5/14/2008

Nagano Prefecture

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Nagano



Nagano Prefecture (長野県, Nagano-ken) is a prefecture of Japan located in the Chūbu region of the island of Honshū. The capital is the city of Nagano.
Nagano was formerly known as the province of Shinano.

© More in the WIKIPEDIA !


Lake Suwa, Suwako 諏訪湖
It ranks 24th in Japan in surface area.



Temple Zenkoji
WKD : Temple Zenkoji Gokaicho 善光寺



Rokuben, Bento for a kabuki performance
ろくべん, 大鹿歌舞伎
Nagano、Oshika mura 大鹿村


growing area of daikon radish for takuan pickles.


Matsumoto Castle (松本城 ,Matsumoto-jō)
also known as Fukashi Castle, is a flatland castle and one of Japan's historic castles. Located in the city of Matsumoto, in Nagano Prefecture.
This castle is also called "Crow Castle" because of its black walls and spreading wings. It is an example of a flatland castle, not being built on a hilltop or amid rivers.
© More in the WIKIPEDIA !

Its moat is about 60 meters wide, just enough to protect the buildings from the bullets of guns, that had just been introduced to Japan.
The outside walls are painted with laquer to protect it from catching fire easily and craftsmen in many generations are doing the painting for three months every year, hanging from safety ropes high up on the castle walls.
During the peaceful Edo period, a "Tower to watch the moonshine" tsukimi yagura 月見櫓 was also build. It has a beautiful red railing painted in red laquer to protect it from the elements.
. . . CLICK here for tsukimi yagura Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kaida kogen (Kaida koogen 開田高原)
Kaida Highlands

at the foot of Mount Ontake 御岳
They grow a lot of buckwheat and when cut, hang it on the fields in a special manner that looks like a person standing up (sobadate 蕎麦立て. そば立て)
CLICK for more photos
Once the army of the enemy was fooled by the vision and thought hundreds of soldiers were waiting for them ... and retreated without a fight.


sunki-zuke, sunkizuke スンキ漬 / スンキ漬け fermented red turnip stems and leaves
akakabu no kuki. (zunki, tsunki)
from Kiso, South-West Nagano
The name comes from "sour stems" suppai kuki ... sunki.
Since there was no salt in the old days, the fermentation of vegetables to keep for winter was introduced with the juice of wild grapes (yamabudoo).  Each housewife had her own taste, keeping about 8 bunches of the turnips to put them in the bucket for the next year to ferment into lactobacteria Milchsaurebakterien. The fermentation provided the vitamies for winter.
Before pickling, the small bit of turnip with the leaves is blanched in hot water for about 8 seconds to kill the bacteria. When fermenting over night, it needs a special temperature provided by the cold wind of the area in winter.
Grandmothers make as much as they can do themselves, from growing the turnips to harvesting and pickling. They give away much to their children and grandchildren, but there are fewer families now to make them.
CLICK here for PHOTOS !
These pickles are put over a dish of freshly made buckwheat noodles
sunki toojisoba スンキとうじ蕎麦
or fried with tofu. Even sunki on pizza is now tried by the local farmwifes, who have founded a group to "Study the use of sunki".
The red turnips are put in the ground right in the fields, covered with earth and dug out in small portions to be eaten in winter by the farmers. They also pickle them now with salt as normal tsukemono, when the turnips take on the red-purple color from the outside.


In the Kaida area the old type of the real KISO UMA 木曾馬, horses from the Kiso area, are now kept again and villagers are trying to increase their number.

Farmers used to live with the horses under one roof and feed them dry grass in the wintertime. The area now still has more than 1000 stone markers to pray for the safety of the horses to Bato Kannon (Batoo Kannon 馬頭観音), Kannon in an incarnation with horse heads above her head.
. . . CLICK here for horse Photos !

. . . CLICK here for more Kannon Photos !


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Nagano regional dishes 長野郷土料理

CLICK for more NAGANO Dishes



basashi 馬刺し raw horse meat
Horse meat, baniku (ばにく/ 馬肉) basashi, sakuranabe
. . . CLICK here for Photos !



gohei mochi, goheimochi 五平餅 grilled rice dumplings
Made from rice flour. Grilled with a sauce of miso and walnuts (kurumi).
Also made in Eastern Gifu.
. . . CLICK here for Photos !

Gohei mochi offering for
Yama no Kami 山の神 Deity of the Mountains in Gifu
. Sake 酒 rice wine for regional rituals .



koi ryoori 鯉料理 carp dishes
koi koku, koi-koku 鯉こく carp dish
carp is cut in rings and pickled in Shinshu miso paste. Then simmered for a long time in miso paste. A kind of carp soup.
The town of Saku is famous for carp cultivation, more than 300 years, with clear water ponds. The water in the Shinshu area is quite cold and carp are strong.
. . . CLICK here for Photos !

koi no arai 鯉のあらい carp innards
. . . CLICK here for Photos !



kurumi ohagi, kurumi o-hagi くるみおはぎ
dumplings with walnut paste
A sauce is made from fried walnuts in soysauce and sugar.
The town of Tomi 東御市 is known for its production of walnuts.
. . . CLICK here for Photos !
Walnuts have been introduced to the area from America. Before that, there were two sorts of wild Japanese varieties with much smaller, harder nuts.
Kurumi 胡桃Walnut, KIGO



inekoki-na 稲核菜
Leaves of the trunip in the Inekoki area
Rübenblätter aus der Region Inekoki.



Jibachi senbei 地蜂煎餅, 地蜂せんべいWasp rice crackers



mannen-zushi 万年ずし "10000 Sushi"
From the area of Ootaki Village
. . . CLICK here for Photos !



nira senbei ニラせんべい crackers with Chinese leek
Nira can be used fresh from spring to autumn. All families prepare this kind, which is rather an omelette flavored with soy sauce and sugar.
. . . CLICK here for Photos !



Nozawana-zuke 野沢菜漬 nozawanazuke
pickled green leafy vegetable
Vegetable from Nozawa hot spring, Nagano.



oshibori udon おしぼりうどん "udon noodles in wrought-out sauce"
from Hanishina-gun 埴科郡坂城町
made with a rather pungent radish, "rat radish" nezumi daikon ねずみ大根, which is grated and the juice mixed with Shinshu Miso paste. The noodles are dipped in the sauce.
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

oyaki, o-yaki おやき , お焼き, 御焼(き)
grilled dumplings with vegetables

eaten everywhere in Nagano, especially during the O-Bon ancestor festival.
Their place of origin is said to be the Azumino area 安曇野(あづみの).
Known since the Muromachi period, sometimes seen as a rural kind of simple manjuu.
Mountain vegetables (sansai) and seasonal vegetables are fried with soy sauce and miso paste. Sweet bean paste is also added. The mixture is wrapped in dough and can be grilled or steamed for eating. Best when roasted on an iron pan at the irori open hearth in the farmhouse.
The dough is usually made with wheat flour, but sometimes buckwheat flour or even millet flour and sometimes rice flour is used.
It keeps the hunger off for a long time and is eaten as oyatsu in the afternoon or a snack in the evening. They can also be eaten cold.
Other fillings are apple, potatoes with maize corn, cheese with pumpkin or adzuki beans only.
Hijiki (braune Meeralgen), kinpira, mixed vegetables or pumpkin and eggplants only.
Dried radish (kiriboshi daikon), nozawana leafy vegetables, shimeji mushrooms and vegetables,
. . . CLICK here for Photos !
also
joomon o-yaki 縄文おやき  from Ogawa Village 小川村
They are good for your health, they contain a big bowl of healthy vegetables and are low in calories.
. . . CLICK here for Photos !
In the areas with heavy snow in winter, there is no wheat harvest and rice flour is used. These dumplings are called anbo あんぼ.
mit Gemüse gefüllte Reisküchlein
(konchin is a type of o-yaki in Tosa).

o-yaki is an old word from the imperial court kitchen (女房詞(にょうぼうことば), meaning yakimochi.
In Yamanashi prefecture the snack of a farmhouse is made as a yakidango 焼き団子, grilled ball, but also called o-yaki.
They can be grilled by putting them into the ashes of the open hearth fire and are eaten hot with sugar and some soy sauce.


© More in the WIKIPEDIA !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


roomen ローメン noodle dish
(almost like ramen)
with tomatoes and other fried vegetables and Chinese soba noodles.
Often mutton or lamb meat is added.
from the Ina region 長野県伊那地方
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


sasadango 笹団子 (ささだんご) dumplings on sasa leaves


sasa sushi, sasa-zushi 笹寿司 Sushi served on sasa leaves
wrapped in sasa leaves. A kind of oshizushi.
Sasa japonica. bamboo grass
During the battles at Kawanakajima, there were no vessels to serve the food in. So the soldiers took these leaves, which are abundant, and placed their food on them.
. . . CLICK here for Photos !

Kawanakajima no tatakai 川中島の戦い
were fought in the Sengoku Period of Japan between Takeda Shingen of Kai Province and Uesugi Kenshin of Echigo Province in the plain of Kawanakajima, in the north of Shinano Province. The location is in the southern part of the present-day city of Nagano.
© More in the WIKIPEDIA !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


sekihan 赤飯 "red rice"
cooked with sweet beans amanatto and the sweet juice of the beans
roter Reis mit suessen Feuerbohnen
CLICK here for PHOTOS !


sekihan manjuu, sekihan manju 赤飯饅頭 manju with red rice inside
from Iida town, 飯田市
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Shinshuu miso 信州味噌 miso paste
Shinshuu-miso, Miso aus der Gegend Shinshuu, Nagano
Eine weiße Miso mit bis zu 18 Prozent Salzgehalt. Sie braucht nur drei bis vier Monate zur Fermentierung. Sie hat einen leicht säuerlichen, sehr aromatischen Geschmack.


Shinshuu saamon 信州サーモン "salmon from Shinshu"
This is a cross-breed of rainbow trout and brown trout. It is a sweetwater lake trout fish.
Its taste is superb and very good for sushi and sashimi.
Its meat is finer than rainbow trout, but invitingly red.
The fish does not lay eggs and thus keeps all its energy for good taste. It is hoped to revive the local food industry with this fish.
From 長野県水産試験場
Nagano Prefectural fisheries experimental station.
. . . CLICK here for fish Photos !


Shinshuu soba 信州蕎麦, soba buckwheat noodles
from Shinshu, Nagano
Buckwheat grows well in the cold mountains of Nagano. Best in Togakushi and Norikura 戸隠、乗鞍.


乗鞍のかなた春星かぎりなし
. Norikura no kanata haruboshi kagirinashi .

Maeda Fura 前田普羅

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


shio 塩 SALT

shioika, shio-ika 塩イカ salted squid
The squid is salted for 16 hours, then drained for 3 hours in clear water. It is prepared with vinegar into a su no mono dish. 酢の物
. . . CLICK here for Photos !
This way of eating is only found in Nagano prefecture.

Squid was transported along the old "salt road" 塩の道 shio no michi along Itoikawa to Nagano.
squid is also simmered, niika, ni-ika 煮イカ
cut in rings and eaten with soysauce as a kind of sashimi in Nagano.
CLICK for more photos
. . . CLICK here for Photos !




The Salt Road is 120 km long and connected the Sea of Japan at Itoigawa 糸魚川 in Niigata (Echigo) with Matsumoto, via Otari, Hakuba and Omachi. Tobacco, soybeans and hemp linnen was also transported to the coast and salt, seafood and cotton was carried back to Matsumoto. Along this road there are many stone statues of Buddha to pray for road safety.
The warlord Uesugi Kenshin used this road to have salt transported to his arch enemy, Takeda Shingen in the 16th century, when his enemies had cut off the salt supplies to Shingen. Kenshin wrote to his enemy "I fight with you with bow and arrow, not with rice and salt"!

The passage over Mount Hakuba was especially dangerous in these times.
The Itoigawa region was also famous for its jade products (hisui 翡翠).

Also called "Chikuni Kaido" 'chikuni kaidoo 千国街道(ちくにかいどう)
. . . CLICK here for Photos !

Salt Road Museum,
長野県大町市八日町 2572番地


Shio ... Salt  塩 and WASHOKU

Salzstrasse, Salzstraße

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


soba with yamabokuchi やまぼくち (山火口)
Menrui ... all kinds of noodles 麺類




taguri, o-taguri おたぐり speciality of horse innards.


takenoko jiru 竹の子汁 miso soup with bamboo shoots
and tinned fish, saba can タケノコ汁」にサバ缶
The special thin bamboo is only harvested about two months in early summer. And one or two tins of saba fish are added.
CLICK here for PHOTOS !



wakasagi 諏訪湖ワカサギ pond smelt
from Lake Suwako. They are best in early spring, when they come to lay eggs.
They are also fished in winter through holes in the ice.
Hypomesus transpacificus nipponensis
. . . CLICK here for Photos !



. WASHOKU
yamashio, yamajio 山塩 "salt from the mountains"

from Oshika mura in Nagano 大鹿村



*****************************
Worldwide use

Goheimochi
Diese traditionellen Reisküchlein sind in vielen Berggegenden in Nagano ein beliebter Snack am Nachmittag. Währnd der Edo-Zeit, als Reis in diesen Bergregionen noch etwas besonderes war, wurden sie nur zu Festlichkeiten zubereitet.
Kleine runde Klöße aus gekochtem und kleingestampftem Reis werden auf einen Spieß gesteckt oder für einen länglichen Kloß wird der gestampfte Reis einfach um einen Spieß aus Bambus oder Zedernholz gedrückt. Die längliche Form erinnert an einen Schlitten oder ein altes Goldstück (koban). Diese Reisklöße werden am Herdfeuer kurz angebraten.

Für die Sauce wird nach Familientradition eine Sojasauce mit Miso-Paste, Walnüssen und Sesam angerührt und über die Klöße gestrichen. In der Gegend von Kiso wird die Sojasauce mit kleingehackten grünen Perillablättern und Zucker zubereitet. Neuerdings wird sogar Erdnussbutter untergemischt, manchmal auch noch Eier, Honig oder Bienenlarven.
Der Name leitet sich ab von einem Ritualgegenstand des Shintooismus, einem Szepter mit geweihten weißen gefalteten Papierstreifen (gohei 御幣), denn die Form ähnelt diesem Gohei-Stab.
Die Stadt Tomi in Nagano ist eine der bekanntesten für den Anbau von Walnüssen in Japan.

*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


曲げておる婆の背中や スンキ付け
magete oru baba no senaka ya sunkizuke

the bend back
of the old farmers wife -
pickled sunki


Gabi Greve, December 2008

*****************************
Related words

Menrui ... all kinds of noodles 麺類


***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

No comments: