strictly observed commandments prohibiting marriage and eating meat, was considered an ideal priest for Japanese monks to learn from, and many people visited him in Nagasaki, either to become his disciples or to meditate with him," Okada says.

Ingen was scheduled to return to China after three years, but extravagant efforts by his followers persuaded him to stay in Japan. He was introduced to the 4th shogun, Tokugawa Ietsuna (1641-1680), in 1658 and given land in Uji to build a Zen temple.

Ingen named the temple Manpukuji, which is written using the Chinese characters for "man" and "fuku," respectively meaning "ten thousand" and "fortune," just like Wanfu Temple in Fujian Province, where he had served as head priest before he left for Japan.

The foundation of the temple boosted Ingen's influence significantly, and many highly educated Chinese monks followed him to Japan to serve at Manpukuji temple and elsewhere. The Obaku sect was widely embraced, and at its peak had about 1,000 temples, creating a powerful base for promoting aspects of Chinese culture.

Most acclaimed of these was the original taste and exotic presentation of fucha ryori. In the Edo period (1603-1867), its popularity spread quickly, boosted by the publication of many cookbooks about the cuisine, and was entrenched by the opening of fucha ryori restaurants in Nagasaki, Osaka, Kyoto and Edo, present-day Tokyo.

"I believe people who were served fucha ryori at special events at that time must have sung its praises far and wide for its reputation to have been so widespread," Okada says.

Visitors to Manpukuji today also enjoy many other elements of Chinese culture the temple community helped to popularize and an atmosphere that has remained unchanged for about 350 years.

The close attention Ingen paid to reproducing the atmosphere of Chinese temples when overseeing the construction of Manpukuji is striking. The temple's three main halls stand lengthwise, perfectly aligned, with other buildings opposite them creating a powerful sense of symmetry, a layout typical of Chinese Zen Buddhist temples built during the Ming dynasty (1368-1644).

Most of the main buildings are remarkably well-preserved, having maintained their original structure since their construction in the 1660s.

Entering the temple through Sanmon gate--which still boasts original nameplates of the temple and the mountain, inscribed by Ingen himself--visitors walk a path of diamond-shaped stones toward the main attractions.

Dozens of Buddhist statues showcase the excellent craftsmanship of the Ming dynasty, the most famous of which is the wooden statue of Hotei, god of fortune, at Tennoden hall. About 110 centimeters tall and covered in gold leaf, it is a popular symbol of the temple and often appears on the cover of sightseeing magazines.

A 230-centimeter-long, fish-shaped gong hanging from the ceiling of Saido dining hall is struck by a monk with a wooden pole to announce daily events and rituals.

The Daiohoden hall, the nation's largest teak building, houses 18 unique statues of arhats (Buddhists who have attained enlightenment) and a seated statute of Shakanyorai, Manpukuji temple's principal image. At special exhibitions, visitors can view fascinating Chinese calligraphy scrolls and portraits of monks drawn in the realist Obaku style, with sharp lines and contrasting colors.

In the Hozoin temple, a collection of 60,000 printing blocks inscribed with more than 6,900 volumes of sutras is piled high on shelves. The blocks were made in a major project launched by Tetsugen Doko (1630-1682), one of Ingen's Japanese disciples, and feature the Ming typeface that even today remains the nation's most common typeface, seen everywhere in newspapers and books. The sutras are individually printed even now.

The temple's fascinating tours attract plenty of visitors, and many seize the opportunity to enjoy the experience of beautifully arranged, delicious and nutritious fucha ryori.

Fucha ryori was originally served to all the monks who gathered at meetings after major Buddhist rituals or services were completed.

During the rituals or services, five-colored vegetables, most often carrot, cucumber and Japanese radish, as well as deep-fried tofu, dried kelp, and manju sweet bean paste buns are offered to Buddhist altars or mortuary tablets. The foods bound with palm leaves and stood upright on stands are cooked and served to monks after the events end. 
(junkan 笋羹(じゅんかん) , shankon 上旬.)

Multiple dishes--a typical fucha ryori meal nowadays includes six or seven--are arranged on large communal plates for four diners, who serve themselves with their own chopsticks.

That no scrap of food is wasted is a fundamental teaching clearly reflected in fucha ryori. Scraps of vegetables can be sauteed to make unpen, which has a thick sauce. Dried-out manju are deep-fried and served as tomoe manju.

Gisho Ienaga, the tenzo monk who supervises culinary operations at the temple, says: "We try to meet diners' expectations of Kyoto cuisine. We serve a variety of dishes that are meticulously prepared and decorated with color and sophistication."

Among the dishes are shunkan 笋羹(じゅんかん junkan) --assorted simmered dishes, including vegetables rolled in a sheet of deep-fried tofu and hiryuzu, deep-fried tofu balls with chunky vegetables--
and yuji 油磁(ゆじ), tempura vegetables with tomoe manju.

Seafood and meat products are of course prohibited, but some dishes are prepared to represent them symbolically. For example, tofu with grated burdock and yam can be shaped and colored with seaweed so it resembles broiled eel.

Kanken Kiyozumi, a priest who assists Ienaga, explains the delicate nature of the fucha ryori cooking process through the example of a sesame tofu dish made with nutritious kudzu starch.

"It's really difficult to make, because kudzu hardens easily and burns. I have to stir the mixture of sesame paste and kudzu constantly in a pot for about 20 minutes, until it hardens.

"The taste of the dish differs completely from day to day," Kiyozumi says. "Even when I think I've made it perfectly, I can feel the consistency is different when I cut it, so I've never been satisfied with the tofu I've made."
source :  www.buddhistchannel.tv


mafu 「麻腐(まふ), gomadoofu sesame tofu with sanshoo pepper
unpen 雲片(うんぺん) left over vegetables fried
kanpai 羹杯(かんぱい) hitashi type food
en , tsuai えん(菜)つぁい tsukemono pickles
hantsuu 飯子(はんつう) cooked rice

Vegetarian Temple Food (shoojin ryoori 精進料理)

.................................................................................


When leaving temple Manpukuji, the poetress Kikusha writes, summing up the Chinese atmosphere and the tea plantations:

山門を出れば日本ぞ茶摘うた
sanmon o dereba Nihon zo chatsumi uta

outside the temple gate
it's Japan again!
song of the tea pickers


. Tagami Kikusha 田上菊舎
(1753, August 23 -1826, September 24)

- - - - -




トンネルの 上も日本や 茶摘み唄
tonneru no ue mo hihon ya chatsumi uta

above the tunnel
there is also Japan !
song of the tea pickers


尾木直樹 Ogi Naoki, 尾木ママ Ogi "Mama"
During a Haiku battle program with Natsuki Sensei - April 2017
プレバト才能ランキング



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Another temple with the name Manpukuji
満福寺 in Fukushima, Tohoku

御佛に尻むけ居れば月涼し
mihotoke ni shirimuke oreba tsuki suzushi

I turn my back
on the Buddha statue -
the moon is cool


. Masaoka Shiki 正岡子規 .


Shiki wrote an essay "hateshirazu no ki はて知らずの記" (kind of "never-ending story")
on his trip to Tohoku region (North-East Japan) during the 26th year of Meiji (1893). There is description that he stayed at a temple named Iidesan Manpukuji (飯出山満輻寺 / 満福寺). This haiku was written there.
He must have laid himself in the garden with the Buddha statue behind and looking at the moon....
- Thanks to Hideo Suzuki ! FB


正岡子規の句碑 - 竜護山萬福寺 Manpuku-Ji, Fukushima
Temple famous for its cherry blossoms
source : www.t-aterui.jp/fukushima



MORE haiku by Masaoka Shiki about
. Dead Body (hotoke) and mihotoke 御佛 .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

observance kigo for the New Year

Oobaku Hoozan 黄檗放参
Evening Zen at Oobaku Zen Temples



Other events in Januaray

New Years Ceremony 修正会 (Shushoe)
(January 1–3)

New Years Completion Ceremony 修正滿散会 (Shusho Mansan-e)
(January 3)

Rinzai Day Observance 臨濟忌 (Rinzai-ki)
(January 10)

Hyakujo Day Observance 百丈忌 (Hyakujo-ki)
(January 17)

Ceremonies Marking Special Months of Cultivation
善月祈禱会 (Zengetsu Kito-e)
(January 16, May 16, and September 16)

source : Rinzai - Annual Events


SAIJIKI – NEW YEAR OBSERVANCES


*****************************
HAIKU


のっぺ汁冷めても酒の肴なり
noppejiru samete mo sake no sakana nari

noppejiru soup -
even when cold it tastes
with my rice wine

source :  www7.ocn.ne.jp
Tr. Gabi Greve

肴, this character reads sakana, but here refers to a snack with a drink.


*****************************
Related words

MORE
Dishes from Niigata 新潟郷土料理



***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes

Shojin Ryori (shoojin ryoori) 精進料理
Vegetarian Temple Foodincluding
Fucha Ryori (fucha ryoori 普茶料理)

Tenzoo 典座 Tenzo kyokun, the Zen cook teachings

noppe
e
Vegegetarian Temple Food including

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

5/13/2008

Mamakari Okayama

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Mamakari Fish Dishes

***** Location: Japan
***** Season: Topic
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation


mamakari, 飯借り (ままかり) Japanese sardinella,

officially called

sappa サッパ Sardinella zunasi
kiiwashi キイワシ


Lives in the Setonaikai Sea of Japan along the estuaries of rivers, about 20 cm long. Often together with the fish konoshiro コノシロ ・このしろ (鮗) or tsunashi, another small herring.
Mamakari dishes are only prepared along the coastlines of the Inland sea, especially in Okayama. The fish itself is found along other coastal areas, where it has a lot of different names.

It is caught all year, but best SHUN from February to April. Most often eaten with some vinegar preparations. The intestines are taken out and it is kept in salt and vinegar before consumption. Sanbaizu vinegar is quite popular with this fish.
Grilled over charcoals is also a local way to eat it, especially directly on the beach, with the innards still inside.
At the Ariakekai Sea this grilling is called "ponpoko yaki" ポンポコやき because of the sound when grilling the fish and the innards start heating up. The fish itself is called "hadara" ハダラ, usually caught by chance when fishing for shrimp.

The whole fish, with a few cuts in both sides in the flesh, can be deepfried as karaage too, eaten with head, bones and all.
Nanbanzuke 南蛮漬 is prepared frying the filets in oil before preserving them in vinegar.



mamakari, to borrow rice from your neighbours ...
The famous autor of the Meiji period, Narushima Ryuboku 成島 柳北 (なるしま りゅうほく)(1837 - 1884)) wrote in his diary from Okayama in 1869 :

"It looks like a small herring. When a fisherman catches it and brings it home to eat, it tasts very well. When he has finished all the rice at home, the wife goes to the neighbour to borrow some cooked rice and they continue eating. Hence the name."
Others say the fishermen used to grill the fish right on their boats and when the rice of one boat was eaten, they would drive to the next one and ask for his to share.

o-manma おまんま "omamma" is a childrens way of calling cooked rice.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Some of my photos from Mamakari dishes
Click for enlargement!






with yuzu citron



grilled as kabayaki like eel



with sanbaizu vinegar



with wasabi horseradish



with vinegar



dried with mirin



mamachobi ままチョビ mamakari anchovy

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


mamakari zushi ままかりずし sushi from sappa
Speciality of Okayama.
has many little bones and is not well liked in the Kanto area.
. . . CLICK here for Photos !



*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



Tsunashi-zushi つなし寿司 
is made from salted tsunashi (konoshiro fish) in the central and southern parts of Okayama Prefecture. It comes as sugata-zushi in the form, nigiri-zushi on a handful of sushi rice and as maki-zushi with a nori seaweed wrapper.

. . . CLICK here for Photos !


*****************************
HAIKU


Gabi Greve, in memory of Matsuo Basho


ママカリや隣は何を食う人ぞ
mamakari ya tonari wa nani o kuu hito zo

Oh Mamakari !
and I wonder what is my neighbour
eating tonight?




秋深き 隣は何を する人ぞ
aki fukaki tonari wa nani o suru hito zo

autumn deepens
and I wonder,
what is my neighbour doing?


Matsuo Basho, (26th day, Ninth Month, 1694)
WKD : Autumn deepens


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


ままかりの舟出る瀬戸の水澄めり
mamakari no fune deru Seto no mizu sumeri

the clear waters
of the Seto Inland sea
when the mamakari fishing boat leaves


Endo Kazuyoshi, 2007


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


ままかりの鮨奢らるゝ初デート
mamakari no sushi ogoraruru hatsu deeto

I am invited
for mamakari sushi ...
first date


Yonemoto Hitomi 米元ひとみ (1955-)


*****************************
Related words

WASHOKU : Regional dishes from Okayama


***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

5/11/2008

Kanagawa

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kanagawa Prefecture



Kanagawa Prefecture (神奈川県, Kanagawa-ken) is a prefecture located in the southern Kantō region of Honshū, Japan. The capital is Yokohama. Kanagawa is part of the Greater Tokyo Area.
In medieval Japan, Kanagawa was part of the provinces of Sagami and Musashi.

There are some archaeological sites of Jōmon period (around 400 BC). About 3000 years ago, Mount Hakone made volcanic explosion and Lake Ashi on the western area of this prefecture.

It's estimated, Yamato Dynasty ruled this area from 5th century. In the ancient era, plains and damps were widely spread with few inhabitants.

Kamakura in central Sagami was the capital of Japan during the Kamakura period (1185-1333).

During the Edo period, the western part of Sagami Province was governed by the daimyo of Odawara Castle, while the eastern part was directly governed by the Tokugawa Shogunate in Edo (Tokyo).

Yokohama Chinatown is the largest Chinatown in Japan (larger than Chinatowns in both Kobe and Nagasaki) and it is one of the largest in the world.
© More in the WIKIPEDIA !


Misaki is a fishing port where maguro tuna fish is landed.

fine local sake rice wines using highquality water and rice from Fuji and Tanzawa regions

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Dishes from Kanagawa prefecture
神奈川 郷土料理




akamoku 鎌倉の新名産アカモク akamoku seaweed
from the sea off Kamakura
nagamo ナガモ "long seaweed"
It grows in shallow sea water and grows to seven meters long. It is a kind of "weed" in the waters off Kamakura, but in recent years young fishermen and cooks have promoted it to a new speciality, eaten in miso soup, in jelly-form and many others. It is even served in sophisticated dishes at the resort hotels.
. . . CLICK here for Photos !




Ashigara Tea
From Tanzawa and Hakone.


butaniku 豚肉 pork dishes
Koza pork and Yamayuri pork
pork cutlet,pork rice bowl and pork with beanpaste
butaman in chinatown ブタまん
. . . CLICK here for Photos !
CLICK for original LINK
パンダまん Butaman and Pandaman, Manju with meat
Panda Man
. . . CLICK here for Photos with more PANDA FOOD !
Panda Pan ぱんだパン
Panda Soomen パンダそうめん from Ueno Zoo, Tokyo
Panda Bento パンダ弁当 Lunchboxes
Panda パンダラーメン Ramen Noodle soup
Panda Kamaboko パンダかまぼこ




Daibutsu manjuu 大仏まんじゅう / 大仏饅頭
Sweets from the Big Buddha, Kamakura
prepared with the dough of castella cakes
Hachimangu kawara senbei 鶴岡八幡宮 瓦せんべい
square senbei crackers
CLICK for more



dengaku unagi 田楽うなぎ eel with miso paste
横濱名物
. . . CLICK here for Photos !



Kamakura hato saburee ハトサブレー sable bisquits in the shape of doves
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




kenchinjiru, kenchin-jiru けんちん汁 vegetable soup with tofu
with daikon radish, carrots, satoimo, tofu and more.
First prepared by priest Rankei Dooryuu 蘭渓道隆 in the temple Kenchooji 建長寺 Kencho-Ji in Kamakura, at that time called Kenchooji-jiru, kenchojijiru 建長汁, hence the naming.
From there is spread (together with the Zen teachings) to other parts of Japan. Now also a speciality in Yamanashi.
The dashi soup is only made from boiling vegetables first fried in a bit of sesame oil. Later Tofu is torn in small pieces by hand and put into the broth.
This goes back to Rankei, who once in the kitchen saw a monk who had not taken care and his tofu had fallen on the hard kitchen floor and scattered. The monk wanted to throw it away, but Rankei said: "This would be a waste of food", picked up the pieces, washed them and put them in the broth. Now it has become part of the preparing process in the temple
Some say it is part of the Chinese temple cuisine, fucha ryoori 普茶料理 and should be written with the characters 巻繊汁 (けんちんじる).
Others prepare it with pork meat for the dashi soup.
Some use soy sauce, others miso for the final flavor.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Misaki Tuna "Maguro" from Misaki Town at the end of Miura peninsula
"kabuto yaki"(whole grilled tuna head)


Odawara "Kamaboko" Boild Fish Paste
Kamaboko (蒲鉾, かまぼこ) Fish paste, fish cake, ground fish on boards


Oyama Tofu Cuisine


Ramen Museum at Shin-Yokohama.


sanmaamen サンマーメン Ramen soup with vegetables
Yokohama
. . . CLICK here for Photos !



shirasu しらす, shirasu don しらす丼 White-bait Rice Bowl
Fresh white-bait (young sardines) are used to make this rice bowl dish, which you can try in Enoshima and other parts of the Shonan region.
shirasu no kama-age しらすの釜揚げ boiled shirasu
... see . Shirasu from Hamamatsu, Hiratsuka and Kamakura

shirasu biiru はしらすビール beer with shirasu fish
from Enoshima




shuumai ekiben シュウマイ駅弁 lunchbox at the station




Tanzawa Soba
renowned for their firm texture


toroman トロまん / とろまん / トロ饅
Chinese bun with toro maguro fish meat
from Misaki 三崎まぐろ
ootoro and toro are the fat parts of a maguro.
CLICK for more photos
The fishing port of Misaki is appealing to tourists with this new invention.
CLICK here for PHOTOS !



uiroo 外郎 / ういろう kind of jelly sweet


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


CLICK for more photos of the PIG MAN

中華街 ブタまん一つ 三百円
chuukagai butaman hitostu sanbyakuen

Chinatown -
one Pig Meatball
threehundred yen


Takahashi Kun 高橋くん
From a Children's page


*****************************
Related words



Pocky Panda



Chuka Ryori, chuuka ryoori 中華料理 Chinese Food
Chinatown 中華街 in Yokohama, Kobe and Nagasaki


***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes

***** . Folk Toys from Kanagawa - Yokohama - Kamakura .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

5/09/2008

Itokoni

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Itokoni ... "Boiled Nephews"

***** Location: Japan
***** Season: Mid-spring
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

itokoni いとこ煮、従弟煮

mushitsujiru むしつ汁(むしつじる)mushitsu soup
. koto hajime 事始 beginning of work  

Itokoni was eaten on the first day of work in the New Year.



itoko means "nephew" and ni means boil or cook.
Soy-Simmered Kabocha Squash with Read Beans.

The naming is quite strange, is it not! Here is why:

This is a kind of hodgepodge with azuki-beans, pumpkin, goboo, big radish and tofu, falvored with soy sauce or miso.

It is a dish where the ingredients are thrown into the hot water one after another, since their time of cooking is different. This is called "oi oi ni" 追い追い煮. But OI is also the pronounciation of this character,  甥, meaning ... you guess it, nephew.
So this is a pun, a play with words.

Another try at the explanation:
The variuos vegetables used in the stew are so similar like newphews.

It was originally a dish prepared as an offering to the deities, for the New Year, O-Bon or at a family celebration.

The origin is Yamaguchi prefecture.


CLICK for more photos


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


itokojiru いとこ汁 vegetable miso soup "Nephew soup"
from Kyoto


*****************************
HAIKU



いとこ煮の南瓜甘き冬至かな
itokoni no boofura amaki tooji kana

the pumpkin of this
itokoni is so sweet ...
winter solsitce


Snow Rabbit

*****************************
Related words

***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes


. WASHOKU
kabocha 南瓜 (かぼちゃ) pumpkin, squash
 

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

5/08/2008

Kumamoto

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

CLICK for more photos

Kumamoto Prefecture (熊本県,Kumamoto-ken) is a prefecture of Japan located on Kyūshū Island. The capital is the city of Kumamoto.

Historically the area was called Higo 肥後 province and was renamed to Kumamoto prefecture during the Meiji Restoration as part of the abolition of the feudal system. The current Japanese orthography for Kumamoto literally means "bear root/origin", or "origin of the bear".

Mt. Aso, Aso san 阿蘇山 (1592 m), an extensive active volcano, is in the east of Kumamoto Prefecture. This volcano is located at the center of the Aso caldera, the most famous caldera in Japan.

Kato Kiyomasa, a contemporary of Toyotomi Hideyoshi, was made daimyo of half of the (old) administrative region of Higo in 1588.

Amakusa
© More in the WIKIPEDIA !


. WASHOKU
The Ariake Sea (有明海, Ariake-kai, Ariakekai)
 



WKD : Frost Shrine (Shimo Jinja 霜神社)
Aso Shrine (阿蘇神社 Aso-jinja)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

A lot of horse meat is eaten in Kumamoto.
WASHOKU
Horse meat, baniku ばにく/ 馬肉 , sakuraniku 桜肉


sakuranattoo, sakura nattoo 桜納豆 finely cut raw horse meat with natto, an egg and some mustard

basashi 馬刺し sashimi of horse meat

umashabu 馬しゃぶ Shabushabu with horse meat
CLICK here for PHOTOS !


warishita わりした broth at the end of a sukiyaki is eaten with kishimen noodles.
see: soysauce


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kareigawa Ekiben Station Lunchbox
嘉例川駅

百年の旅物語 かれい川 Kareigawa
only with local vegetables.
gane ガネ local name for kakiage, tempura of vegetables
It is prepared with sliced sticks of sweet potatoes, carrots and nira leek takes about 3 hours to prepare!
A pair of mother and daughter prepare only 30 packs for each sunday, and is always sold out immediately. The station house is an old wooden building.
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





Higo yasai 肥後野菜 vegetables from Higo


hitomoji ひともじ hitomoji leek
. . . CLICK here for Photos !


Kasuga boobura 春日ぼうぶら kind of gourd
boobura ぼうぶら【南瓜】 (bobura) is the way they are called in West-Japan. From the Portugese abobora.
. . . CLICK here for Photos !


Kumamoto ingen 熊本いんげん ingen beans

Kumamoto Kyoona 熊本京菜 kyona leafy

Kumamoto naga ninjin  長人参 long carrots

Kumamoto nasu 熊本なす eggplants

Kumamoto negi 熊本ねぎ leek


Temple Suizenji is place name in the Kumamoto town area. During the Edo period, the Daimyo Hosokawa Tadatoshi 細川忠利 had build a temple in the area, which was later rebuild elsewhere and thea area became a large park, Joojuu en 成趣園 or Suizenji Kooen 水前寺公園.
. Hosokawa Tadatoshi 細川忠利 (1586 – 1641) .


Suizenji moyashi 水前寺もやし been sprouts from Suizenji
. . . CLICK here for Photos !

Suizenjina, suizenji na 水前寺菜 "leafy vegetables from Temple Suizenji"
One leaf side is green and the other violet.
. . . CLICK here for Photos !

Suizenjinori, suizenji nori 水前寺のり seaweed

Suizenjiseri, suizenji seri 水前寺せり dropwort


. WASHOKU
Dentoo yasai 伝統野菜 Traditional Vegetables from Japan
 
Dento Yasai


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


More Dishes from Kumamoto 熊本の郷土料理
. . . CLICK here for Photos !



Amakusa daioo 天草大王 "king of Amakusa"
a local chicken brand
The meat is also used for a "chicken shabu shabu"
. . . CLICK here for Photos !



chikuwa sarada ちくわサラダ chikuwa filled with potato salad
ポテトサラダ
. . . CLICK here for Photos !


furikake gohan no tomo ご飯の供 "friend of the cooked rice"
CLICK here for PHOTOS !
Kumamoto was one of the first places to develop furikake, toppings to sprinkle on rice. They also sprinkle it on other dishes like natto and salads.
CLICK for more photos A new one to sprinkle on "rice with a raw egg" (tamagokake gohan 卵かけご飯) is developed, where you put the raw egg on the rice and the topping all around and do not use soy sauce any more.




hamaguri ryoori ハマグリ料理 / 蛤料理
dishes with hamaguri clams



Higo dried taro root, higo zuiki 肥後ずいき

CLICK for more photos

The dried root of a taro is bundled together, looking almost like a male symbol.
It has been used by the ladies as such ...

随喜 zuiki, great pleasure, shedding tears of joy

This root is longer than the normal taro roots, and maybe started being introduced after the first Europeans came to the area. Some say, the cucumber for an European lady, the zuiki for a Japanese geisha!


芋茎(ずいき) Zuiki Taro and the 随喜 Zuiki Vegetable Festival
also spelled
suiki すいき.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



ikinaridago, ikinari dago いきなりだご
the local pronounciation of
ikinari dango いきなり団子 "all of a sudden dumplings"
. . . CLICK here for Photos !




kaki 牡蠣 カキ / 熊本カキ Kumamoto oysters,
There is a local variety of oysters, that is now revived to produce a regional speciality since Autumn of 2009.
From 1949 to 1958 these oysters had been exported to the West Coast of America and grown there.
. . . CLICK here for Photos !
Reference : Kumamoto Oysters



karashi renkon 辛子れんこん lotus root with mustard paste



kidako きだこ moray eel
Gymnothorax kidako
local dialect for the utsubo うつぼ, taken from the latin name of the animal.
The fish has a very large mouth with strong teeth and can bite the fishermen.
It has a very thick skin and many small bones. But through special preparation, it is now sold packed with a miso paste to make a hodgepodge, kidakonabe きだこ(うつぼ)鍋 with a lot of collagen.
From Amakusa.
CLICK here for PHOTOS !



kumaebi, kuma-ebi くまえび / 隈海老 / クマ海老
Green tiger prawn
from Kumamoto, also called aka-ashi ebi 赤あし
Penaeus semisulcatus
They are caught in special boats in the Yatsushirokai 八代海.
. . . CLICK here for Photos !
Also in the Seto Inland Sea

. Utasebune 打瀬船
boats for catching shrimp



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




raisuyaki ライス焼き "fried rice", rice on o-konomiyaki
ご飯入りお好み焼き
with special toppings of miso paste with mayonaise, shrimp, meat and anything you like ... even with curry taste.
It was "invented" by a housewife who told her husband to mix mayonaise with miso (things all kids like) and prepare a simpel fast food for dinner . . . more than 30 years ago, still a favorite of the region.
The restaurant now prepares more than 400 meals a day, many for home delivery.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



shooyu suiitsu 醤油スイーツ sweets made with soy sauce
suiitsu shooyu スイーツ醤油 soy sauce for sweets



suika スイカ watermelon
Kumamoto is one of the great producing areas. Before the war, a variety with a thick outer skin were produced. After eating the red fruit, the housewife cuts the thick skin off and puts the leftovers, cut to bite size, in a bolw, mix it with salt and let it stay for a day.
suika no asazuke スイカを漬物.
Even now, with varieties of a much thinner outer skin, this pickle is loved in Kumamoto.



Takamori Dengaku 高森田楽
From Aso, Takamori village 阿蘇高森田楽の里



Tsuetate purin 杖立プリン pudding from Tsuetate
from Tsuetate Onsen hot spring 杖立温泉 , 小国町
This small town is also known for its koinobori carp streamers over the small river in town and its many very narrow alleys with hot spring ryokan lodgings.
CLICK here for PHOTOS !



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


yubeshi ゆべし yuzu dumplings
with ?miso, rice and lots of yuzu or citron fruit juice, sometimes with walnuts
yubesi

Princess Atsuhime liked this very much. When she travelled by land to Edo, she also found yubeshi in the postal station of Yakage in Okayama 岡山県矢掛町 and ordered more than 500 packs of it to share with others.

. . . CLICK here for Photos !


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


miru ミル miru seaweed

Codium fragile.
Green sea fingers, Dead man's fingers, felty fingers, felt-alga, Green sponge, Green fleece
This siphonous alga is dark green in color. It appears as a fuzzy patch of tubular fingers. These formations hang down from rocks during low tide.
© More in the WIKIPEDIA !

It has a special finger form which later became the pattern of a local white and blue pottery,

Takahama yaki 高浜焼
from Amakusa 天草

It is part of the tradtion of
Amakusa Toojiki 天草陶磁器 ceramics

First established in 1762 by Ueda Dengoemon 上田伝五右衛門.





*****************************
HAIKU




*****************************
Related words

***** WASHOKU : Regional Dishes
- #kumamoto -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

5/01/2008

Aomori Prefecture

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Aomori

Aomori Prefecture (青森県, Aomori-ken) is a prefecture of Japan located in the Tōhoku Region. The capital is the city of Aomori.

Aomori Prefecture is the northernmost prefecture on Honshū and faces Hokkaidō across the Tsugaru Strait. It borders Akita and Iwate in the south. Oma, at the northwestern tip of the axe-shaped Shimokita Peninsula, is the northernmost point of Honshū. The Shimokita and Tsugaru Peninsulas enclose Mutsu Bay. Between those peninsulas lies the Natsudomari Peninsula, the northern end of the Ōu Mountains. The three peninsulas are prominently visible in the prefecture's symbol, a stylized map.

Lake Towada, a crater lake, straddles Aomori's boundary with Akita.

Like much of Tōhoku, the Aomori region remains dominated by traditional industries such as farming, forestry, and fishing.

Hirosaki Castle is most beautiful in spring with the cherry blossoms.
© More in the WIKIPEDIA !

- - - Eight local culinary specialties from Hirosaki

Kenoshiru
Miso-seasoned ingredients baked in a shell (Kaiyakimiso)
Hirosaki Igamenchi
Jappajiru
Tsugaru Buckwheat Noodles
Codfish dressed with salted cod roe (Tara-no-koae)
Green peppers pickled in a bottle (Namban-no-isshozuke)
Dengaku with bent bamboo shoots
- source : en.hkg.jp/local


CLICK for more
Nebuta festival floats

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos

ringo 青森りんご apples and Aomori

Aomori produces more apples than any other place in Japan, especially in the plains of Tsugaru at the foot of Mount Iwaki.
Apple Orchards near Hirosaki City
In spring they are pollinated by hand and later covered in bags to grow unharmed.

Right after the war, one of the most popular aongs in Japan was the "Apple Song" and people used apples to sweeten a lot of food.
Then bananas, strawberries and other fruit came to the market and Aomori apples lost some of their appeal, but later recovered when the type FUJI was marketed.

beni tsugaru 紅つがる "red apple from Tsugaru"
The fruit is oblong, without crowning. The flesh of the apple is creamy white, very juicy, lightly flavored, and moderately sweet. It has low acidity and very little browning.

ringo no shiozuke リンゴの塩漬け whole apples pickled in salt
ringo no shisomaki リンゴの紫蘇巻き apple slices in red perilla leaves
,,,, shisomaki ringo しそ巻リンゴ

ringomeshi リンゴ飯 rice cooked with apple pieces
This was often prepared during the war when people did not have enough rice to feed the children.



国光りんご

sekai ichi
san fuji
jona goorudo
Mutsu
Fuji (after 1969)
Hokuto 北斗

Ralls Janet
Starking Delicious

"Pedigreed apples" are shipped with a detailed cultivation record.



Hatoyama apples 鳩山 リンゴ
from Hirozaki, October 2009


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Dazai bentoo だざい弁当 lunchbox a la Dazai
- - - Dazai Osamu, 太宰治 Writer 1909 - 1948 - - -
at the train station
Goshokawahara station Aomori 青森県五所川原市
Includes all the local dishes which the author had loved, especially thin bamboo shoots (nemagaridake 根曲がり竹). Herring and scallops boiled in soy sauce and many other delicacies.

CLICK here for PHOTOS !

Other lunchboxes from the station
「ストーブ弁当」stove lunchbox
「いなほ弁当」rice ears lunchbox
「さくら弁当」cherry blossom lunchbox

Dazai Lunchbox was made in the year 2009 to celebrate the 100 birthday of Dazai.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos


makkoichi マッコ市 market with a present
On the second sunday in January (formerly it used to be the 15th, the "small New Year Day". Almost all stores in the town of Kuroishi give a special packet to the customers. The sales start at 5:30 in the morning, to give people time to go shopping before going to work.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


akahata mochi あかはたもち akahata fish mochi
aka hata 赤羽太 red grouper, Epinephelus morio

. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


banana バナナ
The people of Aomori eat the most bananas in Japan.

banana saidaa バナナサイダー drink, banana cider

banana monaka バナナモナカ waffles in the form of banana
they do not taste like bananas, but are made of white anko.
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



chawanmushi 茶碗蒸し stocked egg and dashi
with sween chestnuts, kuri no kanroni 栗の甘露煮

.......................................................................

ensoo kyuuri no shooyuzuke 塩蔵きゅうりの醤油漬け
salted cucumber pickles
also with added garlic




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


hariharizuke はりはり漬け
with kiriboshi daikon radish
. . . CLICK here for Photos !


hokke no sushi ほっけのすし Atka mackerel sushi


hookaiori, hookai ori 法界折 lunchbox as offering for the ancestors
It is placed in front of the grave during the o-bon ancestoral festivities. Sometimes the whole family sits on a straw mat in front of the grave and all eat from the lunchbox after it has been offered to the ancestor's spirit.



hotategai no misoyaki ほたて貝の味噌焼 hotate scallops grilled with miso
The scallops from Mutsu bay have a special clear and delicous taste.


ichigo-ni, ichigoni いちご煮 "boiled strawberries"
seafood stew with sea urchins and abalones
eaten mostly in summer.
The name of this stew comes from its color. Sea urchins and abalone are put in hot water or a dashi broth and brought to a boil. It is seasoned with salt and a little soy sauce, and sprinkled with finely chopped green shiso leaves. The pink of the sea urchin is thought to evoke the color of strawberries in the dawn mist.
It is usually eaten on formal occasions along the coast of Tohoku.
. . . CLICK here for Photos !


ikameshi イカ飯 squid with rice
ika soomen いかそうめん squid with somen noodles
ika no sushi いかのすし squid sushi. This is stuffed squid with vegetables and the legs squeezed in at last. There is no rice
and
ikazushi イカ寿司
without rice, see SUSHI



inarizushi いなり寿司 PINK Inari-Sushi from Tsugaru
made with sugar and is pink inside, because sweat vinegared pink ginger (beni shooga 紅生姜) is chopped finely and put inside.
. . . CLICK here for Photos !


jappajiru, jappa jiru じゃっぱ汁 soup with codfish
. . . CLICK here for Photos !
- quote
Available: November-March
Jappajiru is a traditional winter dish that is highly popular among the locals.
It is a one-pot dish (the variety called in Japanese 'nabe'), in which all the parts that get usually thrown away when cooking fish such as the head, bones, skin, and entrails are cut to the easily eatable size and cooked together with vegetables. This dish is a true gem of the wisdom of people of Hirosaki, who really know how to put whatever is at hand to the most effective use. The rich broth made with the head, bones, and skin of the fish is gives a taste so thick and rich, one simply cannot create if only the meat of the fish is used.
The soup is thickly seasoned with salt and bean paste, and is savored together with the bones covered with fish meat, which is said to be the most delicious part.
The peculiar name of the soup, Jappa-jiru, is said to derive from the word 'zappa' that is used to describe the unnecessary parts of the fish, while 'jiru' or 'shiru' mean soup.
- source : en.hkg.jp/local

.......................................................................

Joomon no maguro nabe 縄文のまほろば鍋
Oma Maguro (Ooma Maguro 大間まぐろ Tuna from Oma town


kaisoo raamen 海草ラーメン seaweed noodle soup

.......................................................................



kaiyaki miso 貝焼き味噌 clams and scallops fried in miso
fried in a pan with beaten egg, dashi soup stock and miso paste. Sometimes fish is added.
It is very healthy and was served to sick people in former times, where eggs were considered medicine. Served in a scallop shell it is most decorative.
Well loved in Shimokita and Tsugaru.
. . . CLICK here for Photos !

.......................................................................


kashiwa miso かしわみそ miso with chicken

.......................................................................



keiran けいらん lit: "chicken eggs" , a kind of mochi
Rice flour is made into a white dough, inside the round balls is azuki sweet bean paste. It comes as a soup, with a bit of soy sauce, flavored with konbu and shiitake mushrooms.
Usually served at celebrationsl


.......................................................................





ke no jiru, kenojiru けの汁 vegetable hodgepodge
From Tsugaru peninsula. Radish, carrots, goboo burdock, bracken, tofu and konnyaku are cut in small pieces and simmered in miso or soy sauce until a thick soup is done. Yakiboshi sardines are used to create a delicious dashi broth.
This dish is prepared in great quantity in a big pot and can be re-heated many days.
It was originally made by the housewife for the family to last while she was gone to visit her parents during the New Year period.
. . . CLICK here for Photos !

.......................................................................


kenchin けんちん

kinoko no shiokara きのこのしおから


WASHOKU : Kiritanpo (kiritampo) きりたんぽ skewers of mashed rice
Also a speciality of Akita.
um einen Stock geformter Mochi-Teig wird gebraten und zu Eintopf gegessen


koae, ko-ae 子あえ

kodai no sushi 小鯛の寿司

kogori mame こごり豆


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


konnyaku 蒟蒻, musubi ito konnyaku むすび糸こんにゃく thread konnyaku bound together in a knot
to be eaten with hodgepodge, it is easier to grip with chopsticks.
It is all white in Aomori, because it is made from konnyaku flour.
There is a factory with a special maschine to bind these knots into the noodles.
. . . CLICK here for Photos !


makaroni konnyaku マカロニ こんにゃく konnyaku in the form of italian macaroni
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kuroishi town in Tsugaru

Kuroishi no yakisoba 黒石のやきそば fried noodles
Started after the war as a snack for children.With rather thick, flat noodles 太麺 and a sweet hot sauce. Fruit juice is used in the sauce.
. . . CLICK here for Photos !


Kuroishi no tsuyu yakisoba 黒石のつゆやきそば
fried noodles in soup
Started in Showa 30, when hot soup was poored over the fried noodles.
Rather special and not eaten in other areas of Japan.
. . . CLICK here for Photos !

other noodles from Tsugaru

Tsugaru chuuka zarusoba 津軽中華ざるそば
Tsugaru miso raamen 津軽みそラーメン
Tsugaru no shina soba 支那そば
. . . with soya sauce soup 醤油スープ

- quote
Yakisoba-no-Machi Kuroishikai
(Yakisoba City Kuroishi Association)

Yakisoba-no-Machi Kuroishikai is a community volunteer group committed to promoting Kuroishi Yakisoba and Kuroishi Tsuyu Yakisoba as regional brands (specialty dishes of Kuroishi) throughout Japan, and contributing to the revitalization and development of the region.

Kuroishi Tsuyu Yakisoba is served with Kuroishi Yakisoba (pan-fried noodles) sprinkled with tsuyu (Japanese broth) and topped with deep-fried tempura batter and scallions. The thick and flat noodles take on a unique, chewy texture, especially when mixed well with Worcester sauce. Only after eating Yakisoba, will you realize the uniqueness of these pan-fried noodles. Please try Kuroishi Tsuyu Yakisoba--we are certain you will find it pleasingly delicious.
- source : www.aomori-gourmet.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


matagi meshi マタギ飯 bear hunter's rice and other dishes
see: mori no megumi


Minmaya maguro 三厩まぐろ tuna fish from Minmaya town, Tsugaru
It is one of the most expensive. Each is caught with a single line and then shipped in his own box (looks amost like a coffin), filled with ice.
. . . CLICK here for Photos !



naga-imo no suitonjiru 長芋のすいとん汁




nebutazuke ねぶたづけ/ ねぶた漬け "Nebuta"-pickles
made from the benefits of the sea (fish roe, surume squid and kombu kelp) and the benefits of the mountains (radish, cucumbers). They can be heaped on a bowl of white rice to make a good meal (gohan no tomo).
. . . CLICK here for Photos !
NEBUTA are the famous floats for the festival, made from paper with huge illustrations.



Ooma no meguro ryoori 大間のまぐろ料理
Ooma (Oma) is the most famous port in the North.


oden, natsu oden 夏おでん oden hodgepodge eaten in summer
to keep warm after bathing.
It is eaten with shooga-miso, shoogamiso しょうがみそ/生姜みそ miso paste mixed with grated ginger.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Ōwani (大鰐町, Ōwani-machi)
popular for its many hot springs (Onsen).

Oowani onsen moyashi 大鰐温泉もやし bean sprouts from Owani
They are raised in hothouses with hot water pipes in the ground. The beans, kohachimame, are soaked in hot water and then grown for one week. The final sprouts are cleaned in hot water from the onsen ... They are very long and said to be healthier than normal moyashi.
This has been done since 300 years, when the local daimyo ordered the production to bring it to Edo as payment.
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

saba 鯖 mackerel is a speciality of the port town of Hachinone.



sabappuru さばっぷる / サバップル apple pie with saba mackerel meat
Mackerel meat is shredded in very small pieces, fried with salt, spices, a lot of cinamon and yuzu juice, then put as an upper layer in the pie.
The baker has to be able to cut and prepare the fish as well as preparing the apple pie.
This is a newly created food from a girl of the local high school in Hachinohe town. It won the first prize in a competition for "creative food", because it combines the two specialities of Aomori, mackerels and apples. She also thought of the name and thus became quite a celebrity in town.
. . . CLICK here for Photos !



sake no meshi sushi さけの飯寿し

sakura nabe 桜鍋 hodgepodge with horse meat

.................................................................................


same no atama サメの頭 head of a shark
It is boiled for about 15 minutes, then the eatable parts picked out, mixed with grated radish and miso to make
sukume サメすくめ a side dish, even served for the New Year.
Eaten in winter in the Tsugaru peninsula.
. . . CLICK here for Photos !
To eat the head of a fish is considered auspicious. And in winter, the type
Aburatsuno-zame or Abura-zame あぶらつのざめ is found in great numbers in Tsugaru.


Bereits in den Überresten prähistorischer Siedlungen in Aomori aus der Jungsteinzeit (Jōmon-Zeit, ca. 5000–300 v. Chr.) fanden sich Knochen von Haifischen, insbesondere der Arten Dornhai (Aburatsunozame) und »Sternen-Haifisch« (Hoshizame).
Die kulturelle Bedeutung von Haifischfleisch für die Japaner belegt, dass seit jeher am großen Schrein von Ise, dem höchsten Shinto-Heiligtum, getrocknetes Haifischfleisch zu den Opfergaben für die Gottheiten gehört.
Es gibt mehr als 250 Haifischarten unterschiedlichster Größen in den Weltmeeren. In den japanischen Gewässern wurden bis zu 150 Arten gezählt. Die Rückenflossen und die Schwanzflosse der Blauhaie werden am häufigsten verarbeitet. Der Yoshikirizame-Blauhai wird bis zu vier Meter lang und wiegt bis zu 200 Kilogramm. Die männlichen Fische leben in südlichen Gewässern um Japan, die weiblichen ziehen nach Norden und kehren erst wieder zurück, wenn sie ausgewachsen sind.
In zoologischen Aquarien sind Haifische beliebte Ausstellungstiere. Kinder und Eltern können den scharfen Kiefern hier gefahrlos nahe kommen. Das große Aquarium im Sea Paradise auf der Insel Hakkeijima vor Yokohama hat sogar ein Grabmal für Haifische angelegt, das einmal jährlich von einem buddhistischen Priester besucht wird, der für die Seelen der im Aquarium verstorbenen Tiere betet.

.................................................................................


CLICK for more photos
sarada kanten サラダ寒天 jellied salad
with agaragar kanten. People in Aomori put a lot of food in a jellied mix with sugar and eat it as oyatsu for the afternoon break. Here it is a salad with cucumbers, carrots and other vegetables, lots of mayonnaise and then ... sugar and agar-agar kanten. Udon noodles are also prepared as "udon kanten" うどん寒天.
These kinds of preparations have started to become popular since 1975.


.................................................................................




senbeijiru せんべい汁 soup with Nanbu Nambu senbei 南部煎餅 waffles
in the southern Nambu area and Iwate

. Nanbu senbei, Nambu senbei 南部せんべい
from Morioka, former Nambu province .
  

Die berühmten Nambu-Waffeln kommen aus der Stadt Hachinohe, die in der heutigen Präfektur Aomori liegt, einst die Domäne Nambu. Früher dienten die Waffeln als haltbare Nahrungsmittel für die langen Wintermonate.
In den Supermärkten von Hachinohe finden sich endlose Regale mit über 40 Sembei-Sorten, allein zehn davon mit Sesam. Meistens werden sie in kleinen Familienbetrieben von Hand gebacken, sodass jede Sorte ihren einzigartigen Geschmack erhält.
Bei ganz einfachen Waffeln besteht der Teig lediglich aus Weizenmehl, Salz und Wasser. Die Sembei werden in Waffeleisen mit langen Griffen über glühenden Holzkohlen oder in einem elektrischen Heizgerät gebacken. Die Temperatur für Waffeln ohne Füllung sollte 130 °C betragen. Der Bäcker muss darauf achten, sie ständig zu wenden, damit sie nicht anbrennen. Mittlerweile wurden auch spezielle Maschinen zur Waffel-Herstellung entwickelt, die in Kleinbetrieben bis zu 3000 Waffeln täglich backen können. Die Bäcker allerdings müssen stets wachsam sein, da gleichzeitig Teig in die Formen gegossen und Waffeln aus den Formen herausgenommen werden mussen.

Zur Geschmacksverfeinerung wird häufig schwarzer Sesam mitgebacken, der den Waffeln einen unverwechselbar aromatischen Geschmack gibt. Einige Hersteller bestellen das unverzichtbare Salz für den Teig sogar aus den Hochebenen von Tibet, weil dieses Natursalz dank seines Mineralgehaltes dem Gebäck überraschenderweise eine gewisse natürliche Süße verleiht.
Für andere Sorten werden klein gehackte Erdnüsse mit etwas Zucker eingebacken. Andere Mischungen ergeben sich aus Äpfeln und Kürbissen, Süßkartoffeln und Shiso-Blättern. Auch verschiedene Getreidesorten werden beigemischt. Für einen herzhafteren Geschmack kommen Zwiebeln, Sojasauce, Chili, Tintenfisch oder Jakobsmuscheln mit in den Teig.

Der bei der Herstellung am Rand herausquellende Teig wird nicht entfernt, sondern mitgebacken, und in Körben gesammelt. Viele Kunden lieben diese von den Japanern »Ohren« genannten Reststücke als Zutat für die tägliche Suppe. Sie kommen daher auch in den Verkauf. Ebenfalls als Suppenzutat, und zwar für Eintöpfe im Winter Senbeijiru, werden weiße Sembei gebacken. Sie sind sehr hart und lösen sich im heißen Wasser nur langsam auf. Weitere Zutaten dieses Eintopfs sind Hühnerfleisch, Wintergemüse, Pilze – und alles, was der Familie schmeckt.

.................................................................................


shitogi mochi しとぎもち / しとぎ餅 fried or uncooked rice cakes
shidoge / shitogi 粢



First made as offerings for the deities, later eaten by the family.
During the 12th lunar month (now december) daily offerings of these mochi and a bit of sake are made.
Sometimes a bit of soy been an paste is used as filling and they are fried just a bit before eating.

. shitogimochi and クニチ,シトギマワシ Kunichi September 9 .
shitogi mawashi シトギマワシ


.................................................................................



Shirakami Man, Shirakami Manju 白神まん, 白神まんじゅう
sweet buns from the Shirakami Mountain area
. . . CLICK here for Photos !


shotsuru nabe しょっつる鍋, shottsuru nabe

sobakakke そばかっけ

sujiko すじこ (筋子) , sushiko すしこ red fish eggs
salted salmon roe
. . . CLICK here for Photos !


sutamina gen tare  スタミナ源タレ from KNK. sauce for grilled meat, put on other dishes like cold tofu, salad, white rice
with apples and garlic from Aomori


.......................................................................


taratama,tara-tama たらたま dried cod fish with a raw egg
The dried fish pieces (hoshidara 干し鱈) are dipped in a bowl with a raw egg mixed with soy sauce.
From Tsugaru.




.................................................................................


Tsugaruzuke 津軽漬け
made of kazunoko fish roe

Tsugaru soba, nama soba 生そば

.................................................................................

tsutsuke kakke つつけ(かっけ)

.................................................................................



uguijiru, ugui jiru ウグイ汁 ugui soup
ugui 鰔 Japanese dace

The fish is cut finely, bones and all, and mixed with miso, katsuobushi and eggs (almost like a hamburger) and then formed into small balls to be put in the soup.

.................................................................................

unimeshi うに飯 rice with sea urchins



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

yakiboshi 焼き干し "grilled and dried" small sardines
for dashi broth, when they are cooked later.
They are made along Mutsu Bay at the Tsugaru peninsula. The head and entrails of small sardines are quickly taken off, the sardines washed in a bamboo basket until the scales are washed off and the back of the fish shimmers. Then they are "sewn" on a long bamboo stick, with the backbones all showing on the upper side, and grilled (broiled) over charcoal for about 8 minutes. Finally the grilled fish are dried in the sun and salty wind of Mutsu bay.
In winter the fish are not so fat and just right for this preparation.
CLICK for more photos
For grilling they are stuck in the pebbles around the fire with a tilt, so that the fat does not drip on the charcoal but rund down the fish and babmoo skewer.

They are the most expensive fish for dashi broth, one kilo costs more than 100 Euro.

CLICK here for PHOTOS !

yakiboshi raamen 焼き干しラーメン
noodle soup with special broth of yakiboshi sardines


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


External LINKS:

More are here:
Aomori 郷土料理ガイド

More are here:
- source : japantravel-guide.com


More are here:
Aomori : Various culinary specialties


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


きりたんぽ焼くやどの子も憎からず   
kiritanpo yaku ya dono ko mo nikukarazu

roasting kiritanpo ...
no more hatred among
the children  
 

Nawadaya Roro (Rooroo) 縄田屋朗々


*****************************
Related words

***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes


March 11, 2011
. Japan - after the BIG earthquake -   

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::