Showing posts sorted by date for query kabura. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query kabura. Sort by relevance Show all posts

4/07/2009

Goboo Kyoto Vegetables

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Burdock (goboo)

***** Location: Japan
***** Season: See below
***** Category: Plant and Humanity


*****************************
Explanation

edible burdock, comfrey, gobo, goboo 牛蒡
Arctium lappa, Greater Burdock
CLICK for more photos
japanische Schwarzwurzel, "grosse Klette"

It has medicinal properties and is used in Chinese medicine (kanpo). Said to help with fatique, prevents catching a cold, provokes urin production and detoxifies.
Japan seems the only place where it is eaten as a normal vegetable.
Before use in Japanese food it has to be soaked in vinegar to remove the bitterness. Its fibers are good for digestion.

kinpira goboo 金平, the name comes from the Strong Boy, Kintaroo 金太郎.
Kintaro, Daruma daki Kintaroo だるま抱き金太郎
Something that gives you strenth, kin hira 金平



planting burdock, goboo maku 牛蒡蒔く(ごぼうまく)
kigo for spring


flower of burdock, goboo no hana 牛蒡の花 (ごぼうのはは)
kigo for summer


planting burdock in autumn, aki no goboo maku
秋の牛蒡蒔く
pulling out burdock, goboo hiku 牛蒡引く (ごぼうひく)
digging for burdock, goboo horu 牛蒡掘る (ごぼうほる)
kigo for autumn


................................................................................


kigo for mid-autumn

Fuji goboo 富士牛蒡(ふじごぼう) "Mount Fuji burdock"
subashiri goboo 、須走牛蒡(すばしりごぼう)
Fuji azami 富士薊 (ふじあざみ) "Mount Fuji thistle"
azami goboo 薊牛蒡(あざみごぼう)
Cirsium purpuratum
The name is burdock, but the plant belongs to the thistle family. The roots are often sold as a speciality of mountain hot springs and around Mount Fuji.



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Hiraki goboo 開牛蒡 (ひらきごぼう) "open" burdock
"divining sticks" burdock, sangi goboo 算木牛蒡(さんぎごぼう),
"crushed" burdock tataki goboo 叩牛蒡(たたきごぼう)
The long burdock roots are inscised various times and boiled long as they are. They resemble the divining sticks of temples and shrines. Sometimes the burdock is crushed.
kigo for the New Year


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos
sacred rope like burdock, goboo jime 牛蒡注連( ごぼうじめ)
kigo for the New Year
Shimenawa 注連縄 details about the sacred rope


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Yamamori Goboo 山盛りのゴボウ
Eating large portions of burdock

CLICK for more photos
This is an event in the town of Kuninaka in Echizen, Fukui prefecture.
The "Goboo eating group" goboo koo ごぼう講 meets on February 17. The men in official robes eat long stripes of burdock and drink sake to pray for a good harvest and good luck for the coming year.
This dates back to the year 1705 when the poor villagers kept a secret field in the compounds of the local shrine Kuninaka jinja 国中神社 to grow some extra rice they did not have to give a way as tax crop. They offered the rice and burdock to the local deity and partook of it afterwards. Nowadays, 48 families of the village still keep this tradition.

About 30 menfolk of the neighbourhood meet at the home of the one in charge for this year. They have to eat a lot of rice and burdock, 5 go cups of cooked of rice each (gogoo mossoomeshi 五合物相飯). This year 3oo kilograms of burdock were cooked and eaten with the fingers.

. . . CLICK here for Photos of shrine Kuninaka Jinja ! 国中神社


福井県越前市国中町

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Dishes with burdock root


kinpira gobo, kinpira gobō, kinpira goboo
きんぴらごぼう

simmered burdock root, braised burdock root
Carrots and burdock are stir-fried with salt and sugar.
. . . CLICK here for Photos !



Chikuzen-Ni with gobo
Fukuoka speciality.



Goboojiru 牛蒡汁 Miso soup with burdock
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Horikawa goboo 堀川牛蒡 (ほりかわごぼう)
burdock from Horikawa
One of the Kyoto Vegetables. It has been discovered under the "Horikawa" moat which Toyotomi Hideyoshi had build more than 300 years ago.
It is so big the inside is hollowed out and stuffed with minced meat of chicken or fish before it is braized.

. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Yahata-maki やはたまき (八幡巻き) goboo burdock roll
Kyoto speciality.
With goboo from Yahata town.



*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



CLICK for more item.rakuten.co.jp/kimonoyasan/273-0298/
Tenugui, small towels with vegetable design


Kyooyasai 京野菜 vegetables from Kyoto
. . . CLICK here for Photos ! Kyoyasai

Kyoosai 京菜 Kyoto Vegetables
Gemüse aus Kyoto, Kyoto-Gemüse


Kyo yasai vegetables are not of origin in Kyoto, but include vegetables that have been introduced from other areas. The vegetables have adapted well to the soil and the water of Kyoto. The seeds and the cultivation methods have improved over the generations and these vegetables are now very important to the cuisine of the town. There are about 50 different kinds available, usually named after its place of origin. They are all of strong appetizing colors and mostly eaten fresh, often used in the temple kitchen and for the tea ceremony cooking. Nowadays, they are even advertised on the internet.
Many are cultivated since the Heian period and a lot grow in temple gardens. Some count 34 varieties as the traditional "Kyoto Vegetables of the temple cuisine".

Farmers wifes bring the vegetables to their customers in hand carts on certain days of the week.

Kyoto vegetables and pickles from these vegetables are also used in "obanzai" おばんざい Kyoto home cooking.
. . . CLICK here for Photos !
. Kyoto Obanzai Dishes



daikon (だいこん) 大根 radish
from temple 聖護院 (Shoogooin)・辛味・青味・時無・桃山・茎・佐波賀 Sabaka in Maizuru ,郡大根
CLICK for more english info
Temple Shogo-In
This giant radish is also used for the dish called furofuki daikon "Gesimmerter Rettich".


ebiimo, ebi-imo 海老芋 sweet potatoes in the form of a shrimp and are prepared in famous dishes, like imoboo いもぼう【芋棒】potato sticks.
. . . CLICK here for Photos !


kabu カブ turnips 佐波賀・松ヶ崎浮菜・聖護院 Shogoin・大内・舞鶴 , 東寺蕪 Toji kabu
Tempel Toji, Kyoto


kabocha, see
Shishigatani kabocha 鹿ヶ谷かぼちゃ pumpkin from Shishigatani, Kyoto


Kamo nasu, Kamonasu 賀茂茄子・京山  (eggplant) from the Kamigamo-area are as large as 300 to 400 grams per piece and are a summer vegetable. They are almost round. They are eaten boiled or fried with oil. With miso paste as dengaku.
They are the most well known of the Kyoto Vegetables. They are also used for pickles called "shibazuke".
. . . CLICK here for Photos !
... moginasu もぎなす they are a little smaller and harvested in early summer.

Kintoki ninjin 金時人参 Kintoki carrots Kyoo ninjin 京人参 "Kyoto carrots"

Kujoo negi, kujonegi 九条葱 leek from Kujoo
Near the tmeple Tooji.
Long green onion. It tastes best in the winter time. It is rather sticky, but this gives it a sweeter taste. The contrast of the white stem and green leaves is well liked and the leaves are also eaten.
These leek dates back to 711, according to the Kyoto Prefecture's Gardening Almanac of 1909.
. . . CLICK here for Photos !

kuwai クワイ arrowhead bulb
Sagittaria trifolia

kyoo takenoko 京竹の子/ 京筍 bamboo shoots from Kyoto
They are a typical spring vegetable. They are grown in special groves of Rakusai (western Kyoto) and different from the wild varieties. They are sweet and soft and can be served raw when freshly picked, only with a vinegar-miso-sauce.

kyuuri, Shoogooin kyuuri 聖護院胡瓜(キュウリ) cucumbers
. . . CLICK here for Photos !


. Manganji toogarashi 万願寺唐辛子 hot green peppers from temple Mangan-Ji .

mibuna 壬生菜(ミブナ)leavy vegetables from the Mibu area
畑菜・鶯菜・花菜
. . . CLICK here for Photos !
Mibu Temple Kyoto

mizuna (Japanese cabbage) called mibuna, grown near Mibu-dera (Mibu temple) a temple renowned for kyogen (comic drama flourished from the middle of the 14th century). The clear spring water helped with the irrigation of the fields to grow this plant. It has feathery leaves and the stalk is white and thin. The color contrast is one of its charms, so is its crunchy bite. It is used for soups, pickles, fried or in a salad.

Made with steamed and cut mibuna :
. tonsho mochi 屯所餅 "garrison mochi" .   



myooga 京茗荷(ミョウガ)Japanese ginger


sasage 柊野ささげ(ササゲ) cowpea; black-eyed pea; southern pea
Vigna sinensis. Sasage-Bohne

seri 京芹(セリ) Japanese parsley; dropwort

Shishigatani nankin (pumpkin) see:
Shishigatani kabocha 鹿ヶ谷かぼちゃ pumpkin from Shishigatani, Kyoto

Shogoin kabura, Shoogooin kabu 聖護院かぶ, a kind of turnip started with seeds from Omi brought to Kyoto during the Edo period. The thinly sliced turnips, salted and pickled with kombu (kelp) are called senmaizuke 千枚付け, which is the first of its kind to be eaten with no other food.
. . . CLICK here for Photos !


sugukina 酸茎菜(スグキナ)"sour turnip leaves"
Brassica rapa var. neosuguki
They are used for the pickle called "sugukizuke".
suguki are eaten as ochazuke in Kyoto.
. . . CLICK here for Photos !


toogarashi トウガラシ chilli peppers
伏見・田中・山科・万願寺・鷹ヶ峰

udo, kyoo udo 京独活(ウド)京うど
mountain plant which produces fat, white, edible stalks.
. . . CLICK here for Photos !
Udo from Edo


uri, Katsura uri 桂瓜(ウリ)gourd, melon
Cucumis. melo var. conomon
Katsura uri is used as the original ingredient for narazuke (pickles).
. . . CLICK here for Photos !


The temple cooks and chefs of Kyoto restaurants use these fresh vegetables for traditional dishes as well as some new experiments with Westernized dishes.
Nishiki Ichiba 錦市場 (Nishiki "Brocade" Market) is the kitchen of Kyoto.
. . . CLICK here for Photos !




京野菜摘みしばかりの涼しさに
Kyoo yasai tsumishi bakari no suzushisa ni

Kyoto vegetables -
freshly picked
they are so cool


Koono Kei-ichi 河野啓一
source : seseragi

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos

kiku kabura 菊かぶら / 菊蕪 "chrysanthemum turnip"
The best known are from Kamekura village 亀蔵.

This is a pickled turnip, which is cut many times and looks almost as a yellow chrysanthemum blossom. The yellow color is enhanced with seeds of the gardenia (kuchinashi). The pickle liquid is rather sweet.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


For specially trained cooks, there is the title of

Meister of Kyoto Vegetables 京野菜マイスター
kyooyasai maisutaa
"Kyo-yasai Meister"


You must pass an examination to become one and get a certificate for it.
. . . CLICK here for Photos !



CLICK for more photos
There is also a special logo mark for Kyoto specialities, including vegetables.
Kyoo maaku 京マーク Kyoto Speciality Logo


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos
furoshiki with vegetable patterns 京野菜風呂敷
. . . CLICK here for Photos !



tamanokoshi (marry into the purple) charm 玉の輿お守り
to marry a rich husband or wife
with design of Kyoto Vegetables
talisman at Imamiya shrine 今宮神社
Einheirat in eine reiche Familie




*****************************
HAIKU


sokobie no yado no kinpira goboo kana

foot-cold -
the little inn serves
burdock roots


Tsuda Teiko 津田汀子


*****************************
Related words

kigo for mid-summer

***** yamagoboo no hana 山牛蒡の花 (やまごぼうのはな)
flower of the pokeroot, pokeweed
Phytolacca esculenta





山牛蒡に石ころ寄せぬあらきはり
yamagoboo ni ishikoro yosenu arakihari


Takada Chooi 高田蝶衣 Takada Choi


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


WASHOKU
Togarashi, toogarashi 唐辛子 red hot pepper



***** WASHOKU : INGREDIENTS
gobo

[ . BACK to WORLDKIGO  TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

7/20/2008

Tsukemono Pickles

[ . BACK to TOP . ]

! SEARCH THIS BLOG !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Tsukemono 漬物 漬け物 Japanese Pickles

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


169 tsukemono barrels shelf


How to make tsukemono

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kasuzuke (粕漬け), also Kasu-zuke is a Japanese dish made by pickling fish or vegetables in the lees (residual yeast and other precipitates) of sake, known as sake kasu.

History and variations
Kasuzuke was made in the Kansai region as early as the Nara Period, twelve hundred years ago. Vegetable kasuzuke, known as shiru-kasu-zuke or Narazuke was originally made with white melon, but later with cucumbers, eggplants, uri, and pickling melons. It was made by Buddhist monks, and used by samurai as imperishable wartime food. During the Edo period of the 17th century, a sake dealer promoted it widely. The dish spread throughout Japan and remains popular today. Carrots, watermelon rind, and ginger may also be pickled in this way.

To make shiru-kasu-zuke vegetables are pickled in a mixture of sake-kasu (in paste or sheet form), mirin, sugar, and salt. Optionally, ginger and citrus may be added. Pickling time ranges from one to three years, with the younger pickles consumed locally in the summer and the older pickles, having turned an amber color, distributed as Narazuke. To make fish kasuzuke, sugar is sometimes omitted, and Sake, soy sauce, pepper and/or ginger may be added. Typical fish include cod, salmon, butterfish and tai snapper. Brining time is one to several days.

Vegetable kasuzuke is eaten as pickles, and is sweet and mild. Fish kasuzuke may be eaten raw or grilled over rice. The flavor is mild but pungent.
© More in the WIKIPEDIA !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Amazu shooga あまずしょうが(甘酢生姜)
sweet and sour pink ginger vinegar pickles
hajikami suzuke はじかみ(薑/椒) hajikami is a type of ginger
"blushing ginger pickle"
gari がり for sushi , or with fried fish
hajikami comes from leaf ginger (hashooga 葉しょうが)
端赤 。。。 はじかみ 。。。 edges are red
hajikami is a kigo for autumn

shooga no mazu-zuke 生姜の真酢漬 Eingelegter Ingwer fuer Sushi




asazuke 浅漬け lightly-pickled vegetables
. . . CLICK here for Photos !
kurz eingelegtes, schnell eingelegtes Gemüse



. WASHOKU
gooko 板井原ごうこ daikon radish pickles
 
Itaibara, Chizu town, Tottori




. fukujinzuku 福神漬け
Pickles for the Seven Gods of Good Luck .



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kamakurazuke, Kamakura tsuke 鎌倉漬 / 鎌倉漬け
tamariboshi たまり干し pickled in tamari shoyu and dried in the sun
mostly for fish pieces, like sardines (nishin)
a kind of fish sushi
. . . CLICK here for Photos !
Kamakurazuke from the Arita area 有田 Wakayama



. WASHOKU
kiku kabura 菊かぶら / 菊蕪 "chrysanthemum turnip"

from Kamekura, Kyoto


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Narazuke, Nara-zuke 奈良漬
Gourd pickles
In Saketreber (Sake-Maische) Eingelegtes.
(sakekasu, Saketreber sind die Rueckstände bei der Sakeherstellung)
Eingelegtes nach Nara-Art





Narazuke seisu 奈良漬製す (ならづけせいす)
making Narazuke pickles

kigo for late summer


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Nozawana-zuke 野沢菜漬 nozawanazuke
pickled green leafy vegetable
Vegetable from Nozawa hot spring, Nagano.
The leaves are quite large and can be used to wrap food.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Rakkyoo らっきょう(辣韮) pickled shallots
speciality of Tottori
often served with curry rice and beef dishes.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. WASHOKU
orizuke おり漬け pickles with ori dregs

dregs from the production of soy sauce




CLICK for more photos
Shibazuke しば漬け / 柴漬け 
Perilla pickles with eggplant

from Ohara, Kyoto. Nishiri.
This is one of the three famous pickles from Kyoto.

Made from Kamo eggplants (sometimes cucumbers, turnips, rape blossoms or other vegetables), a special kind of red chirimen aka shiso perilla ちりめん赤紫蘇 that grows in the special climate of Ohara and a lot of salt.
The ingredients are put in large wooden barrels and covered with stones of the same weight to ripen. It ferments with lactobacillus to a sour pickle, that tasts great on white rice.
Doi Shibazuke Honpo 土井志ば漬本舗 is quite famous and has tours for tourists.

This kind of pickle has been introduced by the ambulant vendor ladies from Ohara (Oharame 大原女) to Kyoto and from there to the rest of Japan. They were carrying SHIBA brushwood, firewood, on their head to sell in town and used to give a package of this pickle to their clients.

This pickle was made famous in the area of Ohara in the late Heian period, when the daughter of Regent Taira no Kiyomori fled after the lost battle of Dan no Ura. She became a nun and lived in the little monastery Jakkoin (Jakkooin 寂光院) in Ohara. Kenrei Mon-In 建礼門院 grieved about the death of her little son and the villagers brought her these local vegetable pickles to cheer her up in the hot summer.
She had it prepared by her ladies in waiting at the monastery, who were dressed like the Oharame ladies are now. So the Oharame ladies have a long history.
. . . CLICK here for Oharame dressed ladies photos !


This once-pampered great lady Kenrei is said to have composed this poem in her hermit's hut:

Did I ever dream
That I would behold the moon
Here on the mountain --
The moon that I used to view
In the sky o'er the palace?

Taira no Tokuko, Empress Dowager Kenrei (建礼門院)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


sokusekizuke, sokuseki-zuke 即席漬け "impromptu pickles"
Often made from cabbage or cucumbers or shalottes.
. . . CLICK here for Photos !
Schnell gemachte Tsukemono


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Takuan, takuanzuke 沢庵漬 (たくあんづけ)
Takuan radish pickles

kigo for winter
Named after priest Takuan Soho, who "invented" their making.
. . . CLICK here for Photos !
It comes in various flavors, like umeboshi or red hot peppers.

Takuwan, is a popular traditional Japanese pickle. It is made from daikon radish. In addition to being served alongside other types of tsukemono in traditional Japanese cuisine, takuan is also enjoyed at the end of meals as it is thought to aid digestion.
© More in the WIKIPEDIA !


Takuan Sōhō (沢庵 宗彭, 1573–1645) was a major figure in the Rinzai school of Zen Buddhism. He is known for his excentric life.
CLICK for more photos It is stated that Takuan advised and befriended many persons, from all social strata of life.
Some of those include:

Miyamoto Musashi (kenjutsu swordmaster)
Matsudaira Dewa no Kami (Daimyo)
Ishida Mitsunari (Daimyo)
Kuroda Nagamasa (Christian Daimyo)
Yagyū Munenori (Daimyo and kenjutsu master, head of Yagyū Shinkage-ryū style of swordsmanship) - Takuan's writings to kenjutsu master, Lord Yagyū Munenori, are commonly studied by contemporary martial artists.
Go-Mizunoo (abdicated Japanese Emperor)
Tokugawa Iemitsu (Shogun)
Itō Ittōsai (swordsman)
© More in the WIKIPEDIA !


Zen monks are supposed to eat their slices of Takuan radish without making any noise. There are usually two slices on the plate, used to carefully clear out the bowls after eating and then munching the Takuan in silence.
If you want to know the secret of eating Takuan in silence, contact me. :o) !

dinner time -
the silence of monks
munching takuan


DAIKON . Radish and radish dishes

The Unfettered Mind. by Takuan Soho


Regional TAKUAN specialities


quote
Nanshuji Temple, Osaka 南宗寺 Nanshuuji
A temple of Rinzaishu’s Daitokuji branch built south of Shukuin in the 3rd year of Koji Period (1557) by Nagayoshi Miyoshi, who ruled Sakai as local governor of Izumi/Kawachi, in memorial of his deceased father, Motonaga. The temple burned down during the Summer Battle of Osaka, and was rebuilt in the 3rd year of Genna Period (1617) by Takuan-osho, the resident priest of the temple, in Minamihatago-cho where it remains today.
... It is said that the great masters of tea ceremony such as Sen no Rikyu and Takeno Jo-o trained here ...
source : www.osaka-info.jp

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos

Umeboshi 梅干 the most famous
dried pickled salty plums
kigo for all summer


. WASHOKU
Umeboshi 梅干 dried pickled salty plums
 
Salzpflaumen


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Making Japanese pickles

There are many kinds of pickles and they are served when eating rice and "ochazuke", which is rice flavored with various toppings and poured with green tea. They are also served when drinking green tea and alcoholic beverages.


Shiozuke
Shiozuke is salt pickling. This the easiest way of pickling. Slice vegetables, salt them and place them under a weight for varying lengths of time. The best-known shiozuke pickled for a long time is "umeboshi". Ichiyazuke,one-night pickles, is one of "shiozuke" which is made briefly. Shiozuke is also used as preliminary step to serve food.


Nukazuke
Make "nukadoko" (pickling bed) by mixing "nuka"(rice bran) , salt and water. Then add them dried kelp and dried chilies to increase the flavor. Vegetables are buried in "nukadoko" and are kept there for varying lengths of time. You can eat it a couple of days later but the best "nukazuke" is the one which are buried for several months. Nukazuke are rich in vitamins.
The best-known examples are takuan (pickled Japanese radish) and kyuuri no nukazuke (pickled cucumber)

Read also: hinona kabu nukazuke
Here’s a little Zen of Nukazuke meditation for you…
When you mix the nukadoko and turnips take a moment to observe the wonderful colors that present and shift and fold; feel the mixture as the earth which has nurtured both the turnips and the rice grains; in the warmth you can feel the sunshine that ripened the green leaves and brought the rice grain to fruition; in the moisture you can feel the rain that fell upon the rice and turnip and gave them life; as you breath in and breath out in rhythm with your hands, you can feel your body relax….
Cate Kodo Juno
source : kyotofoodie.com . Pickling Hinona Turnips 日野菜蕪 ぬか漬け


Shooyuzuke Soy Sauce pickles
Pickle vegetables with salt, soy sauce, sugar and vinegar. It is possible to preserve vegetables for a long time. "Yamagoboo no shouyuzuke" (pickled burdock) and "fukujinzuke" (pickled 7
kinds of vegetables such as Japanese radish, eggplant etc., chutneylike pickles) are examples of "shouyuzuke".


Misozuke
Add sake to "miso" (fermented soybean paste) and pickle vegetables with them. Misozuke is originated with the fact that farmers buried salted vegetables when when they make "miso"
for their families.


Kasuzuke
"Sakekasu" is remains of the rice when making "sake" or "mirin", sweet rice wine for seasoning. A pickling bed is made by mixing "sakekasu", sugar and salt. Pickle vegetables, fish and meat. It has sweet taste and the best-know example is "narazuke"


Koojizuke
Pickle vegetables with malted rice. It can't be preserved for a long time. One of the famous "koojizuke" is "bettarazuke".

Bettarazuke (べったら漬) "sticky pickles"
from Tokyo


Karashizuke
A pickling bed is made of "sakekasu" and mustard. Pickle salted vegetables in the bed. A famous "karashizuke" is "karashi-nasu" using eggplants.
karashi renkon 辛子れんこん lotus roots with mustard
From Kumamoto
daikon karashizuke 大根からし with radish
kyuuri karashizuke きゅうりからし漬け with cucumbers
piiman karashizuke ピーマンからし漬け with bellpeppers (paprika)
shiitake karashizuke 椎茸からし漬け with shiitake mushrooms
. WASHOKU
Karashizuke からし漬け pickles with mustard
 




Suzuke
Vinegar pickling. Beni-shooga (pickled red gingers) and rakkyo (pickled scallions) are the best-know examples of "suzuke".

source : ytoshi.cool.ne.jp



Melon Pickles
Japanese LINK : 漬け瓜(越瓜 本瓜) 夕顔 とうがん


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


Kobayashi Issa

梅干と皺くらべせんはつ時雨
umeboshi to shiwa kurabesen hatsu shigure

comparing my wrinkles
with the pickled plums...
first winter rain


"Pickled plum" (umeboshi) is an idiom denoting an old wrinkled woman



福豆や福梅ぼしや歯にあはぬ
fuku mame ya fuku umeboshi ya ha ni awanu

lucky beans
lucky pickled plums...
yet no teeth

Issa has no teeth left with which to chew these end-of-year treats.

Tr. David Lanoue


ich vergleiche meine Falten
mit einer Salzpflaume ...
erster kalter Regen

Tr. Gabi Greve


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





物言はぬ独りが易し胡瓜もみ 
mono iwanu hitori ga yasushi kyuuri momi

so good to be alone
with no need to talk . . .
kneading salted cucumbers

Tr. Gabi Greve

Abe Midorijo 阿部みどり女 (1886 - 1980)


この宮の我も氏子よ札納
. kono miya no ware mo ujiko yo fuda osame .


keichitsu ya yoji no gotoku ashi narashi

yume no ato oute hare nari sawayaka ni

MORE about Midorijo : thegreenleaf.co.uk/hp/women


*****************************
Related words

***** Gourd Pickles

***** WASHOKU : Tsukemono Pickles

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

5/20/2008

Toyama Prefecture

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Toyama



Toyama Prefecture (富山県 Toyama-ken)
is a prefecture of Japan located in the Chūbu region on Honshū island. The capital is the city of Toyama.
Toyama is the leading industrial prefecture on the Japan Sea coast, and has the industrial advantage of cheap electricity due to abundant water resources. The Itai-itai disease occurred in Toyama around 1950.

Toyama is a major producer of high quality rice making use of abundant water sources originating from Mt.Tateyama.
Toyama is famous for its historical pharmaceutical industry.

The Historic Villages of Shirakawa-gō 白河郷 and Gokayama are one of Japan's UNESCO World Heritage Sites.

© More in the WIKIPEDIA !

Kurobe Dam 黒部ダム
Tateyama Mountain Range 館山連峰 / 立山連峰
. Tateyama Shinkō 立山信仰 Tateyama belief .

Tateyama Mandala 立山曼荼羅
- quote
Hell-bent for Heaven in Tateyama Mandara
Painting and Religious Practice at a Japanese Mountain

Caroline Hirasawa (Sophia University, Tokyo)


CLICK for detailed photos.

Hell-bent for Heaven in Tateyama mandara treats the history, religious practice, and visual culture that developed around the mountain Tateyama in Toyama prefecture. Caroline Hirasawa traces the formation of institutions to worship kami and Buddhist divinities in the area, examines how two towns in the foothills fiercely fought over religious rights, and demonstrates how this contributed to the creation of paintings called Tateyama mandara.
The images depict pilgrims, monks, animals, and supernatural beings occupying the mountain’s landscape, thought to contain both hell and paradise. Sermons employing these paintings taught that people were doomed to hell in the alpine landscape without cult intervention—and promoted rites of salvation. Women were particular targets of cult campaigns. Hirasawa concludes with an analysis of spatial practices at the mountain and in the images that reveals what the cult provided to female and male constituents.
Drawing on methodologies from historical, art historical, and religious studies, this book untangles the complex premises and mechanisms operating in these pictorializations of the mountain’s mysteries and furthers our understanding of the rich complexity of pre-modern Japanese religion.
- source : www.brill.com


.......................................................................

Shogawa river valley stretching across the border of Gifu and Toyama Prefectures in northern Japan. Hagimachi 萩町
Shirakawa  白河郷 / 白川郷 Gifu


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Toyama specialities 富山 郷土料理


aimaze あいまぜ mixed radish leaves and root
radish leaves are cut finely and pickled in salt and the radish itself is cut in small stripes, boiled for a moment to remove the salt. This mix is simmered with sakekasu, miso paste and kombu dashi.
from 舟橋村


akakabu ryoori 赤かぶ料理 food with red turnips
pickles, in soups or simmered


akamama, aka-mama 赤まま red rice
made from mochigome, a kind of okowa porridge. With red beans for color. Some families also mix black beans or white soy beans. Served for weddings and festivities because of the auspicious red and white color.



ayu no kanro-ni あゆの甘露煮 sweet simmered ayu sweetfish
fish is slightly grilled and then simmered in green tea with a bit of rice wine, soy sauce, sugar and ginger.

ayu no narezushi あゆのなれ寿し
sushi with fermented sweetfish
. . . CLICK here for Photos !



burakku raamen 富山ブラックラーメン Toyama Black Ramen
black noodle soup from Toyama
with roast pork, a rather salty mix from thick soy sauce.
First introduced at a shop called Daiki 大喜 in 1947.
black type ramen soup from Toyama 黒系ラーメン is now sold in four shops
大喜、めん八、万里、いろは.
. . . CLICK here for Photos !




buridaikon ブリと大根のあら煮 yellowtail boiled with radish
The yellowtail from Toyama bay is all natural and not aquafarmed. It is the "King of the Fish in Toyama Bay" 富山湾の王者, when it arrives in winter together with the snow bird (raichoo). Yellowtail changes its name according to its size and is therefore a fish that "makes a good career" (shussezakana 出世魚). Names are 「tsubain ツバイソ(コズクラ)」「bukuragi フクラギ」「hamachi ハマチ(ガンド)」「buri ブリ」. Thus it is auspicious and eaten for celebrations.
The leftovers after cutting out the filets are called ZAN 残(ざん) (usually for other fish they are called ARA アラ) are boiled with seasonal radish (daikon) to make a delicious dish.
BURI is the most representative fish of Western Japan.
Gelbschwanz mit Rettich, Seriola mit Rettich

..... buri no arani, buri no ara-ni ぶりのあらに / 鰤のあら煮
boiled leftover of yellowtail
. . . CLICK here for Photos !



dago だご dumplings from rice flour
dagojiru だご汁
sasadago 笹だご

daikon radish dishes
..... daikon namasu 大根なます salad
..... daikon no gotcha-ni 大根のごっちゃ煮 simmered with its leaves, miso taste
..... 大根まま rice with radish, with radish leaves too


genge no sumashijiru げんげのすまし汁 fish soup
genge is a fish from the deep sea off the coast with white meat. Kombu is also put into the soup. It is good for women who breastfeed babies.

gohei mochi, goheimochi 五平もち, 御幣餅/五平餅
made from glutinous rice and egoma, with a taste of miso.

gojiru 呉汁 warm soup in winter
Soy beans are cooked and seasoned with miso paste. With more tofu and leek.
. . . CLICK here for Photos !

gondamochi ごんだもち
glutinous rice flour is used. They are then elongated to mochi and dried. Put into porridge or grilled for eating.


. Hotaruika 蛍烏賊 firefly squid .
different kind of ika is fished throughout the year in Toyama bay.
. . . CLICK here for Photos !
hotaru-ika no karashi sunomono ほたるいかの辛子酢物
from 滑川市
..... ika no mochigome tsume-ni いかのもち米つめ煮 stuffed with glutinous rice and boiled
..... ika no sumitsukuri いかの黒作り dried squid, boiled in its ink
..... ika no teppoo yaki いかの鉄砲焼き grilled yari-ika, made in March only.
teppooyaki is a way of preparing meat of fish or chicken with hot red peppers miso paste, toogarashi-miso とうがらし味噌.
. . . CLICK here for teppoo-yaki Photos !
Leuchttintenfisch



ichijiku いちじくの甘煮・しょうゆ煮 figs simmered with soy sauce
Figs skin is removed and then simmered with sugar and salt in soy sauce.


imo ohagi いもおはぎ dumplings made from potatoes
imo no ohagi イモのおはぎ
in autumn. made from satoimo potatoes and sweet red bean paste.

itokoni
いとこ煮 cooked beans with radish, carrots, yam, goboo, fried tofu pouches, konnyaku and other vegetables.
special food for the New Joodo sect of Buddhism.


iwashi no nuta 鰯のぬた nuta of sardines
nuta is a preparation with vinegared miso. The head, innards and bones are taken off and the fish is pickled in vinegar for a while. Then mixed with onions, grated radish, miso paste, vinegar and sugar and some yuzu juice..


jinda じんだ / 糂だ simmered vegetables
nukamiso ぬかみそ, jindamiso じんだみそ, gotomiso, goto miso 五斗味噌(ごとみそ)
Warabi fern, carrots, goboo, shiitake are cut finely and simmered sweet and hot. Later soy beans are added.
Served for religious ceremonies 報恩講の膳
. . . CLICK here for Photos !
jindadora じんだどら sweet jinda



kabura goki かぶらごき turnip goki
turnips and the leaves are boiled separately and cut, ground radish is added and soy sauce poored over it.

kaburazushi 蕪(かぶら)寿し turnip sushi
prepared for the new year. Fermented fish meat with turnips.
Also prepared in Ishikawa prefecture.

kabura no yachara かぶらのやちゃら turnips salad
turnips, carrots, long yam, kanten, kikurage, mikan are covered with vinegar, sugar and salt. The ingredients of yachara are different in every home. Some use kombu.


kabusu jiru かぶす汁 soup with gazami crabs
watarigani are put in hot water and other seafood is added. Finally miso paste and cut leek is added.


kachiri,katchiri かっちり small potatoes
boiled with sugar and salt and soy sauce. When the potatoes are done, ground sesame, peanuts powder and egoma are added.


kaki no ha sushi 柿の葉寿し
sushi wrapped in persimmon leaves
the leaves are pickled in vinegar over night.

kamaboko かまぼこ fish paste
in special forms of fish in red and white and other colors for auspicious situations.
. . . CLICK here for Photos !

kamouri, kamo-uri no ankake かもうり(冬瓜)のあんかけ
toogan 氈瓜 kind of gourd.
The flesh is simmered with sugar in soy sauce. It is poored over boiled chicken meat or other food.

kanmochi 寒もち"Mochi for the cold season"
koorimochi 氷餅(こおりもち), konmochi こん餅(もち), kakimochi かきもち
they come in various colors.
. . . CLICK here for Photos !

kazumino onigiri かずみ野おにぎり
oya taro potatoes, kabu radish, dried zuiki taro stems and chicken meat are mixed with rice and formed to onigiri rice balls.
芋茎(ずいき) Zuiki Taro and the 随喜 Zuiki Vegetable Festival


kibi okowa きびおこわ gruel from millet
mochigome rice and millet are mixed, beans are cooked with sugar and soy sauce and added.
. . . CLICK here for Photos !


masuzushi 鱒寿司 sushi from Masu salmon
In 1717 a samurai from Toyama, Yoshimura Shinpachi 吉村新八 begun preparing this round sushi with ayu from the river Jinzugawa 神通川 and rice from Etchuu 越中米. The third daimyo of Toyama, Maeda Toshioki 前田利興 (1678-1733) liked it very much and gave it as a special offering to the 8th Shogun, Yoshimune, who was quite a gourmet. Since then it is a speciality of Etchu. Leaves of sasa grass (Sasa japonica) are placed into a round vessel and salted masu salmon on sushi rice is placed on it. It is now sold in many places according to secret family recipies.
sometimes ayu is translated as Plecoglossus altivelis.
Masu-Lachs, Oncorhynchus masou



misojiru ni kyuuri きゅうりのお味噌汁 miso soup with raw cucumbers
Cucumbers are not used in other prefectures as an ingredient in miso soup.
CLICK here for PHOTOS !



myoogazushi みょうが寿司
. . . CLICK here for Photos !


nishin no konbumaki ニシンの昆布巻き
. . . CLICK here for Photos !


sansai okowa 山菜おこわ rice with mountain vegetables


satoimo ryoori
..... satoimo no oyaki 里芋のおやき
..... satoimo no nimono 里芋・大根・いかの煮物
..... satoimo no goma-ae 里芋のごま和え
..... satoimo no dengaku 里芋の田楽


shiroebi no kakiage シロエビのかき揚げ shrimps deep fried

soba tsumanko そばつまんこ buckwheat dumplings
with vegetables like zenmai fern, carrots, sweet ebi, simmered in soy sauce and sugar. Buckwheat is formed by hand to small dumplings and simmered in the broth.



takenoko ryoori たけのこ料理 dishes with bamboo sprouts

tenkoro てんころ料理
ちぼいも chibo-imo potatoes prepared as nikorogashi (じゃがいもの煮ころがし). first boiled in the skin, then fried. Then simmered in soy sauce and sugar and mirin.

toofu no buramanju 豆乳のブラマンジェ
(柚子のマーマレードかけ) with yuzu marmelade

tsuboni, tsubo-ni つぼ煮
from the mountains of Tateyama. Perpared for the mountain ascetics.
Dried kugomi are watered and cooked with carrots. Then cooked with dashi and yam, abura-abe, sugar and soy sauce.
. . . CLICK here for Photos !


wappani つぼ煮


yubeshi ゆべし with yuzu
made for festivals, served in a dish with a high stand. Kanten jelly is dissolved and soy sauce, sugar and mirin added. An egg and juice from squeezed ginger is added and all let to harden in a square pot.


zenmai no shira-ae ぜんまいの白和え fern in dressing
with tofu and carrots

77
*****************************
Things found on the way



Shirakawa Daruma 白川だるま

Medicine sellers from Toyama 富山の薬売り


*****************************
HAIKU


CLICK for more photos

銀行員ら朝より蛍光す烏賊のごとく
ginkooin ra asa yori keikoo su ika no-gotoku

these bank clarks
already in the morning under flurescent light
like firefly squid


die Bankangestellten
schon früh am morgen im Fluoreszenzlicht
wie die Leuchttintenfische

Kaneko Tohta 金子兜太
Kaneko Tohta (Kaneko Toota) 1919-

. thehaikufoundation.org . more translations of this haiku .


*****************************
Related words

***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes

***** . Folk Toys from Toyama .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

5/19/2008

Sushi, regional sushi

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

List of regional sushi varieties

General Information
Sushi 寿司 

under construction

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


November 1, Sushi Day

CLICK for more photos

11月1日は 寿司の日


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


ayuzushi, ayu sushi 鮎ずし sushi with sweetfish
best from the clear waters of the river Kozagawa 古座川
Wakayama prefecture


barazushi ばらずし 
Kansai-Ausdruck für gomokuzushi oder chirashizushi.
In Kyoto made with kanbutsu.
Barazushi from Okayama Prefecture
one plate of sushi rice with many toppings



bekkoozushi, bekkoo sushi, bekko sushi べっこう寿司 'Tortoise-shell sushi'
Mie prefecture



iwashizushi, iwashi sushi イワシ寿司 sushi from herrings
Mie prefecture


Iwakunizushi 岩国ずし Sushi from Iwakuni
Also called "The Daimyo Sushi", tonosama sushi 殿様寿司.
Shimane prefecture


kabura-zushi, kabura sushi かぶら寿司
salted yellowtail sandwiched between turnips
from Kaga, Ishikawa ken.
It was prepared to hide the expensive fish from the eyes of others in times of thrift. Always eaten for the New Year in Kanazawa.
. . . CLICK here for Photos !
kigo for all winter
Eingelegte Ruebe mit Gelbschwanz


kaisamazushi, kaisama sushi かいさまずし "Upside down sushi"
kaisama means sakasama, turned upside down.
The fish is turned with the skin inside and placed on sushi rice.
Speciality of Kochi, mostly tachiuo scabbard fish.


kaki no hazushi かきの葉ずし / 柿の葉寿司 sushi wrapped in persimmon leaves
from Nara prefecture


kankanzushi kankan sushi (hottarazushi) カンカンずし(ほったらずし)
Shodoshima, Okayama prefecture


Kasado hiramezushi 笠戸ひらめ寿司
flounder sushi from Kasado
Speciality of Kasado Island, where a lot of this fish is landed. Best from autumn to winter, when the fish thrive in the clean water around the island. Now they are also kept in aquariums and can be eaten all year round.
Yamaguchi prefecture


kokerazushi, kokera sushi こけら寿司 / 柿鮓 "Layered Sushi"
Layers of sushi, representing many layers of happiness. Eaten for auspicious occasions and festivals.
It is a kind of boxed sushi that was so large, it had to be parted with layers of bamboo leaves.
Wakayama prefecture, Kochi
Kokerazushi こけら寿司 / 柿寿司 / こけら鮨 layered sushi from Okayama



mamakari zushi ままかりずし sushi from sappa
Okayama prefecture


namazushi, nama sushi 生寿司 "raw sushi"
Used in Hokkaido to make a difference between nigirizushi and stuffed inarizushi.
. . . CLICK here for Photos !



nuberizushi, nuberi sushi めばり寿司 sushi with takana leafy vegetable
Mie prefecture


oshinukizushi oshinuki sushi 押し抜きずし
from fava beans and sawara. In some areas, the new bride of the home would prepare some with the flavor of her mother-in-law, take it home to her own family and show off with her new recipe.
Shodoshima, Okayama prefecture



nonoko ののこ , ののこ飯 a type of Inari zushi
Tottori prefecture
Inari Sushi (inarizushi いなり寿司)



sanmazushi 秋刀魚寿司 (さんまずし) sanma sushi
sushi from pacific saury. Instead of wasabi, a bit of Japanese karashi mustard is used before the fish is pressed on the rice. サンマ寿司
. . . CLICK here for Photos !
Wakayama prefecture, Mie prefecture



tekonezushi てこねずし . 手こねずし
fish zushi mixed with the hands
Red fish like katsuo bonito and maguro tuna are sliced for sashimi and marinated in soy sauce. Then they are mixed with sushi rice. Perilla leaves, ginger or other seaweed can be mixed. It started with the fishermen of the SHIMA region on their boats, who did not have much time for preparing meals and mixed it with their hands. The ama divers also eat this.
Mie prefecture
. . . CLICK here for Photos !




unagizushi 鰻寿司 unagi eel on sushi rice
(not common elswhere) . only in Osaka
andere Regionen verwenden ANAGO



uzumezushi,uzume sushi うずめ寿司 sushi rice wrapped in bamboo leaves
with carrots and mountain vegetables
. . . CLICK here for Photos !



yama no sushi 山の寿司 sushi with mountain vegetables
the rice is often prepared with yuzu citron to make it more tasty.
Speciality of mountainous areas, where fresh fish was not available.
CLICK here for PHOTOS !



yorori no zushi ヨロリのずし
Promethichthys prometheus (Cuvier)
ヨロリ(クロシビカマス kuroshibi kamasu)は見た目は黒くグロテスクですが脂が乗って絶品です。
焼いても、煮ても美味しいですが、おすしもにしても最高で良く作られます。
. . . CLICK here for Photos !
This fish is not related to kamasu. It has a lot of small bones. Eaten as sashimi, boild or salt-grilled. Also dried.
shibi - Thunfisch
kamasu - Edelhecht, Sphyraenidae.



Yuurei zushi / Ghost sushi
without fish
Yamaguchi Prefecture




*****************************
Things found on the way



*****************************
Related words

***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

5/15/2008

Osaka Naniwa

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Osaka 大阪 

Osaka is a city in Japan, located at the mouth of the Yodo River on Osaka Bay, in the Kansai region of the main island of Honshū.
Osaka has traditionally been referred to as the "nation's kitchen" (天下の台所, tenka no daidokoro), or the mecca of gourmet food.
© More in the WIKIPEDIA !


Dootonbori, Dotombori, Dotonbori
Dōtonbori (道頓堀) is one of the principal tourist destinations in Osaka, Japan. It is a single street, running alongside the Dōtonbori canal between the Dōtonboribashi Bridge and the Nipponbashi Bridge in the Namba ward of Osaka. A former pleasure district ...
© More in the WIKIPEDIA !
. . . CLICK here for Photos !


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Osaka no kui-daore

***** Location: Japan, Osaka
***** Season: Topic
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

くいだおれ kuidaore

There is an old saying, Osaka no kui-daore — literally, Osaka people want good food even if they have to go broke for it.

Osaka, Shinsekai 大阪・新世界
Kushikatsu Restaurant
 


CLICK for more photos
The famous kuidaore doll .. くいだおれ人形
The restaurant had to close in 2008.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Landmark Osaka eatery set to close

A landmark Osaka eatery known for its giant, drum-beating minstrel doll out front said that after nearly 60 years, it is closing.

Osaka Meibutsu Kuidaore (Osaka Famous Kuidaore) restaurant, founded in 1949, faxed the media Tuesday to announce it will shut down July 8 due to difficulties in continuing the family business, as well as the aging of its building and facilities.

The eight-story restaurant serves a wide variety of food, from Japanese to Western.

The minstrel, named Kuidaore Taro, is modeled after bunraku puppets. It has delighted visitors and passersby for decades, serving as a symbol of not only the restaurant but also of Osaka's Dotonbori district.

"Just like the Statue of Liberty, the doll should be placed in a prominent location where people can admire (it) after the close of the restaurant," said a 70-year-old man who came from Nara.
source :  Japan Times April 10, 2008


. Kuidaore Taro with special sunglasses .
kinkan nisshoku 金環日食 golden ring eclipse
May 21, 2012 in Japan



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Historic Kansai: Gourmet-town 'kuidaore'
By Junzo Tanaka

Every Japanese knows the phrases 'kidaore' Kyoto and 'kuidaore' Osaka, meaning that the people of Kyoto and Osaka indulge respectively in sartorial and gastronomical pleasures till they go bankrupt. Whatever they may be, hobbies or pleasures, when they are pursued to the extremes, can eat up one's fortunes. The above-mentioned phrases sum up the characteristics of the two major cities in the Kansai region. Kyoto has been the center of luxury kimono production and consumption for centuries, while Osaka has fully taken advantage of its geographical location and developed itself into an important distribution center.

Osaka has always been known for its good foods. Many businesspersons posted in Osaka or visitors to the city just on business trip find Osaka's foods good and inexpensive. If you ask someone which part of Osaka is most kuidaore-like, I am sure that the answer would be 'Minami.' Minami is not the name of a place but a word that simply means 'south.' There is a wide area to the south of the old city of Osaka where entertainment districts, such as Dotonbori, Sennichimae, Namba, and Shinsaibashisuji, are concentrated and the whole area is called 'Minami.' There are hundreds of entertainment facilities, restaurants and eateries and the place is bustling with people day and night.

It is said that the phrase 'Osaka no kuidaore' was probably born in the middle of Edo period (1603 - 1867), when kabuki theaters and show tents began to crop up in this area. Minami has been thriving ever since and continues to prosper in the 21st century.

However, there have been new developments this year that are attracting attention that perhaps Minami will lose its monopoly on 'kuidaore' culture. These developments are the birth in May of 'Senri China Town' in Senri New Town, a suburb to the north of Osaka City and the birth in October of 'Izumigaoka Ramen Noodle Theater' in a suburb to the south of Osaka City-Senboku New Town. These new towns are mammoth residential complexes far from the center of the city, similar to Tama New Town in a suburb of Tokyo. The former is a town, comprising a total of 26 establishments, including stores selling Chinese grocery or interior items in addition to 18 Chinese restaurants, while the latter is a small town of eight Ramen noodle shops and one octopus cake shop. Business is booming at both places. There are some establishments where you have to wait in long queues for nearly an hour to get in. These places are not serving Kansai's traditional light-flavored Japanese food or traditional noodles. The fact makes the new developments even more interesting.

Given today's business condition in Japan, it is not unreasonable for some people to worry that perhaps this is the beginning of the hollowing out of the traditional town of 'kuidaore.' After all, this is the era of rapid and radical social changes. Stores in inner city shopping centers are being shut down because of the opening of large supermarkets in the suburbs, while there is a hollowing out of industries due to the transplanting of manufacturing plants to China or Southeast Asia. There are concerns that the new developments may be the harbingers of a major migration of the 'culinary industry.'

One day this autumn, I visited the two locations. Both are easily accessible and boast large parking spaces. Many of the cars there bore license plates of neighboring prefectures and cities, such as Kyoto, Kobe, Nara and Wakayama. Senri China Town is located on an upper floor of a shopping building with a beautiful view and laid out as China Town in Kobe or Yokohama. Izumigaoka Ramen Noodle Theater recreates the scene of Dotonbori in the Edo period, and when you enter the building you see Ramen noodle shops, each with a colorful flag resembling that of a kabuki theater. Visitors browse around to see which theater (noodle shop) to enter. Both Senri China Town and Izumigaoka Ramen Noodle Theater had people on hand to direct the traffic to different shops.

When I talked to a middle-aged couple in the queue in front of a Ramen shop, they said, 'We've already had two bowls each. We want to try another one.' They were noodle-shop hopping. I was worried that they might end up eating too much. There were also a lot of young people. They all said that they also frequent Ramen shops in Minami. It is not that they stopped frequenting Minami because of the new shops. They also said, 'For eating out, Minami is the tops. You can choose any food from any place in the world.'

This is to say that Minami is still the king of 'kuidaore' Osaka. It would be safe to assume that hollowing out of 'kuidaore' is not likely to happen in the near future. If so, what do the phenomena in Senri and Izumigaoka signify? I would rather interpret the phenomena that the 'kuidaore' energy of Osaka has boiled over and spilled out to outside of the city. In any event, they mean that Osaka has gained more attractions. It is a good thing.
source : www.kippo.or.jp / Junzo Tanaka



July 20, 2009
and now it is BACK


Kuidaore Taro, symbol of Osaka, returns to Dotonbori
Monday 20th July


Mechanical drum-playing doll Kuidaore Taro, one of the symbols of Osaka, returned to the city’s Dotonbori area Sunday, ending its one-year Odyssey following the closure of the restaurant in front of which it used to stand. The life-size doll was installed in front of a commercial complex that opened the same day near the former Cui-daore restaurant in Dotonbori.

At an opening ceremony held at the complex, Osaka Gov Toru Hashimoto said, ‘‘Dotonbori has restored its popularity thanks to Taro. I’d like to boost this momentum together with you.’’ Kuidaore Taro was originally installed in front of the restaurant in 1950 as its mascot, becoming one of the landmarks of Osaka, known as the city of ‘‘kuidaore,’’ a Japanese word meaning ‘‘to ruin oneself by eating and drinking to excess.’’
Since the restaurant was closed in July 2008, Kuidaore Taro had been loaned out for various events across the nation.
source : Japan Today

CLICK for more photos


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kuromon ichiba 黒門市場(くろもんいちば)
he Market of Osaka at Kuromon / Kuromon Shopping Mall

Until the end of the Meiji Era, the Kuromon Ichiba was called "Emmeiji Market", because there was once a large temple called Enmeiji 延命寺 nearby. Since there used to be a black gate northeast of this temple, the marketplace later came to be called”Kuromon Ichiba Market”(Black Gate Market).
The area is about 600 meters long and has more than 170 shops with fresh vegetables and meat.
. . . CLICK here for Photos !

.......................................................................

Zakoba ichiba 雑喉場 Zakoba fish market



「雑喉場魚市場史 大阪の生魚流通」
The History of Zakoba Fish Market


- quote -
6 Markets in Osaka
The reasons for the development of Osaka's economy are that Osaka was a castle town under the direct supervision of the shogunate, and that its good location for waterway traffic such that it was called the "city of water, " with the Seto Inland Sea in front as well as the Yodo River that connects with Kyoto and the Yamato River that connects with Yamato inland. In addition to these, around the Kanbun era (1661-1673), they opened a westward shipping passage that passes into the Sea of Japan, through the Shimonoseki strait, and then goes through the Seto Inland Sea toward Osaka. The development of marine transport between Osaka and Edo also contributed to the development of Osaka, giving Osaka the pivotal position of the national markets.
The center of commodity distribution in Osaka had been the Dojima Rice Market, the Tenma Vegetable Market, and the Zakoba Fish Market.

The Rice Market in Dojima (堂島)

The Vegetable Market in Tenma
With the increase of the market popularity, there were several movements to build other markets in addition to Tenma, in places such as Dotonbori, Dojima, Horie, and Sonezaki.
- Osaka Municipal Central Wholesale Market

The Fish Market in Zakoba
- 'Ko (喉)' of 'Zakoba' is an ancient suffix to count fish that originated in the fact they carried fish with vine or straw, by sticking it through the fish's gill.

- reference source : ndl.go.jp/scenery/e/column/kansai -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Other OSAKA DISHES


dashimaki teishoku 出汁巻き定食 set meal with omelett
For one omelett, five eggs are used !
. . . CLICK here for Photos !



gatchoo ガッチョウ Gatchoo
local name for kochi コチ(鯒、牛尾魚)in the southern province of Senshu せんしゅう【泉州】.
It is eaten in many ways, kara-age, sashimi or others.




herekatsu ヘレカツ filet cotelette
a combination of the usual pronounciation for Filet HIRE. In Osaka, I is often pronounced as E.



hotto doggu ホットドッグ hot dog
saussage served with finely cut cabbage and curry flavor sauce, even as a breakfast dish in fast food restaurants.



kasu udon カスウドン / かすうどん
made with aburakasu 油粕 leftovers from pressing oil
. . . CLICK here for Photos !
mit Ölkuchen



Maple leaves tempura (momiji tenpura もみじ天ぷら/ 紅葉の天ぷら)
A sweet speciality of the town of Mino 箕面 near Osaka.


maronii マロニー thin noodles made of corn starch
and denpun starch from potatoes
They are used for any hodgepodge like shirataki noodles.
. . . CLICK here for Photos !



Naniwa yasai なにわ野菜 vegetables from Naniwa (Osaka area)
CLICK here for PHOTOS !
for example
Baba nasu (eggplant), Torigai nasu (eggplant), Tennoji kabura (turnip), Kema kyuri (cucumber), Kotsuma nankin (pumpkin), Matsunami kyabetsu 松浪 キャベツ (cabbage、best for Okonomiyaki), Suita kuwai (arrowhead), Senshu tamanegi (onion), Tanabe daikon (radish), Tamatsukuri Kuromon Shirouri (white melons)
Traditional varieties of vegetables are attracting more attention today in the wake of the recent slow food movement. Branding local agricultural products has also become a nationwide trend.
http://www.osaka-brand.jp/en/kaleidoscope/shoku/index2.html



onigiri senbei おにぎりせんべい
Sembei in the form of Onigiri rice balls

they are triangular, with some shreds of seaweed on the outside, which is dipped in soy sauce when baking.
. . . CLICK here for Photos ! 



pooru uinna ポールウィンナー Wienna saussages "like a stick"
"Pole Wiener"
They are everywhere on the table, standing in a glass, ready to eat for a snack. They are sold in Kansai, made by Ito Ham since 1934.
. . . CLICK here for Photos !
..... tako uinna たこウインア / たこウイーナ wiener saussage cut like an octopus


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos

Suita kuwai 吹田くわい arrowhead from Suita town
This type is a bit smaller than the normal root, but much sweeter. It is used in the New Year soup, because it has a lucky omen, since its "eyes come out", me ga deru, as a sign of good luck.
It is grown in fields with a lot of fresh flowing water and without any chemicals, this all has to be done by hand. There are now eight farmers in Suita who produce this vegetable. The whole village is trying to promote it as a local product. There is even a maskot, Suitan すいたん, in this form.
CLICK here for PHOTOS of Suitan !

It is eaten simply fried in oil with a bit of salt, to enhance the sweet taste of it.
Experiments with a kind of shochu liquor, or in manju or baked in bread (kuwai pan). Even a Western Style sweet, the Montblanc, with a kuwai at the top is made.

Sagittaria trifolia. Pfeilkraut
New Year Food

WKD : arrowhead 慈姑 (くわい) kuwai
kigo for early spring


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

sofuto men ソフト麺 . ソフトめん "soft noodles"
They come in two kinds, like spagetti and like udon.
They were served in school lunches and have not been well known in Osaka.
. . . CLICK here for Photos !



tamago sando, tamagosando たまごさんど sandwich with egg
In Osaka, a fried egg is sandwiched. In other parts of Japan, a boiled egg is cut to small pieces, some mayonaise is added and then sandwiches.
たまごサンド
. . . CLICK here for Photos !

. . . . . . . . . .

takoyaki  たこやき たこ焼き octopus balls
a popular ball-shaped Japanese dumpling or more like a savory pancake made of batter and cooked in a special takoyaki pan. It is typically filled with diced octopus, tempura scraps (tenkasu), pickled ginger, and green onion.
Nowadays, it is commonly brushed with takoyaki sauce and mayonnaise, and topped with green laver (aonori) and katsuobushi (shavings of dried bonito). There are many variations to the takoyaki recipe. For example, ponzu i.e. soy sauce with dashi and citrus vinegar, goma-dare i.e. sesame-and-vinegar sauce or vinegared dashi.
The dish became popular after WWII.
- Wikipedia -

quote
Choboyaki was a prototype that later evolved into what we now refer to as takoyaki. This dish was named back during the Taisho period for the drop-by-drop ("chobo-chobo") way in which flour-based batter was grilled on a cast-iron griddle resembling the ones used today to prepare takoyaki balls. The batter, made by dissolving flour (usually used to make noodles) in water, was poured to form a particular shape (onto a metal grill featuring rows of semicircular molds). Konnyaku (yam paste), red pickled ginger, green peas, and soy sauce would be added as the batter continued to cook.
Radio-yaki was a prototype that later evolved into what we now refer to as takoyaki. Radio-yaki was slightly larger than choboyaki, and its name can apparently be traced to the most popular mechanical invention of its day. After innovators came to add such ingredients as sinewy meat, the dish came to be known as radio-yaki. Named after the radio, which was an expensive piece of equipment back then, radio-yaki was a hit snack food among children.
In around 1935, a visitor from Akashi (Hyogo) to Osaka came upon a street stall selling radio-yaki and explained that "they use octopus in Akashi." . . . .
- www.hotland.co.j -


. . . . . . . . . .

Tanabe daikon 田辺大根 たなべだいこん radish from Tanabe
special variety, shorter but tasty.
In Koreatown they prepare kimche from it.
CLICK here for PHOTOS !



*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


芭蕉堂 Bashoodoo sweets studio

Sosaku Wagashi Kobo Bashodo : famous warabimochi 笑来美餅
mochi with bracken powder


“ishiusu taiken (stone milling experience),” where customers can grind top-quality black beans from the Tamba region

"hohoemi mo bimi tazuzaete kitarikeri"
"have a happy smile with nice sweets"


hiyashi ame, senbei, kinako powder, black beans, sugar syrup and many more
source : www.bashoudo.com


warabi ... Adlerfarn. Pteridium aquilinum.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Coffee Shops
Fast Food
Tachi-nomi ... drink while standing
Hakozushi
Kitsune Udon
Kushi-katsu
Me-oto Zenzai
Okonomi-yaki
Shabu Shabu
Tako-yaki
Tecchiri / tetchiri nabe
Udon-tsuki / udon suki
http://www.osaka-info.jp/en/culture/2007may/07.html


Janjan Yokocho Alley
Naniwa Gyoza Stadium
Naniwa Kuishinbo yokocho
Osaka Takoyaki Museum
source : www.osaka-info.jp Osaka Gourmet INFO


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Osaka Blowfish Station Lunchbox
"大阪特選ふぐづくし"


Osaka Fugu Hakubutsukan ふぐ博物館 Osaka Blowfish Museum
Kishiwada 大阪府岸和田市北町10番2号


*****************************
HAIKU - WAKA


難波潟みじかき芦のふしのまも
あはでこの世を過ぐしてよとや


Naniwa gata Mijikaki ashi no Fushi no ma mo
Awade kono yo o Sugushite yo to ya

Even for a time
Short as a piece of the reeds
In Naniwa's marsh,
We must never meet again:
Is this what you are asking me?


Lady Ise 伊勢

source : etext.lib.virginia.edu




. Ogura Hyakunin Isshu Poems 小倉百人一首 .

Naniwagata, Naniwa-e 難波江 Bay of Naniwa, Bay of Osaka, Marsh of Naniwa, Naniwa Lagoon
a place full of reeds in the old times.




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


MORE Naniwa haiku by


. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .

菊に出て奈良と難波は宵月夜 
kiku ni dete / Nara to Naniwa wa / yoi zukiyo

難波津や田螺の蓋も冬ごもり
Naniwa zu ya / tanishi no futa mo / fuyu-gomori


明日は粽難波の枯葉夢なれや
. asu wa chimaki Naniwa no kareha yume nare ya .



*****************************
Related words

***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes


. Oosaka Kaidoo 大坂街道 Osaka Kaido Road .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::