Showing posts sorted by date for query masaoka. Sort by relevance Show all posts
Showing posts sorted by date for query masaoka. Sort by relevance Show all posts

9/30/2008

SEAFOOD . FISH ..... SAIJIKI . . . START

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

FISH AND SEAFOOD SAIJIKI

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

This saijiki contains kigo about seafood and fish of all seasons.
More haiku will be added later.


. WASHOKU
FISH AND SEAFOOD ... THIS complete Saijiki



. WASHOKU : Fish and Seafood
Individual posts




. "Career Fish"(shusse-uo 出世魚)  
They change their name as they grow larger.



. Fishing in all seasons  
humanity kigo



. Boats and ships used for fishing  
humanity kigo





. Sakana  魚 toys and amulets with FISH .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Seafood in Spring

***** Location: Japan
***** Season: Spring
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation


The word seafood just like that is not a kigo.

I will make a list here of the seafood that appears in the Japanese Saijiki and the ones we added so far worldwide. Since most of the seafood end up at the table, they are now included in the WASHOKU part of the World Kigo Database.



Two types of shells (seashells, sea shells)
(general terms, not used as kigo)

nimaigai 二枚貝 (にまいがい) bivalve shell
zweischalige Muschel; Bivalvia

makigai 巻き貝 (まきがい) conch, spiral shell
Kreiselschnecke; Spiralmuschel


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Late Spring


. shiohigai 汐干貝(しおひがい)shells in the tideland
and more kigo about seashells


.................................................................................


Sakuraebi, sakura ebi, sakura-ebi 桜蝦 (さくらえび)
"cherryblossom shrimp", stardust shrimp
hikari ebi ひかり蝦(ひかりえび)
This is a speciality of the Suruga Bay, Sagami Bay and a few others.
Spring Kigo from the Beach
A favorite spring food.
Sakura-Garnele



Uni 雲丹 (うに) sea urchin
海胆(うに)、海栗(うに)
Seeigel


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

All Spring


Akagai, "red shell", ark shell, ark clam 赤貝 (あかがい)
Anadara broughtoni
..... kisa 蚶(きさ)
"blood shell", chigai 血貝(ちがい)
. WASHOKU
Information and Dishes with arc clam



.......................................................................

Asari, asari 浅蜊 (あさり) short-neck clam; baby-necked clam; littleneck clam
Ruditapes philippinarum
collecting littleneck clams, asari tori 浅蜊取(あさりとり)
vendor of littleneck clams, asari uri 浅蜊売(あさりうり)
boat to collect asari clams , asaribune 浅蜊舟(あさりぶね)
asari clam soup, asarijiru 浅蜊汁(あさりじる)
Asari-Muschel; kleine Miesmuschel

They are a favorite in Miso soup or fried with butter.
They live in the estuary of rivers, being saltwater clams. In Edo, many were harvested in the Sumida river by children in the morning and sold in the streets for the breakfast soup, like Shijimi clams too.



mukimi uri, mukimi-uri 剥き身売り selling shelled (stripped) clams
a job for children in Edo
They walked around in the morning around the public baths calling
asari mukin, hamaguri mukin 浅蜊むきん蛤むきん
mukin was their way of saying mukimi 剥き身

clams were also sold in their shells, calling :
kara asari asari からあさりあさり
hamaguri ya hamaguri はまぐりやはまぐり

The children were dressed in simple yukata with spotted patterns, wearing a short obi belt (sanshaku obi 三尺帯) for children, with a small tenugui 手拭い towel over the shoulder.

むきみ売りぎょうさんにして一つまけ
mukimi-uri gyoosan ni shite hitotsu make

the vendor of stripped clams
makes a big fuss and then
gives one extra



5文が剥き身擂鉢を内儀だし
go mon ga mukimi suribachi o naigi dashi

five penny for the stripped clams
and the wive of the vendor brings
the grinding mortar


stripped clams were often grinded and put into soup or salads.

. Food vendors in Edo .

. senryu, senryū 川柳 Senryu in Edo .


- - - - -

陽炎にぱっかり口を浅蜊哉
kageroo ni pakkari kuchi o asari kana

in the heat shimmers
its mouth pops up open -
littleneck clam


Kobayashi Issa 小林一茶


.......................................................................



Bakagai, surf clam 馬珂貝 (ばかがい)
Mactra chinensis
..... bakagai 馬鹿貝(ばかがい, バカ貝)
ubagai うば貝(うばがい)ootorigai おおとり貝(おおとりがい)
meat of a surf clam, aoyagi あおやぎ
. . . CLICK here for Photos !
Looks similar to a hamaguri clam.
Trogmuschel

baka means a stupid person. Since this clam has its foot hanging out, it looks like the toungue of a stupid person with his mouth always open.

Another type is the
shiofuki "water sprouting clam" 潮吹 (しおふき)
shiofukigai 潮吹貝(しおふきがい)
. . . CLICK here for Photos !
It is often prepared as tsukudani, but not as delicious as asari.


Another type is the
Hokkigai 北寄貝 (ほっきがい, ほっき) surf clam
Spisula sachalinensis
hokki hiku ほっき曳く(ほっきひく)
hokki nabe, hodgepodge with hokki ほっき鍋(ほっきなべ)
vendor of hokki, hokki uri ほっき売(ほっきうり)
steamed hokki, mushi hokki 蒸ほっき(むしほっき)
speciality of Yamagata, also in sushi.
Ubagai, (eine Trogmuschel)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Hamaguri, clam shells, venus clams 蛤 (はまぐり)
Venusmuscheln

sudaregai, 簾貝 (すだれがい )
sudare hamaguri スダレハマグリ


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Igai, mussle 貽貝 (いがい)
Mytilus coruscus
tansai 淡菜(たんさい),i no kai 貽の貝(いのかい)
"black mussle", kurogai 黒貝(くろがい)
"princess mussle", himegai 姫貝(ひめがい)
nitarigai にたり貝(にたりがい)
Setogai 瀬戸貝(せとがい)
. . . CLICK here for Photos !
Seemuschel (Familie Miesmuscheln)

also
karasugai, "crow mussle" 烏貝 (からすがい)
Found in all rivers and sweetwaters of Japan. Its name comes from the black color of the shell. It tasts of mud and is not a favorite for food.
Cristaria plicata spatiosa
Teichmuschel


Isoginchaku 磯巾着 (いそぎんちゃく) sea anemone
Spring kigo from the Beach




Itayagai, itaya shell, 板屋貝 (いたやがい)
Pecten albicans
shakushi gai 杓子貝(しゃくしがい)
. . . CLICK here for Photos and English information !

shajuji, shamoji 杓子 is a spatula for scooping rice.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kisago 細螺 (きさご) trochid sand snail, sand snail
Umbonium costatum
zezegai ぜぜ貝(ぜぜがい). ibokisagoいぼきさご, kishago きしゃご
Not used as food.
Strandschnecke



Koyasugai 子安貝 (こやすがい) cowrie
takaragai "treasure shell" 宝貝(たからがい),たから貝
"treasure from Hachijoo Island" hachijoo takara
八丈宝貝 (はちじょうたから) hachijoo takaragai
baishi 貝子(ばいし)
. . . CLICK here for Photos !
Kaurischnecke; Kaurimuschel


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Mategai, razer shell 馬蛤貝 (まてがい, 馬刀貝)
Solen gouldi
mate 馬刀(まて)
"razor shell", kamisorigai 剃刀貝(かみそりがい)
matetsuki 馬刀突(まてつき)、
digging for razor shells, mate hori 馬刀堀(まてほり)
Scheidenmuschel


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Nina 蜷 (にな) fresh-water snail, marsh snail
Semisulcospira bensoni
mina みな、
river nina, kawanina 川蜷(かわにな)
sea nina, umi nina 海蜷(うみにな)、
beach nina, iso nina いそにな
path a nina took, nina no michi 蜷の道(になのみち)
. . . CLICK here for Photos !
Most haiku are about the sweetwater type found in rivers and wet rice fields.
spiralförmige Süßwasserschnecke, Kawanina


文字のなきむかしのありて蜷の道
moji no naki mukashi no arite nina no michi

long long ago
there was a time without letters -
path of the marsh snail


Amemiya Kinuyo 雨宮きぬよ



Nina no Michi 蜷の道 高橋時枝句集
Poetry collection by Takahashi Tokie


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Sakuragai 桜貝 (さくらがい) cherry shell
Nitidotellina nitidula
"beni-red shell, benigai 紅貝(べにがい)
"blossom shell", hanagai 花貝(はながい)
The shell has the thin, slight pink color of a cherry blossom. Often found along the beaches of the Inland Sea. Children love to collect it.
Tellinamuschel



Sazae, 栄螺 さざえ, turban shell
tsubu つぶ、sazae 拳螺(さざえ)
"grilled in the conch", tsuboyaki 壷焼 (つぼやき)



Shijimi 蜆 (しじみ) corbicula
Corbicula japonica
shijimigai 蜆貝(しじみがい), mashijimi 真蜆(ましじみ)
big shijimi, ooshijimi 大蜆(おおしじみ)
Yamato shijimi 大和蜆(やまとしじみ)
Seta shijimi 瀬田蜆(せたしじみ)
collecting shijimi, shijimi tori 蜆採(しじみとり)
scratching for shijimi, shijimi kaki 蜆掻(しじみかき)
digging for shijimi, shijimi hori 蜆堀(しじみほり)
vendor of shijimi, shijimi uri 蜆売(しじみうり)
river with shijimi, shijimi kawa蜆川(しじみかわ)
boat for collecting shijimi,
shijimibune 蜆舟(しじみぶね)
die Corbicula

Shijimi was very popular during the Edo period. Children would get them and sell them in the early morning hours for the shijimi miso soup and thus make a little pocket money.
WASHOKU
Shijimijiru 蜆汁, しじみ汁 miso with corbicula clams




Shiomaneki 望潮 (しおまねき) fiddler crab
Uca arcuata
ushiomaneki 潮招(うしおまねき)
tauchigani 田打蟹(たうちがに)
. . . CLICK here for Photos !
Winkerkrabbe


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Tanishi 田螺 (たにし) paddie snails, mud snails



Tokobushi, round abalone 常節 (とこぶし)
Sulculus diversicolor aquatilis
tokobushi 小鮑(とこぶし)
"ten thousand year old abalone" mannen awabi 万年鮑(まんねんあわび)
"thousant year old shell", sennengai 千年貝(せんねんがい)
. . . CLICK here for Photos !


..........................................................................


Torigai, 鳥貝 (とりがい)egg cockle
"bird clam" - Fulvia mutica
Herzmuschel

the last body of the
cockle-pickers washed ashore ...
frightened children


(Illegal immigrant Chinese cockle-pickers drowned along the north-eastern English coast)
- Susumu Takiguchi - 2005


..........................................................................


Tsukihigai, kind of scallop 月日貝
. . . CLICK here for Photos !
close to the hotategai.
lit. "moon sun scallop", denoting the passge of time.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Yadokari (yadogari) 寄居虫 (やどかり) hermit crab
goona ごうな, hon yadokari 本やどかり(ほんやどかり)
vendor of yadogari , goona uri ごうな売(ごうなうり)-
..... yadokari uri やどかり売(やどかりうり)
Crab living in the shell of a conch. Vendors come from the sea towns to the big cities to sell their fare as an entertainment for children or food.
Einsiedlerkrebs. Fam. Paguroidea
goona, gauna 身寄虫


住みづらい里はないとや身寄虫どの
sumi-zurai sato wa nai to ya gauna dono

"No cruel village
for me!"
Mr. Hermit Crab


I assume that the first two phrases are being spoken by the crab. Issa, rejected and scorned by many of the people in his own home village who took the side of his stepmother in his long and bitter inheritance dispute, envied the crab that carries home on his back.
Tr. and comment : David Lanoue


sumizurai sato wa nai to ya gōna-dono

Sir Hermit Crab says
I feel right at home
in any village


This hokku is from the second lunar month (March) in 1824. This was two months after Issa's last surviving child had died and ten months after his wife had died. In the hokku Issa reads the behavior of a land hermit crab and guesses what it seems to be implying (to ya) with its body language. The "hermit" part of the crab's name is not part of its Japanese name. Issa uses its venerable ancient name, pronounced with a long o in his time, although he probably knows its colloquial name, too: yado-kari, 'creature that borrows its house.' This colloquial name reflects the fact that hermit crabs borrow shells of various sizes to fit their own changing size as they grow larger, shells they can withdraw into when danger appears. Once they find a shell of the right size, they drag it around with them for protection as long as it fits them.

Issa speaks politely to the crab, as if he were an honored human being, and he takes the crab to be telling him there aren't any villages that are or would be difficult for the crab to live in. The crab keeps his shell with him at all times, so he has no problem feeling at home wherever he is. Issa seems to be interested in the honored crab's advice, since he is in the opposite situation himself. Judging by the tone of the hokku, Issa seems to imply that although he possesses no shell to help him forget the loss of his family and the coldness of most of his fellow villagers, he can appreciate what the crab is telling him. By this time he probably realizes he needs to develop at least a soft shell in order to remain in his hometown for the rest of his life -- his firm commitment.

Chris Drake


*****************************
Worldwide use

Olm, or proteus (Proteus anguinus)
Europe

*****************************
Things found on the way


japanesefood.about.com : japanese seafood recipes
more than 10 pages to explore


*****************************
HAIKU



馬刀突の子の上手なりつどひ見る 
matetsuki no ko no joosu nari tsudoi miru

a child reaching for razor shells
gets more and more skillfull...
the whole family watches


Takahama Kyoshi 高浜虚子


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


面白や馬刀の居る穴居らぬ穴  
omoshiro ya mate no iru ana iranu ana

how interesting !
a hole with a razor shell
a hole without one


Masaoka Shiki 正岡子規



Illustraded by Terry Steudlein, September 2008


*****************************
Related words

. kaiawase, kai-awase 貝合 (かいあわせ) clam shell game

***** WASHOKU : SEAFOOD and FISH SAIJIKI - TOP

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

9/29/2008

SEAFOOD SPRING Fish

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Seafood in Spring : FISH

***** Location: Japan
***** Season: Spring
***** Category: Animal / Humanity


*****************************
Explanation


The word FISH (sakana  ) just like that is not a kigo.

I will make a list here of the fish that appear in the Japanese Saijiki. Worldwide fish are listed separate. Since most fish end up at the table, they are now included in the WASHOKU part of the World Kigo Database.

Please add your fish haiku, haiga and info
in the comments to this BLOG.




fish under water -
the illusion of words
we think we know


http://happyhaiku.blogspot.com/2005/05/illusions-with-fish.html

© Gabi Greve


. Toys and Amulets with FISH .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



quote
The Art of Slicing Fish and Fowl in Medieval Japan
By Xenia Heinickel
Introduction:
In Western eyes, the delicately cut piece of food is often regarded as central to traditional Japanese cooking. The skilful use of the knife is indeed one of the most prominent features of the Japanese kitchen, and mastery of various cutting-techniques is a matter of course to the Japanese chef as well as to the ambitious homemaker. However, the origins of this focus on the knife as the most favored kitchen tool are not well understood. The search for these origins leads us back many a century to the world of classical and medieval Japan and to one of the least known of the Japanese arts:, the art of slicing the meats of fish and fowl.

The first traces of this art are to be found in the classical or Heian period (794-1185 CE). Heian Japan was a large aristocractic-bureaucratic state in which the court nobles held an unrivalled position as the political and cultural leaders. The core and center of their world was the capital Heiankyo (modern Kyoto), where the Emperor’s court and other spacious residences were situated There the nobles led leisurely lives, with their days dedicated to the refinement of various arts, aesthetic ideas, and pastimes, one of which was cooking.

source : www.medievalists.net


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Early Spring


whitebait / icefish, shirauo 白魚
Salanx microdon
shira-uo



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Mid-Spring

Fugu, globefish, pufferfish at spring equinox, higan fugu
Tetraodon pardalis
彼岸河豚 (ひがんふぐ)
Nagoya fugu 名古屋河豚(なごやふぐ)

"rape seed globefish", natane fugu 菜種河豚 (なたねふぐ)
kigo for late spring


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Haze, goby with roe, komochi haze 子持鯊 (こもちはぜ)
gobi of spring, haru no haze 春の鯊(はるのはぜ)



Yamame variety, trout-salmon, yukishiro yamame
雪代山女 (ゆきしろやまめ)
yukishiro iwana 雪代岩魚(ゆきしろいわな)
yukishiro masu 雪代鱒(ゆきしろます)



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Late Spring



Ayu variety, young sweetfish, junge Forelle, waka-ayu 若鮎
Plecoglossus altivelia
small sweetfish, ko-ayu 小鮎
baby sweetefish, ayu no ko 鮎の子
sweetfish swimming upstream, nobori-ayu 上り鮎


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. buna densetsu 鮒 伝説 crucian carp - all kigo and legends .

Buna variety, first crucian carp, hatsubuna, hatsu buna
初鮒 (はつぶな )
nokkomi buna 乗込鮒 (のっこみぶな)
pregnant crucian carp, komochi buna 子持鮒 (こもちぶな)
crucian carp in spring, haru no funa 春の鮒(はるのふな)
fishing crucian carp in spring, harubuna tsuri
春鮒釣(はるぶなつり)


"young carps leaving the nest", funa no subanare
鮒の巣離れ (ふなのすばなれ)
funa no sudachi 鮒の巣立(ふなのすだち)
kigo for mid-spring

. Kibuna, ki-buna 黄鮒 / 黄ぶな yellow crucian carp amulet .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Crappie (Pomoxis), North America


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Gonzui, striped eel catfish, 権 瑞(ごんずい)
barbel eel
gigi ぎぎ, guguぐぐ
ギギ: bagrid catfish, forktail bullhead, Pelteobagrus nudiceps


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Hanaika, hana ika, hana-ika 花烏賊 blossom cuttlefish,
blossom squid. BLOSSOM here refers to the cherry blossoms.
sakura-ika 桜烏賊
kooika, koo ika, koo-ika 甲烏賊
Sepia esculenta
„Kirschblüten-Tintenfisch“




Nishin, Herring 鰊
Hering, zubereitet auch Rollmops
Speciality of Fukushima



Higai fish 鰉 (ひがい)
sakurabae さくらばえ, hoyaru ほやる
Leuciscus variegatus


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Masu, trout, masu 鱒 (ます)
Salmo milktschitsch
benimasu 紅鱒(べにます), umimasu 海鱒(うみます)
Karafuto masu 樺太鱒(からふとます)from Hokkaido
"real trout", honmasu 本鱒(ほんます)
"cherry trout", sakuramasu 桜鱒(さくらます)
masunosuke ますのすけ 鱒之介
"camel trout" rakuda masu 駱駝鱒(らくだます)
seppari masu 背張鱒(せっぱります)
fishing for trout, masutsuri 鱒釣り(ますつり)
trout coming upstream, masu noboru鱒上る(ますのぼる)
Lachsforelle




Mutsugoroo, a type of haze, mudskipper
むつ五郎 (むつごろう)

むつ五郎, ムツゴロウ 睦五郎)
Boleophthalmus pectinirostris
He lives in the mud of flatlands, especially in the Ariakekai Ariake sea of Kyushu.
mutsu むつ, hon mutsu 本むつ(ほんむつ)
digging for mutsugoro, mutsu horu 鯥掘る(むつほる)
mutsu kake 鯥掛け(むつかけ)
mutsu is flying, mutsu tobu むつ飛ぶ(むつとぶ)
net to catch mutsugoro, mutsubikiami
鯥曳網(むつびきあみ)
..... mutsubukuro ami 鯥袋網(むつぶくろあみ)
. . . Mutsugoro dishes from Saga prefecture and Haiku
Schlammspringer
. . . CLICK here for Photos !



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Sakuradai, red sea bream, 桜鯛
Sparus species and sometimes also applied to "red snapper" Lutianus species.
Literally the name means "Cherry Blossom Bream", because of the delicate pink meat.
During the Flower viewing season, they are called
Cherry blossom-viewing sea bream, hanamidai 花見鯛

Traditional Folk Toys : all sorts of Sea Bream dolls


.................................................................................




Sawara, spanish mackerel, 鰆
Scomberomorus niphonius
This one even carries the SPRING 春 in the Chinese character, composed of fish and spring.
..... 馬鮫魚(さわら), sagoshi 狭腰(さごし), imesawara いぬさわら, taiwan sawara たいわんさわら
oki sawara 沖鰆(おきさわら)
fish for catching sawara, sawarabune 鰆船(さわらぶね)
net for catching sawara, sawara ami 鰆網(さわらあみ)
japanische Makrele

prepared as
鰆のお造り sashimi
鰆のたたき tataki like katsuo
鰆の味噌たたき tataki with miso  
鰆の幽庵焼き yuuanyaki grilled with yuzu
鰆の味噌漬け pickled in Kyoto miso


鰆の字大きく書きてバスガイド
sawara no ji ookiku kaite basugaido

the character for SAWARA
is written so big
by the bus guide


Fujio Yuge 藤尾ゆげ
(Haiku Weekly)


.................................................................................


Smelt, Osmerus mordaxAmerica, kyuuri uo (Japan)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


by Oohno Bakufuu  大野麦風 Ono Bakufu, Ohno Bakufu

Ugui Japanese dace, sakura ugui 桜鰔 (さくらうぐい, 桜石斑魚)
hana ugui 花うぐい(はなうぐい)
"red fish", akauo赤魚(あかうお)
"red stomach", akappara 赤っ腹(あかっぱら)
white mullet, Tribolodon hakonensis
. . . CLICK here for Photos !
. . . . . . . . . . another name is
hae 鮠(はえ), yanagi hae 柳鮠 (やなぎはえ ), haya はや


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Uojima, "fish island" 魚島 (うおじま)
great numbers of pregnant fish coming near the shores in late spring, often followed by sea birds going for a bite.
time for "fish islands", uojimadoki 魚島時(うおじまどき)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



All Spring


Cod as dried cod (hidara) 干鱈 ひだら
hoshidara 乾鱈(ほしだら)
boodara, slices of dried cod 棒鱈(ぼうだら)
imoboo芋棒(いもぼう)"potato stick", Kyoyo fish soup
tara tenbu 鱈田夫(たらでんぶ, 鱈田麩)
dried and then roasted cod pieces



greenling,ainame 鮎魚女 (あいなめ, 鮎並)
fat greenling, aburame あぶらめ、aburako あぶらこ
Hexagrammos otakii




"horse fish", umauo, uma-uo 馬魚 (うまうお)
watako 黄鯛魚 (わたこ), wataka わたか,wadaka わだか
fish of the koi carp family



meji, small tuna, young tuna めじ
komeji 小めじ(こめじ), meji maguro めじまぐろ
KIGO with maguro 鮪 tuna

.......................................................................

moroko fish, 諸子 (もろこ) - minnows or fry - Karpfenarten
This refers to a group of small fish or individual fish types which live in rivers and lakes. They are scooped with a net and grilled or prepared in vinegar.
moroko uo 諸子魚(もろこうお) Gnathopogon elongatus
hatsu moroko 初諸子 first Moroko
tamoroko, ta moroko 田諸子 (type of carp, about 10 cm long)
yanagi moroko 柳もろこ(やなぎもろこ)
moroko hae 諸子鮠(もろこはえ)
hon moroko 本もろこ(ほんもろこ)
Honmoroko (Gnathopogon caerulescens)
Honmoroko from Lake Biwa is eaten in Kyoto as a very expensive fish. Now farmers in Tottori are growing it in old rice paddies and sell it to Kyoto, since the one's living in Lake Biwako are overpowered by foreign fish types, like Bass.
moroko umani もろこ旨煮 sweet stew of moroko carp (from Shiga prefecture)
shishamo 柳葉魚 a Shishamo smelt (susam in the Ainu language)
モロコ属やイトモロコ属, at least seven types like
タモロコ・ヒナモロコ・カワバタモロコ・デメモロコな
- and
moroko (Kue=Ara) クエの老成魚の異名: Kelp Bass, Kelp Grouper, Saladfish, Niphon spinosus

Inahata Teiko lists the moroko (minnow) as a speciality for March.

Half of the minnows
within this sunlit shallow
are not really there.


James Hackett -- The Zen Haiku and other Zen Poems



湖やもろこ釣る日の薄曇り
ko ya moroko tsuru hi no usugumori

this lake - fishing
for minnows on a slightly
cloudy day


. 正岡子規 「寒山落木」Masaoka Shiki .


志賀山の花や流れて初もろこ
松瀬青々 「妻木」

二三尾のあちこちすなる諸子かな
日野草城 「青芝」

焼諸子ことに頭の香ばしき
長谷川櫂 「果実」

- reference source : kigosai -

.......................................................................


pond swelt, wakasagi 公魚 (わかさぎ)
suzume uo 鰙雀魚(すずめうお)
sakura uo 桜魚(さくらうお)
chika, ちか ... amasagi あまさぎ
der Stint



rock fish , mebaru 眼張 めばる, mebare メバレ
black rock fish, kuro meabru, kuromebaru 黒めばる(くろめばる)
red rodk fish, aka mebaru, akamebaru 赤めばる(あかめばる)
gold rock fish, kinbebaru 金めばる(きんめばる)
. . . CLICK here for Photos !
Felsfisch, Sebastes



sardines of spring, haru iwashi 春鰯 (はるいわし)
ooba iwashi 大羽鰯(おおばいわし)
***** Iwashi sardines 鰯 (いわし) KIGO and FOOD



snipe fish, sayori さより
..... "bamboo fish" sayori 竹魚(さより)
"needle fish" hari-o 針魚(はりお), sayori 水針魚(さより)
sayori 細魚(さより)
boat for catching sayori, sayoribune 鱵舟(さよりぶね)
. . . CLICK here for Photos !




sand lance, ikanago 玉筋魚 (いかなご)
sand eel, Ammodytes personatus
koonago こうなご, kamasugo かますご
kamasujako かますじゃこ,
shiwa ikanago しわ鮊子(しわいかなご)
boat for fishing ikanago, ikanagobune
いかなご舟(いかなごぶね)
drying ikanago, ikanago hosu 鮊子干す(いかなごほす)
. . . CLICK here for Photos !
Ikanago no Kugini is a famous tsukudani dish from Hyogo. The fish are only about 2 cm long.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Toyama squid, firefly squid, hotaru ika 富山蛍烏賊

sparkling enope squid
. . . CLICK here for Photos !

hana-ika 花烏賊 (はないか), sakura ika 桜烏賊(さくらいか), koo ika 甲烏賊(こういか) ma ika, ma-ika 真烏賊(まいか)


octopus in spring, iidako 飯蛸 (いいだこ)
kigo for early spring
ishidako いしだこ, iidako 望潮魚(いいだこ)
Takasago iidako 高砂飯蛸(たかさごいいだこ)



*****************************
Worldwide use


FISH ... WORLDWIDE Saijiki


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Snapper in Australia (Pagrus auratus)

Fish Kigo from Russia


*****************************
Things found on the way


俳句・魚の歳時記

園部 雨汀 著
博友社 刊
ISBN; 4-8268-0107-6
http://homepage2.nifty.com/ALABAMA/book/Book-150/B-108-saijiki.htm


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


More Fish and seafood as Food

aozakana 青魚 (あおざかな) fish with a green-blue back
(mostly makerels, saury and sardines)
hikarimono ひかりもの "shiny things"
shiromizakana 白身魚(しろみざかな) "fish with white meat,

gindara 銀鱈(ぎんだら) lingcod
ginmutsu ぎんむつ Japanese bluefish

greenling ほっけ hokke, Atka mackerel
Pleurogrammus azonus, Atkamakrele

tachi-uo 太刀魚(たちうお) tachiuo cutlass
Trichiurus lepturus auriga, Degenfisch


Fish and seafood as Spring Food
kasago かさご(笠子) rock fish, Skorpionfisch
kibinago キビナゴ(黍魚子)a member of the round herring family


*****************************
HAIKU


SEE

FISH ... WORLDWIDE Saijiki


蛸壺やはかなき夢を夏の月 
takotsubo ya hakanaki yume o natsu no tsuki

octopus pots ...
ephemeral dreams
unter the summer moon



Matsuo Basho 松尾芭蕉
Heikedako, Octopus of the Heike clan


*****************************
Related words


***** Flounder, sole (karei) as food. Japan

***** Octopus (tako) Japan. Also squid (ika)


***** Carp Streamers (koinobori, Japan)

***** Mackerel Clouds (iwashigumo) Japan

***** Mermaid Parade, N.Y., USA

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

***** FISH ... WORLDWIDE Saijiki


***** WASHOKU : SEAFOOD


Back to the Worldkigo Index
http://worldkigodatabase.blogspot.com/

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

9/20/2008

Tai Sea Bream

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
. Amulets and toys with animals .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sea bream (tai)

***** Location: Japan
***** Season: Various, see below
***** Category: Animal


*****************************
Explanation

Bream is a general term for a number of species of freshwater and marine fish belonging to a variety of genera. The term sea bream is sometimes used for porgies (family Sparidae) or pomfrets (family Bramidae).

CLICK for original LINK ... www.uoya.co.jp

His name includes the TAI, connected to MEDETAI 目出たい ... used on auspicious situations and therefore a fish dish with TAI is very important. It is also used as an offering for the Deities, expecially in Sawachi Food.
Also because of its auspicious red color, it is an auspicious food item.


Some varieties well known in Japan :

amadai 甘鯛 "sweet tai" tilefish
Lopholatilus chamealeonticeps
. . . CLICK here for Photos !
Blauer Ziegelfisch
kigo for all winter


asahidai 旭鯛 アサヒダイ "morningsun sea bream"
Pagellus bellottii
. . . CLICK here for Photos !


chidai 血鯛 チダイ "blood sea bream" crimson sea bream
Evynnis japonica
. . . CLICK here for Photos !


fuedai ふえだい snapper
Lutjanus stellatus
Schnapper


hedai 平鯛 ヘダイ "flat sea bream"
Sparus sarba


hirekodai 鰭小鯛 ヒレコダイ
Evynnis cardinalis


ibodai 疣鯛 wart perch, japanese butterfish
Psenopsis anomala
Japanischer Butterfisch


kichinu 黄茅渟 キチヌ yellowfin porgy
Acanthopagrus latus
. . . CLICK here for Photos !
. Tsuriyuki anzen 釣行安全 safety when fishing .


kidai 黄鯛 キダイ yellow sea bream
Dentex tumifrons
. . . CLICK here for Photos !



CLICK for more photos
kurodai 黒鯛 クロダイ black sea bream
kibire 黄鰭(きびれ)、honchinu 本ちぬ(ほんちぬ)
kaizu かいず、keizu けいず,
chinchin kaizu ちんちんかいず、chinchin ちんちん、
tsuyu kaizu 梅雨かいず(つゆかいず)
chinutsuri ちぬ釣(ちぬつり)fishing for black sea bream
..... kaizu tsuri かいず釣(かいずつり)
Acanthopagrus schlegeli
dunkle Meerbrasse
kigo for all summer



madai 真鯛 マダイ red sea bream
Pagrus major
. . . CLICK here for Photos !
Rote Seebrasse, (Rote Meerbrasse)


minami kurodai 南黒鯛 ミナミクロダイ "Southern black sea brass"
Acanthopagrus sivicolus
. . . CLICK here for Photos !


nanyoo chinu 南洋茅渟 ナンヨウチヌ "South Sea progy"
Acanthopagrus berda
. . . CLICK here for Photos !


oshirenko ホシレンコ (dedai ヂダイ)
Cheimerius matsubarai
. . . CLICK here for Photos !


sakuradai 桜鯛 サクラダイ cherry sea bream
Sacura margaritacea
. . . CLICK here for Photos !


Taiwandai 台湾鯛 タイワンダイ "sea bream from Taiwan)
Argyrops bleekeri
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Let us look at some kigo with the sea bream !



kigo for late spring

Sakuradai 桜鯛 red sea bream
Sparus species and sometimes also applied to "red snapper" Lutianus species.
Literally the name means "Cherry Blossom Bream", because of the delicate pink meat.
During the Flower viewing season, they are called
Cherry blossom-viewing sea bream, hanamidai 花見鯛

nokkomidai 乗込鯛(のっこみだい)"pulling sea bream in the boat"
sugatami no tai 姿見の鯛(すがたみのたい)
ikadai 烏賊鯛(いかだい / イカダイ)



taiami, tai-ami 鯛網 net for fishing sea bream
different types of nets:
tai katsura-ami 鯛葛網(たいかつらあみ)
gochi-ami 吾智網(ごちあみ)
tai jikogi-ami 鯛地漕網(たいじこぎあみ)
tai shibari-ami 鯛縛網(たいしばりあみ)



ukidai 浮鯛 (うきだい/ 浮き鯛 ) "floating sea bream"
sea bream coming up on the high tide in spring, they look like floaters.


.................................................................................

kigo for all summer

arai tai 洗鯛(あらいたい)"washed sea bream"
prepared as sashimi



. mugiwara dai 麦藁鯛 (むぎわらだい) "straw sea bream"  


.................................................................................

kigo for late autumn


ochidai, ochi dai 落鯛 (おちだい) sea bream coming down
When it begins to get cold, the fish seek deeper seawater, which is warmer.


ochikaizu, ochi kaizu 落かいず (おちかいず)
black sea bream coming down


.................................................................................

kigo for late winter

kandai 寒鯛 (かんだい) sea bream in the cold
fuyu no tai 冬の鯛(ふゆのたい)sea bream in winter


. . . . .


kigo for all winter


amadai 甘鯛 "sweet tai" tilefish
Lopholatilus chamealeonticeps
Okitsudai 興津鯛(おきつだい)sea bream from Okitsu, Shizuoka
guji ぐじ



budai 舞鯛 (ぶだい) "dancing sea bream"
..... maidai まいだい
Calotomus japonicus)



itoyoridai いとよりだい【糸縒鯛】
.... itoyori 金糸魚 (いとより)
itoyouo, ito uo 糸魚(いとうお)"thread fish"
itokuri uo糸繰魚(いとくりうお)
kinsengyo 金線魚(きんせんぎょ)"Golden Thread Fish"
Nemipterus virgatus
A very expensive variety, with not so much fat




kinmedai 金目鯛 (きんめだい) Alfonsino, "Golden Eye Tai"
nishikidai 錦鯛(にしきだい) "brocade tai"
also sakurazushi 桜寿し sea bream sushi
Südlicher Kaiserbarsch, Nordischer Schleimkopf




WASHOKU
taiyaki 鯛焼き sweet waffles in the form of a sea bream

stall selling tai waffles, taiyaki ya 鯛焼屋(たいやきや)



taichiri 鯛ちり(たいちり)nabe
hodgepodge with sea bream
. . . CLICK here for Photos !


...........................................


regional humanity kigo for the New Year
Kanazawa 金沢 


CLICK for more photos

bendai 紅鯛 "red Tai"
sasa bendai 笹紅鯛(ささべんだい)
It is hung on a willow branch or sasa grass branch, together with other auspicious symbols like a silkworm cocoon, a koban gold piece, an auspicious hammer, the mask of o-Tafuku or an edifice of the god of riches and fishermen, Ebisu.
They are sold on the New Year market in Kanazawa.



CLICK for more photos

買初の紅鯛吊す炬燵かな
kaizome no bendai tsurusu kotatsu kana

the first purchase
of a bendai hangs
above the kotatsu

Murou Saisei, Kanazawa

. Murou Saisei 室生犀星 (1889 - 1962)   



. Kotatsu, heatable table   


................................................................................

observance kigo for the New Year


. kakedai 掛鯛 (かけだい) hanging sea bream decoration
..... kakedai / kaketai 懸鯛(かけだい)"hanging sea bream"
niramidai 睨鯛(にらみだい / 睨み鯛)"glaring at the sea bream"
tsutsumi-o no tai 包尾の鯛(つつみおのたい)sea bream with the tail wrapped




. suwaridai, suwari dai 据り鯛 (すわりだい) "seated sea bream"


.................................................................................


observance kigo for late summer
first day of the sixth lunar month

kaketai orosu 掛鯛下す (かけたいおろす)
taking the sea bream down

kakedai orosu

The dried sea bream from the New Year is taken down and prepared as a soup to ward off the summer diseases.



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



The following are NOT KIGO !


Setonaikai 瀬戸内海 best for tai fishing, also the coast around Matsuyama, Shikoku.


Special sea bream dishes 鯛料理 tai ryoori
. . . CLICK here for Photos !


kurodai miso くろだい味噌 / 黒鯛味噌/ 黒鯛みそ
miso paste with black tai fish
. . . CLICK here for Photos !
from Hiroshima


tai-aji chirimen 鯛味ちりめん
small white fish simmerd with tai broth
from Hiroshima
. . . CLICK here for Photos !





CLICK for more photos
taimeshi 鯛めし rice with sea bream
from Shimane and Matsuyama
. . . CLICK here for Photos !
Reis mit Seebrasse


tai no hamayaki 鯛の浜焼き
sakuradai no hamayaki 櫻鯛の浜焼き
from Kasaoka Town, Okayama


tai no karamushi 鯛の唐蒸し
steamed sea bream with vegetables
Speciality of Kaga ryoori, Ishikawa
. . . CLICK here for Photos !
gedünstete Seebrasse mit Gemüse



CLICK for more photos
tai senbei 鯛せんべい rice crackers with sea bream


Uwajima taimeshi 宇和島鯛めし rice with sea bream from Uwajima
. . . CLICK here for Photos !
from Ehime



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Proverbs with the TAI

ebi de tai o tsuru 海老で鯛を釣る to catch a sea bream with a shrimp
To have a great profit with little effort.
"To throw a sprat to catch a mackerel."
zooni de tai o tsuru 雑魚で鯛釣る
蝦蛄で鯛を釣る
麦飯で鯛を釣る


fugu ni atareba tai ni mo ataru 河豚にも当たれば鯛にも当たる
"you can eat poisonous globe fish, or bad tai sometimes"
You never know when bad luck will hit you.


iwashi no atama o sen yori tai no i ni tsuke
イワシの頭をせんより鯛の尾につけ
Better be the head of a small group of people than the tail of a large group.
or the opposite
tai no oo yori iwashi no atama 鯛の尾より鰯の頭



kusatte mo tai 腐っても鯛 "Even a rotten tai is worthwhile"
A great person retans his worth, no matter how the circumstances.


uchi no tai yori tonari no iwashi 内の鯛より隣の鰯
"Better the sardines from the neighbour than the sea bream in your own posession"
To be easily envious of anything of other people.



*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way





Traditional Folk Toys
all sorts of Sea Bream dolls


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. tsurushibina つるし雛 / 吊るし雛 small hanging hina dolls .



An important item for auspicious situations. With its red color, it will also ward off evil influence for the girl.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. bonbori ぼんぼり / 雪洞 paper lantern - Introduction .



tai bonbori 鯛ぼんぼり sea bream lantern

They come on wheels, some are quite big and are carried around town.
They are a speciality of Murakami town and lighten the night to ward off evil in the summer months. A bit like the Nebuta floats of the Tohoku region.


. Niigata Folk Art - 新潟県  .
Murakami town 村上市


ganman no tai 願満の鯛 sea bream for a fulfilled wish
Chiba, temple Tanjo-Ji 大本山 小湊 誕生寺 / in honor of Saint Nichiren 日蓮

*****************************
HAIKU and SENRYU






Matsuo Basho's Poetic Spaces:
Exploring Haikai Intersections

edited by Eleanor Kirkham

"What makes the 'Basho style' fundamentally different from those of other haikai schools is that it frankly expresses keijo (environment and emotion) just as it is. This certainly is Karumi's [lightness] season. The kei of keijo means scenery or landscape, expressing the concrete image of a thing just as it is, without clever artifice. In Chinese poetics we also find the phrase, 'unification of environment and emotion' (J. keijo itchi); basically it means expression in which landscape is depicted, charged with emotional resonance. Therefore, it is not a mere copy or sketch of a scene . . . expressions of environments that come to possess emotion of their own accord.

"Also, of course, many different qualities exist in the emotions that derive from the environments, but the one that Basho most emphasized in his last years was ordinary feeling, feelings that can casually emerge from everyday life. This is what is called 'zokutan heiwa' (lit., commonplace stories in ordinary language) --- writing verse about everyday things in plain, easy words.

塩鯛の歯ぐきも寒し魚の店
shiodai no haguki mo samushi uo no tana / shio dai

salted bream,
cold up to their gums:
fishmonger's shelf


(Komojishishu [Straw Lion Collection]. 1693



"This verse describes an impression of bitter cold from the gums of salted sea bream lined up in a fishmonger's stall. This is indeed one of the pinnacles of haiku as the poetry of ordinary people. In first touching on it, this quality of ordinariness was one of the things that Basho's disciple Kagami Shiko (1665 - 1731) most strongly emphasized as a way of teaching commoners; another was respect for the power of images, telling students to make the content of their verse just like a picture."

Horikiri Minoru
Basho's World of Poetic Expression
Translated by Cheryl Crowley

source : Simply Haiku, 2007


shio-dai no haguki mo samushi uo no tana

In the fish-shop
The gums of the salted sea-bream
Are cold.

Tr. Barnhill


The salted bream
Look cold, even to their gums,
On the fishmonger’s shelf.

Tr. Peipei-Qiu


FOOD haiku by
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


俎板に鱗ちりしく桜鯛 
manaita ni uroko chirishiku sakuradai

on the chopping board
the fish scales are everywhere -
cherry sea bream
           
Masaoka Shiki 正岡子規


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


安宿とあなどるなかれ桜鯛 
yasuyado to anadoru nakare sakuradai

no need to look down
at this cheap inn ...
(they serve) cherry sea bream 


Morita Tooge, Morita Toge 森田峠


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

鯛網や浜街道は山に入り  
tai-ami ya hama-kaidoo wa yama ni iri

net for sea breams -
the old beach road leads
into the mountains


Uchida Hyakken 内田百閒 (1889 - 1971)

Hamakaido is one of the old trading roads from Edo via Mito via Kesennuma in Miyagi to Hachinohe in Aomori in Northern Japan, along the Sanriku Beach 三陸浜街道.
In Iwate, by the Morioka clan, it was called 海辺道 umibe michi.

. . . CLICK here for Photos !
There are other old trading routes named like this, for example in Kishu.


Many harbors along the Sanriku Hamakaido have been destroyed:
. Japan after the BIG earthquake
March 11, 2011

I remember travelling this road by car. The road was high up above the cliffs, and you had to drive down to each harbor in a valley. They seemd to have known the dangers of tsunami in olden times.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

喪の家の焼いて縮める桜鯛
mo no ie no yaite chijimeru sakuradai

a family in mourning -
the grilled cherry sea bream
is shrinking


Ooki Amari 大木あまり (1941 - )


*****************************
Related words

***** ishidai 石鯛 (いしだい) parrot fish
lit. "stone tai"
..... shimadai 縞鯛(しまだい)
Oplegnathus fasciatus
. . . CLICK here for Photos !
kigo for all summer


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Sawachi ryoori 皿鉢料理 Sawachi cuisine, celebration food
Kochi


. WASHOKU - Favorite Sea Bream Dishes from Edo .  


***** FISH AND SEAFOOD SAIJIKI

. Amulets and toys with animals .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #taiseabream #seabream -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

9/01/2008

Ankoo anglerfish

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Anglerfish, angler fish (ankoo)

***** Location: Japan
***** Season: All winter
***** Category: Animal and Humanity


*****************************
Explanation




ankoo 鮟鱇 (あんこう) anglerfish, goosefish, monkfish
Lophiomus setigerus. "frog fish"
biwagyo 琵琶魚(びわぎょ)"biwa fish" (because its form is like the musical instrument biwa lute.
roobagyo 老婆魚(ろうばぎょ)"fish like an old woman"
kaseigyo, kaseiuo 華臍魚(かせいぎょ)
jugyo 綬魚(じゅぎょ)
The name "anglerfish" derives form the way this fish gets his food. He opens his huge mouth and puts out a bit of the tounge, that is like a bait for smaller fish. When a smaller fish comes for the bait, ankoo closes his own big mouth and swallows the prey in one gulp.

In Japan, two varieties of this fish are eaten.
hon ankoo ホンアンコウ 本鮟鱇. ki ankoo (キアンコウ 黄鮟鱇)
yellow goosefish, Lophius litulon
and
kutsu ankoo クツアンコウ. 苦津鮟鱇 blackmouth goosefish
Lophius setigerus Vahl



CLICK for more photos
ankoo no tsurushigiri 鮟鱇の吊し切り(あんこうのつるしぎり)
cutting an anglerfish while hanging it up
The fish is too soft to be cut on a chopping board.
The fish is hung up on a triangular stand, with a metal hook in his lower jaw, at the beach in winter and cut with a few skillful choppings. The "seven vital parts 鮟鱇の七つ道具" of the fish are chopped off until only the jaw and bones are left.
This is often now used as a tourist attraction in Ibaraki, whith a tasting of the soup right on the beach.
Ankoo has to be prepared quite fast, since otherwise it gets a taste of ammoniak.

I have seen this cutting performance many times on TV, it is a rather exciting, joyful event. One fisher family whithout a son to take over is even training their daughter to perform this cutting.


The fish spawns in november, when it also tastes best.
Here is some KIGO food with ankoo:

ankoonabe, ankoo nabe 鮟鱇鍋 (あんこうなべ)
hodgepodge soup with anko
. . . CLICK here for Photos !
..... ankoojiru 鮟鱇汁(あんこうじる) anko soup
Often spiced with white miso and then the liver is stirred into the soup too.
The skin is also chopped and added. Vegetables like radish, leek, shiitake and then tofu may be added.


ankoo zoosui 鮟鱇雑炊(あんこうぞうすい)
thin rice soup with anko

. . . CLICK here for Photos !



ankoo is a deep sea fish without scales, caught only in the winter months. It looks quite horrifying with its large mouth and many sharp teeth, but the body is quite soft and delicious.



In Japan there is a saying about these two special fish:

the globefish from the south,
the anglerfish from the north

南の河豚、北の鮟鱇
minami no fugu, kita no ankoo


.................................................................................


Local names for this fish in Japan, more than 20

アンコウ 東京都、静岡県、高知県、富山県
アゴ 和歌山県 / キアンコウ 宮城県
アゴウオ 和歌山県 / クツアンコウ 神奈川県
アゴウヲ 和歌山県 / クツアンコオ 神奈川県
アファー 沖縄県 / ゴウオ 和歌山県
アンコ 新潟県、富山県、高知県、和歌山県 / ハタアンゴ 鹿児島県
アンゴ 京都府、和歌山県 / ピーアン 福島県
アンコオ 東京都、静岡県、高知県、富山県 / ピアン 福島県
アンゴウ 大阪府 / ビワキョ
アンコモチ 和歌山県 / ミヅアンコウ 宮城県
エドアンコオ 高知県
カマギョ



hime ankoo 姫鮟鱇(ヒメアンコウ)"princess ankoo"
Lophiodes naresi or Lophiodes moseleyi
and
nodoguro hime ankoo 喉黒姫鮟鱇(ノドグロヒメアンコウ)
"with a black throat"


medama ankoo 目玉鮟鱇(メダマアンコウ)
Bigeye goosefish


mino ankoo 蓑鮟鱇(ミノアンコウ)
Lophiid fimbriatus


shimofuri hana ankoo 霜降花鮟鱇(シモフリハナアンコウ)
Flowery goosefish


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


ankoo hoonoo hoochoo shiki 鮟鱇奉納庖丁式
ceremony to cut an ankoo


The fish is cut with the use of a swordlike knife and special metal chopsticks 真魚箸 and the priest is not allowed to touch it with his hands during the performance, so as to keep the food ritually clean before serving it to the deity. The "seven parts" are carefully cut out and arranged on a plate in the form of the big dipper star.

CLICK for more photos

at the shrine Oarai Isozaki Jinja, Ibaraki
茨城県東茨城郡大洗町磯浜町6890 . 大洗磯前神社

The shrine was founded in 856 A.D., the main hall of the shrine was destroyed in a fire 400 years ago. It was later reconstructed by the lord Tokugawa Mitsukuni in 1690. The main gate is 16 meters high and has a splendid first impression.

. . . CLICK here for Photos of the shrine !


They hold lessons for cooks to learn this special ritual way of cutting ankoo and other fish in the old, ceremonial way.

. WASHOKU
the "Way of the Kitchen Knife"
 


.................................................................................



The Seven Parts of an ankoo
鮟鱇の七つ道具


(actually, they are eight)

liver 「肝」, ovaries「ぬの(卵巣)」, fins「ひれ」, gills「えら」, stomach「水ぶくろ(胃), skin 」「皮」
and

"willow" meat from the jaws 「柳(頬の身)」
"big body" meat from the tail fin「大身(尾の部分)」
These two parts are the real "meat" of the fish and therefore taken as just one item.

These are all taken out and used for the soup.

The "water sack" stomach is slightly boiled and marinated with vinegar.


"nanatsu doogu, the seven tools"
is an expression mostly for craftsmen, when all necessary tools are together for work. It was also used for a samurai when all his necessary equipment, like sword, bow and arrow, helmet and suit of armor was put together.
In the Muromachi period, this was called "nanatsu mono 七つ物, the seven things".



external LINK with great photos of these parts
http://www.zukan-bouz.com/fish/ankou/kiankou.html



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos


Anglerfish are the members of the order Lophiiformes.
They are bony fish named for their characteristic mode of predation, wherein a fleshy growth from the fish's head (the esca or illicium) acts as a lure; this is considered analogous to angling.

Some anglerfish are pelagic (live in the open water), while others are benthic (bottom-dwelling). Some live in the deep sea (e.g. Ceratiidae) and others on the continental shelf (e.g. the frogfishes Antennariidae and the monkfish/goosefish Lophiidae). They occur worldwide. Pelagic forms are most laterally (sideways) compressed whereas the benthic forms are often extremely dorsoventrally compressed (depressed) often with large upward pointing mouths.

One family Lophiidae is of commercial interest with fisheries found in the in north-western Europe, eastern North America, Africa and the Far East. In Europe and North America, the tail meat of fish of the genus Lophius (known as goosefish (North America) or monkfish), is widely used in cooking and is often compared to lobster tail in taste and texture. In Asia, especially Korea and Japan, it is a delicacy.
© More in the WIKIPEDIA !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


not kigo

ankimo あんきも / あん肝 . あんぎも liver of the anko
This is quite a large part of the fish. It is steamed, a speciality when drinking sake.
Ankimo, the "foie gras" of seafood. 海のフォアグラ

It tasts good with a bit of ponzu sauce and grated radish.

. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


アンコウ


choochin ankoo 提灯鮟鱇 "lantern angler fish"
Himantolophus groenlandicus
Atlantic footballfish, football fish
ankoo no choochin アンコウの提灯(ちょうちん)
. . . CLICK here for Photos !


.................................................................................


some combinations with ANKOO


ankoogata あんこがた【鮟鱇形】あんこうがた "form of an ankoo"
Said for a very fat sumo ringer who walks with his huge stomach protruding.




ankoomusha, ankoo musha 鮟鱇武者 "Anko Samurai"
ankoozamurai 鮟鱇侍(あんごうざむらい)
One who is bragging a lot but does not live up to his stories.



ankoo no emachi あんこうのえまち【鮟鱇の餌待ち】
"waiting for pray" like an ankoo
A lazy person who stands around with his mouth wide open.
A day laborer who is waiting for a job.
also called
tachinboo たちんぼう【立ちん坊】 "just standing around"



ankoo no tsu ni museta yoo na hito
鱇の唾に噎せたような人 (あんこうのつにむせたようなひと)
standing around with an open mouth like an ankoo



ankoo no machi-gui 鮟鱇の待ち食い(あんこうのまちぐい)
waiting for food "like an ankoo"
and eating only what is placed in front of you.
Also someone who does not give anything but waits for others to give him some food.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Ibaraki prefecture


ankoonabe, ankoo nabe 鮟鱇鍋 (あんこうなべ)
hodgepodge soup with anko

see above.


あんこうのとも酢 ankoo with vinegar
The liver is boiled with sugar, miso and vinegar.
tomosu ae とも酢和え marinated with vinegar
. . . CLICK here for Photos !



dobujiru どぶ汁 soup with ankoo meat of all parts
First the liver is put in a cast-iron pot, then all the other parts too and simmered without much added water. It has a rather strong taste.
. . . CLICK here for Photos !


ankoo no kara-age 鮟鱇 唐揚げ / アンコウ唐揚
deep-fried anko pieces
. . . CLICK here for Photos !



ankoo no honezake, hone sake 鮟鱇の骨酒
bones of ankoo immersed in ricewine
A popular way of drinking with the bones of fish.


. WASHOKU
Ibaraki prefecture (Ibaragi)
 


*****************************
Worldwide use


Der Seeteufel (ankoo, "devil of the sea")
ist eine Spezialität von Nord-Ibaraki.
Er wird in einem Dreiecksgestell aufgehängt und am Strand mit wenigen Messerschnitten ausgenommen – eine Attraktion für die Touristen in den Wintermonaten. Die Seeteufel-Leber in einem heißen Eintopf ist eine kulinarische Delikatesse, aber auch eine Suppe aus anderen Seeteufel-Teilen (dobujiru ) wärmt nicht nur angenehm den Körper in der kalten Jahreszeit, sondern schmeckt auch vorzüglich.

ankoo nabe ... Seeteufel-Eintopf


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Monkfish (or headfish)
is the English name of a number of types of fish in the northwest Atlantic, most notably the species of the anglerfish genus Lophius and the angelshark genus Squatina. The term is also occasionally used for a European sea monster more often called a sea monk.
Monkfish is the most common English name for the genus Lophius in the northeast Atlantic but goosefish is used as the equivalent term on the eastern coast of North America.

© More in the WIKIPEDIA !


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU and SENRYU




andon photos

あんかうに一膳めしの行灯哉  
ankoo ni ichizen meshi no andon kana

one dish
with anglerfish and rice
and one shaded lamp . . .


The cut marker KANA is at the end of line 3.

. Masaoka Shiki 正岡子規  .


Andon, choochin
Japanese Lanterns and Lamps



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





鮟鱇の骨まで凍ててぶちきらる
ankoo no hone made itete buchi-kiraru
ankō-no hone-made itete buchikiraru

this angler fish
feeing chilled to the bone
is (finally) cut to pieces


Kato Shuson 加藤楸邨 Katoo Shuuson

We can imagine the author in 1949 just after the war, he himself just recovering from an illness, at the cold beach in the cold winter wind, he himself frozen to the bone.
Or he was lying ill in his bed, just thinking of a scene he had observed earlier in his life.


Kato, Shuson Kato (1905-1993)


This haiku has caused many speculations about its "real" meaning.
Here are some questions that have come up.
Japanese Reference


Was the fish really frozen to the bone and put on a chopping bord to be cut with a large butcher knife used to cut frozen meat?
Were only the bones then "hacked (buchi-kiru)" by the knife?
(butsugiri is a verb used for cutting meat or fish into smaller pieces, as opposed to cutting slices for sashimi and sushi.)
The first line in normal grammar would read "ankoo ga ... "
The saijiki tells us that the use of the passive verb form "buchikiraru" implies a kind of pitifull compassion and pain with the fate of the fish (mono no aware). The author feels like the fish itself.
The choice of the verb ITEru, feeling chilled or freezing, and not KOORU (used for frozen food) also gives this a human touch.


Hacking the whole frozen fish to pieces would be a very uncommon way of slaughtering this kind of fish with its hard bones and very soft meat, and where would the poet have to be to watch such a situation?
Maybe at the shop window of a fishmonger?
Ankoo is too big to put into the home freezer of a fisherman.
So was this observed at some fish market?
Do they offer frozen ankoo bones for sale?

or

Was the fish prepared in the normal way as hanging on the beach and cut into pieces in the fashion of tsurushigiri? And after the fish had been cut in the normal way and the bones frozen in the breeze on the beach, they are now cut on a chopping board? Is this the "last scene" of the tsurushigiri cutting performance?
(This seems the most common interpretation of this haiku.)


Or is this related the use of the figure of speech for a cold day outside, when a human watches the scene of the fish soup preparation, and a kind of personification of how the poor fish must feel cold also?
kooru hodo no samusa 凍るほど寒?

Is this a haiku-rendered description of the post-war situation of Japan after Hiroshima and Nagasaki?
(Some modern HP even quote it with respect to the situation of the much debated Yamba Dam Project in 2009.)
The Yamba dam project


More questions then answers.


This haiku does not simply describe a dead frozen fish straight from the refrigerator, like a salmon, taken out and violently hacked to pieces.
Through the choice of the ANKOO, which plays a special role in Japanese food culture through the way it needs to be processed, it gives the whole scene on the beach a "human" touch.
I want to express this in my translation.




. thoughts on : Beauty, Tao and Haiku  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


鮟鱇の外の吹雪を忘れさせ    
ankoo no soto no fubuki o wasuresase

this anglerfish
lets me forget about
the blizzard outside


Nakamura Raionboo 中村 雷音坊


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



There is also an anonymous senryu about the Chinese character for this fish

鮟 . . . 魚 安

魚偏に安いと書く春のこと
uohen ni yasui to kaite haru no koto

fish radical on the left side
cheap on the right side ...
this is spring

when the fish does not taste good any more in spring and is not eaten any longer.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


more haiku with anko

鮟鱇の 愚にして 咎(トガ)は なかりけり   村上鬼城

鮟鱇の 口ばかりなり 流しもと         高浜虚子

とめどなき 大鮟鱇の 涎かな          岡田耿陽

鮟鱇の 泣寝入りして 買はれけり        堀口星眠


ankoonabe

鮟鱇鍋 河豚の苦説も なかりけり        正岡子規

鮟鱇の 肝 うかみ出し 鮟鱇鍋         高浜虚子

ほかの部屋 大いに笑ふ 鮟鱇鍋         深川正一郎

鮟鱇鍋 酔の壮語を 盾として          小林康治

ひとりごち ひとり荒べる 鮟鱇鍋        森澄雄

鮟鱇鍋 箸もぐらぐら 煮ゆるなり        高浜虚子

友と居て 妻を疎んず 鮟鱇鍋          高橋沐石


水原秋櫻子・加藤楸邨・山本健吉:日本大歳時記
(講談社、1996)

鮟鱇を ふりさけ見れば 厨かな         其角

鮟鱇のさかさまに 目は蘭けにけり        護物

鮟鱇や かげ膳 据えて 猪口 一つ       飯田蛇笏

鮟鱇も わが身の業も 煮ゆるかな        久保田万太郎

舟釣瓶 ぶっかけられし 鮟鱇かな        阿波野青畝

鮟鱇を吊し 魚屋 夕景色            山口青邨

とめどなき 大鮟鱇の 涎かな          岡田耿陽

鮟鱇や 店に生きゐて 日暮れなる        中川宋淵

鮟鱇を剥くに 鎮めの水を打つ          菅裸馬

身を削がれゆき 鮟鱇の眼ありけり        牧野蓼蓼

鮟鱇の吊し切とは いたましや          鈴木真砂女

イエスより軽く 鮟鱇を吊りさげる        有馬朗人

鮟鱇の泣寝入りして 買はれけり         堀口星眠

人中に鮟鱇 吊られ したたれり        小林康治

鮟鱇の子といふものを 喰はされぬ        星野麦丘人

肛門を見せて 鮟鱇 ならびけり         森田峠

吊るされて 夜の 鮟鱇 ただよへり       伊藤通明

鮟鱇の吊るされてゐて 笑いけり         飯山修

凍てきれずあり 鮟鱇の いびつ顔        田中敦子

鮟鱇のよだれの先の凍てにけり         小田実希次

source : www.ami-yacon.jp


*****************************
Related words


Blowfish (fugu) Japan. .. Puffer fish, Globefish, Swellfish


***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes

***** WASHOKU : FISH and SEAFOOD SAIJIKI


***** . Biwa 琵琶 lute .



[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::