Showing posts sorted by relevance for query kyoto. Sort by date Show all posts
Showing posts sorted by relevance for query kyoto. Sort by date Show all posts

3/28/2009

Kaki persimmon Kyorai Arashiyama

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
. Persimmon legends and art motives .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Persimmon (kaki)

***** Location: Japan
***** Season: Various, see WKD
***** Category: Plant


*****************************
Explanation

Kaki, 柿 Persimmon
WKD : Kaki Persimmon (kaki, hoshigaki) as Kigo
WKD... various kigo

Diospyros kaki
Sharon Fruit


Kaki-Plate by Gabi Greve

kakinoki, kaki no ki カキノキ(柿の木)persimmon tree


There are said to be more than 1000 different kinds of KAKI in Japan.
渋柿と甘柿 shibugaki and amagaki, bitter and sweet kaki.

Die Sharonfrucht, die nach der Sharon-Ebene in Israel benannt ist, wird oft durch Chemikalien zur Reifung gebracht.


The most important sweet one is Fuyuugaki (fuyugaki) 富有柿 and Jiroo 次郎.

Bitter ones are Hachiyagaki 蜂屋 , and Hiratanenashi 平核無 (ヒラタネナシガキ)and Hatchingaki 八珍柿(はっちんがき)



anpogaki あんぽ柿(あんぽがき)type of bitter persimmon
from Tottori and and Isazawa, Fukushima
福島県伊達市梁川町五十沢(いさざわ)
They become black and hard when dried.
They can be kept 3 months in the refrigerator.
They are mixed in salads or cut finely and mixed with pickles or in yoghurt.
In Wakayama, they grow a type without kernels.
tanenashi anpogaki たねなしあんぽ柿, hiratanenashi ひらたねなし



Ichitagaki 市田柿(いちたがき)
The most famous dried persimmon
from Ichita, South Shinshuu, Nagano.

長野県下伊那郡高森町の市田地域
They are eaten for the New Year and other celebrations.
"The more kernels there are in a persimmon eaten on the first of January, the richer you will become during this year".
元旦に食べた干し柿から出てきた種の数が多いほど、
その一年で多くの富を蓄えることができる



One last kaki (or a few) is left on the tree to "watch over it"
(kimori gaki 木守柿) kimamorigaki きまもりがき
kigo for autumn
also called "taking care of the children"
komorigaki こもりがき」
komamorigaki こまもりがき

These fruit are eaten by the birds and badgers and other animals.


momo kuri sannen, kaki hachinen 桃栗3年柿8年..
it takes three years to harvest from a peach or chestnut tree
but it takes eight years to harvest from a persimmon tree.


柿が赤くなると医者が青くなる
When the persimmons get red,
the doctor becomes pale (runs out of business).
Because of its vitamins and minerals it is very healthy.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kushigaki 串柿 ( くしがき) dried persimmons on a stick

prepared in the town of Shigo, Katsuragi, in Wakayama.
They are used as a decoration for the New Year, placed on the mochi, usually in the Kansai area.
In November, there is a Shigo Persimmon Festival
CLICK for more photosThey are grown in the mountains and harvested each day for two month to prepare the dried fruit on skewers, 10 each, for good luck. This is a play with words:
Soto nikoniko, uchi mutsumajii ...
Outside smiling (two and two),
inside a harmonious couple (six on the inside).
So they are put on the stick in the order of two ... six ... two.
The farmer's wife puts them on skewers from morning to evening, for two months. The son binds them in layers to hang out for drying. They are dried under roofs outside and have to be taken care of when the mountain fog comes up. All are quite exhausted each year when the persimmon harvest is over ... and not even a fruit to eat.
auf Spießen getrocknete Persimonen


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos

korogaki 枯露柿 / 古老柿 (ころがき)
bitter persimmons made sweet

. . . CLICK here for Photos !

It is the job of the farmer to get the persimmons down from the tree. The fomenfolk then do the other preparations.
The skin is peeled, they are then dried in the sunshine for a week or longer in special store shelters outside, until they are very dry and show a white powder outside, which is the natural sugar to make them taste sweet.
They were a special winter treet for many villagers in the mountains and used also for the new year decorations, like the kushigaki above.


Housewifes in the area near Uji in Kyoto also use these korogaki, add some yuzu peel and roll them to small sweets



kakiguruma 柿車 "persimmon rolls"


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Monbei-Gaki 紋平柿(もんべいがき)
aus Takamatsu. a bitter variety, about 300 g heavy.



. WASHOKU
Yamato no tsurushigaki 大和のつるし柿
 
dried persimmons from Nara prefecture
and other persimmon dishes from the Yamato area


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Persimmons in local lore

CLICK for more photos Once Saint Shinran 親鸞聖人 (1173-1262) on his way to exile in Echigo (now Niigata) stayed over night in a farmhouse. He told the eager farmer Tsujihara Saemon 辻源左ェ門 all about his religion, the New Pure Land Buddhism.
Outside an old grandmother 経田屋太兵衛の老婆 heared his sermon. The next morning, when Shinran passed Keitaya 経田屋, she gave him some persimmons on a stick to eat. Shinran was very pleased about this. He took three seeds out of the persimmons, which had been grilled in the hearth and were half-black, and planted them in the garden,saying: "May they bring forth buds and be witness to my beliefs!" 我が末法世に栄えるならば再び芽を生ぜよ (this is a legend, of course). And for sure, over night three young sprouts came out of the earth and grew into three persimmon trees "sanbongaki" 三本柿. The fruit and kernels of these persimmons have black spots (from the hearth fire) to this day.
Thus the whole village took the name of "persimmon village" kakigichoo 柿木町. People who tried to cut them down were severely punished. One still exists today, with replants over the years. In 1956, the town build a fence around it.
There is now one tree at the tempel Tsujitokuhoo-Ji 辻徳法寺 and its fruit have black spots as if they had been burned down. The abbot knows this: "The three trees in front of Keitaya 経田屋 became old and dry over the years, but one of them was planted to the temple and survived there, and the two others are now lost."
Niigata (Toyama) prefecture, Kurobe Town,Shimoniikawa 新川(にいかわ)/ 黒部市三島


And a sweet with white beans and dried persimmons sold in Kurobe Town in honor of this legend.


黒部市三日市 Kurobe Town , Mikkaichi Town


There is even a haiku about these trees.

佛恩の柿の茂りと見上げたり
butsuon no kaki no shigeri to miagetari

I look up to it -
this leafy persimmon tree
with a Buddha legend


Igarashi Bansui (1899-1920) 五十嵐播水



Shinran had been in exile for five years in Echigo (now Niigata), but was pardoned in1211.
Saint Shinran / More in the WIKIPEDIA !
Shinran lebte 5 Jahre im Exil in Echigo. Neue Joodo Sekte des Reinen Landes. 浄土真宗


. . . . .

Der Heilige Shinran und die drei Persimonenbäume
Shinran (1173-1263) war ein buddhistischer Mönch, bekannt als Begründer der „Neue Sekte vom Reinen Land“. Er studierte zunächst mehr als 20 Jahre lang in Kyoto im Bergkloster auf dem Hiei-Zan, distanzierte sich dann aber von der Lehre des esoterischen Buddhismus und folgte Honen (1133-1212), der die „Sekte vom Reinen Land“ begründet hatte und eine einfache, fromme Anrufung des Buddha Amida propagierte. Nach Streitereien mit den orthodoxen Lehren des Buddhismus wurde Honen und bald auch Shinran in die Verbannung geschickt. Auf seinem Weg in die Verbannung nach Echigo (heute die Präfektur Niigata) ereignete sich die folgende Episode.

Shinran übernachtete im Haus des Bauern Tsujihara Sa-emon in einem Dorf in der Nähe der heutigen Stadt Kurobe. Die beiden Herren verstanden sich auf Anhieb und Shinran verbrachte die ganze Nacht damit, dem Bauern seine Lehre zu predigen. Eine alte Nachbarin hörte ebenfalls interessiert zu. Als Shinran am nächsten morgen weiterziehen wollte, kam die Alte und brachte ihm ein paar Persimonen als Wegzehrung. Er verpeiste sie sofort, nahm die drei Kerne, die von der Herdasche schon fast schwarz waren, und pflanzte sie im Vorgarten der alten Frau mit dem Spruch: „Mögen sie sprießen und Frucht bringen, so wie meine neue Lehre!“ Und siehe da, bereits am nächsten Morgen begannen sie zu sprießen und drei stattliche Persimonenbäume wuchsen heran. Die Früchte und die Kerne haben bis heute schwarze Stellen.

Diese drei Bäume wurden liebevoll gepflegt und immer wieder durch Aufpfropfen erhalten, aber zwei davon gingen im Laufe der Zeit doch ein, während der dritte nach dem Umpflanzen in das Gelände des Tempels Tsujitokuhoo-Ji bis heute überlebt hat und hinter einem stattlichen Steinzaun hoch aufragt. (foto erwünscht)
In der Stadt Kurobe wird heute in Erinnerung an den Aufenthalt des Heiligen Shinran eine Waffel mit süßem weißem Bohnenmus und kleinen Persimonenstücken verkauft, die den stolzen Namen trägt „Die drei Persimonenbäume“ (sanbongaki).

Als der Haiku-Meister Igarashi Bansui (1899-1920) einmal hier vorbeikam, schrieb er folgendes Kurzgedicht:

butsu-on no kaki no shigeri to miagetari

hoch sehe ich auf –
dieser grünende Persimonenbaum
mit einer Buddhalegende



Die „Sekte des reinen Landes“ nach den Lehren von Honen und Shinran, mit dem Westlichen und Östlichen Tempel Hongan-Ji in Kyoto als Mittelpunkt, ist inzwischen weltweit verbreitet. Auch in Deutschland gibt es Gruppen, die dieser Lehre folgen.


. Honganji 本願寺 Hongan-Ji, Hongwanji . Kyoto


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Rakushisha 落柿舎(らくししゃ)
"Hermitage of the fallen persimmon"

is the cottage of Genroku poet Mukai Kyorai 向井去来.
Kyorai was one of ten disciples of the haiku poet, Matsuo Basho.

The cottage was listed in the Shui Miyako Meisho Zue, an Edo period travel book that listed famous places to see in Kyoto. The name of the place is derived from a story of how Kyorai achieved enlightenment.
As the story goes, Kyorai had forty persimmon (kaki) trees planted around the hut. One autumn, when they were heavy with fruit, he had arranged to sell the persimmons. But during the night before they were to be picked, a great storm arose. The following morning, not a single persimmon remained on the trees. As a result Kyorai was enlightened and from that point forward called the hut and garden, Rakushisha or 'the cottage of the fallen persimmons'. The poem he wrote for the occasion is inscribed on a stone in the garden:

かきぬしや こずえはちかき あらしやま
柿主や梢はちかきあらし山
kakinushi ya kozue wa chikaki Arashiyama

Master of Persimmons
Treetops are close to
Arashiyama


There's a bit of word play here. Arashiyama is a mountain near Kyoto but it means literally 'Storm Mountain'.

Basho visited here three times, in 1689, 1691 and 1694.
source : jgarden.org : Rakushisa


Main Entry
. Mukai Kyorai 向井去来 (むかい きょらい) .
1651 - 1704



. Mukai Chine 向井千子 . (? - 1688)
his sister, who died very young, age 25 only.



source : Naokimi Yamada - facebook

yagate chiru . . .


Basho in Saga

Eight Basho haiku, one renku, seven passages of prose and two of his letters,
Translations and Commentary by Jeff Robbins - Assisted by Sakata Shoko
- source : writersinkyoto.com - (Robbins) -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Arashiyama 嵐山 "Storm Mountain"

is a district on the western outskirts of Kyoto, Japan. It also refers to the mountain across the Ōi River, which forms a backdrop to the district. Arashiyama is a nationally-designated Historic Site and Place of Scenic Beauty.



Iwatayama Monkey Park
"Moon Crossing Bridge" (渡月橋,Togetsukyō), Togetsukyo
tombstone of the Heike courtesan Kogo of Sagano
hamlet of Kiyotaki and Mt Atago
Kameyama koen
© More in the WIKIPEDIA !


六月や峯に雲置あらし山
rokugatsu ya mine ni kumo oku Arashiyama

Matsuo Basho 松尾芭蕉


the six month -
clouds are laying on the summit
of Mount Arashiyama

Tr. Gabi Greve



the sixth month --
with clouds laid on its summit
Mount-Arashi

Tr. Ueda Makoto


Basho is referring to the sixth lunar month.


. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Dishes with persimmons 柿料理 kaki ryoori

CLICK for more

The most representative food of autumn in Japan.
Rich in vitamin C and carotin.

They can be cut finely and mixed with meat and curry dishes.
The stem is dried and made in to a kind of Chinese medicine, shitii 柿蒂(シテイ), good for cough.

The leaves contain Vitamin C, B and K and other minerals. They are also made to a kind of tea-medicine. Their antibacterial properties make them good for wrapping sushi rice.
kaki no ha sushi (柿の葉寿司)
(kakinoha sushi) Sushi-Reis umwickelt mit Persimonen-Blättern
The fresh leaves of spring are made into tempura.



kaki no sunomono 柿の酢の物 prepared with sweet vinegar
. . . CLICK here for Photos !

kaki no aemono 柿の和え物 with tofu dressing
. . . CLICK here for Photos !


kaki no ha sushi (柿の葉寿司)Sushi wrapped in Persimmon leaves
speciality from Nara, Wakayama, Ishikawa prefectures.
In Nara, the leaves are pickled with salt and let ferment. It is sold at the airport and train stations.
Meat from Salmon, tai and anago is put on the sushi rice.
. . . CLICK here for Photos !



often used in the temple kitchen
for shoojin ryoori 精進料理.

jamu 柿ジャムpersimmon jam

Wagashi . Japanese Sweets
Persimmon and Sweets

*****************************
Worldwide use

Persimone, Diospyros kaki. Kakipflaume; Sharonfrucht.


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


CLICK for more

串柿が障子に残す影三つ  
kushigaki ga shooji ni nokosu kage mitsu

three shadows
from persimmons on a stick
on the paper door  


Hayu はゆ

kushigaki, kigo for autumn

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


柿くへば鐘が鳴るなり法隆寺 
kaki kueba / the famous persimmon haiku
Masaoka Shiki
kaki kueba kane ga naru nari Horyuji


*****************************
Related words

***** aogaki 青柿 (あおがき) green persimmon
kigo for late summer


***** WASHOKU : INGREDIENTS

. PLANTS - - - the Complete SAIJIKI .  

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #kaki #persimmon -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

4/02/2008

Bento, Bentoo ... Lunchbox

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Bento

Bento, bentoo 弁当 lunch box, Lunchpaket
ekiben,駅弁 famous lunch boxes at every station, Bahnhofs-Bentō
bentoobako, bentobako, boxes for this lunch 弁当箱


Bentō; O-Bentō, Lunch-Paket
Bentō-Schachtel; Frühstückskasten, Bentoschachtel


gekiyasu bentoo 激安弁当 extremely cheap lunchbox
On July 10, they sold three different types of delicious lunchboxes for 198 YEN in Hyogo prefecture, Kakogawa town, with rice and five pieces of side dishes, for example fried fish or a large croquette.
198円弁当
198円焼きそば弁当 Yakisoba bento
198円カレー弁当 Curry bento

There is a real war out there for cheaper and yet better lunchboxes.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos



jikiroo じきろう(食籠) food box with a lid
. . . CLICK here for Photos !
. . . hakkaku jikiroo 八角喰籠 (はっかくじきろう) octagonal food box
Those old ones of Negoro laquer are especially famous.
. jikirou 食籠 jikiro - lidded food container .



juubako じゅうばこ (重箱) food box with many layers
. . . CLICK here for Photos !
..... sagejuu さげじゅう(提げ重) box with a handle


koori 行李(こうり) boxes from woven bamboo or willow
They could be thrown away after finishing lunch.


shookado bentoo (松花堂弁当)
A traditional black-lacquered Japanese bento box.


warigo 破り子 cypress containers
since the Heian period, made of thin sheets. Usually with a lid. A kind of magewappa.
Mentsuu めんつう(面桶), menpa めんぱ/ mentsu めんつ
for example
Warigo Soba from Izumo
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


162 bentoo shelf
Selling BENTO at the station



aisai bentoo 愛妻弁当
"lunch prepared by a loving wife"
Prepared by the housewife for her family early in the morning. Most condiments are sold as frozen food to make things easier nowadays.

CLICK for more photos
Many workers carry a kind of thermo with three layers for rice, sice dishes and a container for miso soup, whith all food kept warm until the lunchbreak.
. . . CLICK here for Photos !


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Bentoobako ― Lunchboxes with Daruma
bentoobako 弁当箱 Bentobako

CLICK for original link ... mamaron




cat for lunch

- Shared by Toshiya Miyamoto -
Joys of Japan, 2012



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Issunbooshi bentoo 一寸法師弁当
Issun-Boshi Bento for Tom Thumb

From the Gion Quarter of Kyoto. Yuba tofu skin, Nanbanzuke pickles, kuruma ebi shrimps, local chicken.
Kyoto Obanzai おばんざい vegetables and food from Kyoto
CLICK for more photos
Däumling-Bento

Issunboshi ... The Legend of Tom Thumb  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Rokuben, Bento for a kabuki performance in Oshika Village, Nagano
ろくべん, 大鹿歌舞伎
Prepared since the Edo period to be enjoyed whilst watching the village kabuki. Each household prepares its own in laquer boxes with the family crest, so when they share some boxes it will always come back to its owner.
Salted squid, chikuwa, green beans (ingen), pumpkin and other seasonal vegetables, altogether six (roku) items, hence the name. Mixed Rice (mazegohan) was added in one layer of the box.
Since the village is sourrounded by high mountains, it was impossible to get fresh fish.

. . . CLICK here for more kabuki Photos !


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


warigo bentoo わりご弁当 bento for the village kabuki
土庄町の肥土山地区、中山地区で農村歌舞伎
Kabuki-Bentoo from the Island Shodoshima
WARIGO is the name for the wooden box of each family.
. . . CLICK here for Photos !
A performance each year at the shrine Hachiman Jinja was the stage for a village kabuki. Sometimes more than 250 meals were prepared for the village and the actors.
Rice was cooked, as sushi or Inarizushi.
Cooked food was konnyaku, lotus, chikuwa, carrots, goboo, konbu and dried radish.



WASHOKU
Dishes from Shoodoshima 小豆島



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


chuuka bentoo 中華弁当 with Chinese food.

.......................................................................


hinomaru bento 日の丸弁当
"bento like the Japanese flag"

only white rice and a red pickled plum (umeboshi) in the center.
. . . CLICK here for Photos !

. hinomaru, hi no maru 日の丸 the Japanese Flag .
and
The Good Luck Flag, known as
hinomaru yosegaki (日の丸寄せ書き)


.......................................................................


makunouchi bentoo 幕の内弁当 "eaten between the curtsins" during a Kabuki performance in Old Edo.
with a slice of salmon, an eggroll, pickled plums and other traditional fair.
. . . CLICK here for Photos ! It will make your mouth water !


noriben 海苔弁 slices of nori dipped in soy sauce cover the cooked rice.
A very simple form for busy mothers.

..........................................................................

shidashi-ya しだしや【仕出し屋】catering
Restaurant, das Essen auf Bestellung liefert.



The Shidashiya of Kyoto are especially famous.
They cater for private events and also deliver to temples and tea masters. Many prepare most of the food in their own kitchen and then go to the temple kitchen to prepare a hot soup or cook rice ready eat at the tea ceremony right to the minute. Many have a long tradition with their customers and wooden boards with the names of their client temples, for example, hang at their entrance. They often have long discussions with a priest or tea master about the food, which must be seasonal and beautifully arranged on special dishes.


shidashi bentoo 仕出し弁当 made in a restaurant and delivered for lunch at special occasions, like a funeral or meeting.
similar to
demae 出前 ordering food from a restaurant



okamochi 岡持ち special box for delivering food
food delivery case

usually with a lid or doors a the side and various shelves to store the food.
oka means "hill", maybe a distortion of oke 桶 bucket. Or the food is heaped like a mountain "oka" inside.


岡持にうごくもしれぬ海鼡哉
okamochi ni ugoku mo shirenu namako kana

in the delivery box
it is maybe still moving
this sea slug . . .

Tr. Gabi Greve

Tagaya Kioo 多賀谷亀翁 Tagaya Kio
Haikai poet of the middle Edo period.




okamochi from the Edo period

- - reference - -


. Okamochi for delivering sushi .
sushiuri, sushi-uri 鮨売り / すし売り Sushi vendor in Edo


..........................................................................


Shookadoo Bentoo 松花堂弁当 Shokado Bento Kyoto Kaiseki


sushizume 鮨詰め round box filled with sushi pieces


tori bentoo, shortend to TORIBEN 鳥弁当 with slices of grilled chicken
. . . CLICK here for Photos !
speciality of Gunma prefecture


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Famous Ekiben Station Lunchboxes

WASHOKU : Ekiben 駅弁 Station Lunch Box
Lunchpaket vom Bahnhof

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kuukoo bentoo 空港弁当 lunchbox at an airport
soraben 空弁(そらべん)
Since 2003, even airports serve special bentos for their visitors with local specialities, to be eaten on the spot or taken home as souvenir.
. . . CLICK here for Photos !


Chuubuu Kokusai Kuukoo Central Airport
misokatsu sando みそかつサンド Sandwich with kotelette in miso
. . . CLICK here for Photos !


Haneda Kuukoo 羽田空港 Haneda Airport
michiko no hamayaki sushi みち子の浜焼き鯖寿司 Sushi
with fish from Wakasa Bay
. . . CLICK here for Photos !


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

quote
Bentō (弁当 or べんとう, Bentō) is a single-portion takeout or home-packed meal common in Japanese cuisine. A traditional bento consists of rice, fish or meat, and one or more pickled or cooked vegetables as a side dish. Containers range from disposable mass produced to hand crafted lacquerware. Although bento is readily available in many places throughout Japan, including convenience stores, bento shops (弁当屋, bentō-ya), train stations, and department stores, it is still common for Japanese homemakers to spend considerable time and energy producing an appealing boxed lunch.

Bento can be very elaborately arranged. Contests are often held where homemakers can compete for the most aesthetically pleasing arrangements. The food is often decorated to look like people, animals, or characters and items such as flowers and plants. This style of elaborate bento is called kyaraben キャラ弁 (kyara : character bento).

History
The origin of bento can be traced back to the late Kamakura Period (1185 to 1333), when cooked and dried rice called hoshi-ii (糒 or 干し飯, literally "dried meal") was developed. Hoshi-ii can be eaten as is, or can be boiled with water to make cooked rice, and is stored in a small bag. In the Azuchi-Momoyama Period (1568 to 1600), wooden lacquered boxes like today's were produced and bento would be eaten during a hanami or a tea party.

In the peaceful and prosperous time of the Edo Period (1603 to 1867), bento culture spread and became more refined. Travelers and sightseers would carry a simple koshibentō (腰弁当, "waist bento"), consisting of several onigiri wrapped with bamboo leaves or in a woven bamboo box. One of the most popular styles of bento, called makuno-uchi bentō ("between-act bento"), was first made during this period. People who came to see Noh and Kabuki ate specially prepared bento between maku (acts). Numerous cookbooks were published detailing how to cook, how to pack, and what to prepare for occasions like Hanami and Hinamatsuri.

In the Meiji Period (1868 to 1912), the first ekibentō or ekiben (駅弁当 or 駅弁, "train station bento") was sold. There are several records that claim where ekiben was first sold, but it is believed that it was sold on 16 July 1885, at the Utsunomiya train station, and contained two onigiri and a serving of takuan wrapped in bamboo leaves. As early schools did not provide lunch, students and teachers carried bento, as did many employees. A "European" style bento with sandwiches also went on sale during this period.

In the Taishō period (1912 to 1926), the aluminum bento box became a luxury item because of its ease of cleaning and its silver-like appearance. Also, a move to abolish the practice of bento in school became a social issue. Disparities in wealth spread during this period, following an export boom during World War I and subsequent crop failures in the Tohoku region. A bento too often reflected a student's wealth, and many wondered if this had an unfavorable influence on children both physically, from lack of adequate diet, and psychologically, from a clumsily made bento or the richness of food. After World War II, the practice of bringing bento to school gradually declined and was replaced by uniform food provided for all students and teachers.

Bento regained its popularity in the 1980s, with the help of the microwave oven and the proliferation of convenience stores. In addition, the expensive wood and metal boxes have been replaced at most bento shops with inexpensive, disposable polystyrene boxes. However, even handmade bento have made a comeback, and they are once again a common, although not universal, sight at Japanese schools. The Bento is still used by workers as a packed lunch, by families on day trips, for school picnics and sports days etc. The Bento, made at home, is wrapped in a furoshiki cloth, which acts as both bag and table mat.

In 2003, airports started offering an analogous version of the ekiben: bento filled with local cuisine, to be eaten while waiting for an airplane or during the flight.
© More in the WIKIPEDIA !


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


駅弁に掌のひら程の鮭がつき  
ekiben ni te no hira no shake ga tsuki

station lunchbox ...
a piece of salmon
the size of my hand   
    

Hoshi Reiko 星令子


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


駅弁に鮭のフライも郷土色  
ekiben ni shake no furai mo kyoodo iro

the fried salmon
of this station lunch box also
has the color of home


Shunsui 春翠



*****************************
Related words

***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes

***** Sansai 山菜  Mountain vegetables


***** WASHOKU : General Information and References
bentoo, bentou, bentoh, Deutschland
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

4/20/2009

Toogarashi red pepper

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Red pepper (toogarashi)

***** Location: Japan
***** Season: see below
***** Category: Plant


*****************************
Explanation


CLICK for many more red photos

kigo for all autumn

toogarashi 唐辛子 (とうがらし) red pepper, hot pepper
Capsicum annuum, roter Pfeffer, dried chili pepper
..... 唐辛(とうがらし)、..... 蕃椒(とうがらし)

nanban 南蛮(なんばん)、nanban koshoo 南蛮胡椒(なんばんこしょう)
pepper from the "Southern Barbarians" (the first Europeans coming in via Nagasaki around 1605)

koorai koshoo 高麗胡椒(こうらいこしょう)pepper from Koorai-Korea

tenjumori 天井守(てんじょうもり)kind of red pepper
tenjiku mori 天竺まもり(てんじくまもり)
sagari さがり
This is a kind with a straight stem and many fruits on it like a tussle, so it is also called "yatsubusa" 八房(やつぶさ)"with eight tussles".
. . . CLICK here for Photos !


taka no tsume 鷹の爪(たかのつめ)red pepper "like the claw of a hawk"
Evodiopanax innovans
. . . CLICK here for Photos !



..... Fushimi toogarashi 伏見唐辛子 Kyoto speciality from the Fushimi area
. . . CLICK here for Photos !
..... Manganji toogarashi 万願寺唐辛子 Kyoto speciality from temple Manganji
. . . CLICK here for Photos !
and from these areas in Kyoto Tanaka 田中. Yamashina 山科. Takagamine 鷹ヶ峰
Shichimiya Honpo 七味家本舗(しちみやほんぽ), since 1655 is a dealer in Kyoto, close to the temple Kiyomizudera.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos
piiman ピーマン green sweet pepper, pimiento, pimento
Capsicum annuum L. var. angulosum, bell pepper
The large variety is called
janboo piiman ジャンボピーマン jumbo green pepper

karaa piiman カラーピーマ colorful bellpeppers
The green variety is usually harvested when still unripe and becomes a red, yellow, purple or orange variety.
Green bell pepper is very rich in vitamin C.
It has been eaten in Japan since the 1950s.
Grown in Miyazaki prefecture.
It is eaten in salads, grilled on a net, fried in the pan with other vegetables, put in soup, cut small for fried rice, put in vinegar for pickles. Western style as ラタトゥイユ Ratatouille or ピペラード piperade.
Paprika


Hasaki piiman 波崎ピーマン from Hasaki town
This town 波崎町 in Ibaraki grows the most piiman in Japan.


CLICK for more photos
Shimajiri piiman 具志頭ピーマン - from Shimajiri town, Okinawa

Yaese piiman 八重瀬ピーマン - from Yaese town, Okinawa

PIMENTO MORI !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos
..... shishitoo, shishito ししとう / 獅子唐
small sweet green pepper
Spanischer Pfeffer; Capsicum annuum var. angulosum.
They are often serves on skewers, slightyl grilled and salted, at a yakitoria restaurant.
There are various varieties cultivated during the Edo period. Since the end of this pepper reminded the Japanese of the head of a lion mask, it got this name "lion dans mask pepper".
. . . CLICK here for Photos !


There are also plants with five different colors on one
goshiki toogarashi 五色唐辛子
They are used as decorative garden plants.
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for mid-autumn

ha toogarashi 葉唐辛子 (はとうがらし)
leaves of the red pepper
They are used for tsukudani boiling with sweet soy sauce.
You can make it yourself or by a bottle in the supermarket.
. . . CLICK here for Photos !



kigo for mid-summer

toogarashi no hana 唐辛子の花 (とうがらしのはな)
flowers/blossoms of the red pepper

..... 蕃椒の花(とうがらしのはな)
They are small and white.
. . . CLICK here for Photos !



kigo for late summer

aotoogarashi, ao toogarashi 青唐辛子 (あおとうがらし) green fruit of the red pepper
..... 青蕃椒(あおとうがらし)
ha toogarashi 葉唐辛(はとうがらし) red pepper leaves

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The following are NOT KIGO.

CLICK for original LINK
© PHOTO : shobo-an


shichimi toogarashi しちみとうがらし【七味唐辛子】
shichimi togarashi, nanami toogarashi, nanami togarashi
"seven flavors and red pepper"

seven flavor chili pepper
ground mix of red pepper and other aromatic spices
pepper blend with seven spices, spice mixture with seven ingredients

Also named Yagenbori 薬研堀 / やげん堀 after a canal street where the first dealers in Edo lived.


The most commonly mixed spices are in the colors of a rainbow, and you can ask a specialized shop to have your own mixture

asa no mi あさのみ【麻の実】 hemp seed (gray, grey)
aonori あおのり【青海苔】 green seaweed (green)
keshi no mi けしのみ【芥子の実】poppy seed (beige)
kuro koshoo くろこしょう【黒胡椒】black pepper (black)
sanshoo さんしょう【山椒】mountain pepper (moss green)
shiro koshoo しろこしょう【白胡椒】white pepper (beige)

shooga しょうが【生姜】ginger
fresh red pepper (orange)
unshuu mikan うんしゅうみかん【温州蜜柑】 mandarin orange peel (yellow)
rapeseed
roasted red pepper (brown)
kuro goma くろごま【黒胡麻】black sesame seed (black)
shiso しそ【紫蘇】 perilla
yuzu ゆず【柚/柚子】yuzu citron peel (from Citrus junos)

It is used in soups, for noodles and many other dishes.


CLICK for more You can buy it in a hyootan gourd-shaped container like this one.
Or in a glass bottle like other spices. Some come in a bamboo container or in a little barrel (taru).

Sieben-Gewürz-Pulver, Sieben-Gewürz-Mischung




shichimi toogarashi mentaiko 七味唐辛子明太子
fish roe with red pepper spice mixture
. . . CLICK here for Photos !


hachimi toogarashi 八味とうがらし, 八味唐辛子
hot pepper mix with eight ingredients
. . . CLICK here for Photos !




ichimi toogarashi 一味唐辛子 ground red chili pepper
"only one flavor"
. . . CLICK here for Photos !



. nanairo toogarashi 七色唐辛子
chili pepper with seven colors .

One of them is orange from the peels of Fukure Mikan ふくれみかん / 福来(ふくれ)みかん
. . . CLICK here for Photos !
speciality of the Mount Tsukuba area 筑波山, Ibaraki


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Yagenbori 薬研堀 "Yagen Canal" in Edo

CLICK for more photos Yagen is a chemist's or doctor's mortar form which is like a V, deep and small, to crush medicine. The canals in Edo were often in this form.

Yagen Shichimi Togarashi
Yagenbori in Edo is in Asakusa, an old center of entertainment.
A medicine dealer of the area (Yagenbori Shichimi Togarashi), more than 400 years ago, began to mix these ingredients to serve as condiments to go with noodles and other Edo food. It can be mixed to be very hot, medium or rather mild.

Reference


CLICK for more YAGEN photos
Yagen red pepper containers


. Doctors in Edo .
Many doctors lived at a moat named after the mortar to prepare medicine, called Yagenbori 薬研堀 in Edo.
東京都中央区東日本橋 Now in Higashi Nihonbashi, Chuo ward


Some of their homes had various exits for the patient to come and go unnoticed.

おろすこともっとも至極薬研堀
orosu koto mottomo shigoku Yagenbori

abortion
is most extremely done
at Yagenbori moat


.......................................................................

Yagenbori Fudo Myo-O 薬研堀不動明王
Gofunai Henro Temple Nr. 23

. Gofunai 御府内八十八ヶ所霊場 88 Henro Temples in Edo .
Nr. 23 - 薬研堀不動院 Yagenbori Fudo-In
- 川崎大師東京別院 Kawasaki Daishi Tokyo Betsu-In
中央区東日本橋2-6-8 / 2 Chome-6-8 Higashinihonbashi, Chūō ward

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Tochigi Santaka 栃木三鷹 "three hawk talons" from Tochigi
. . . CLICK here for Photos !
From Otawara village 大田原

It is harvested by pulling out including the roots, then hang with the roots to dry under a plastic roof for two months. Next each talon is picked by hand, one picker woman can do about five kilos a day. The local shops make different kinds of food from this chilies.


toogarashi raamen 唐辛子ラーメン chillies noodle soup
chillies are added to the dough for the noodles too, so they look rather red.



ebichiri toogarashi pan エビチリとうがらしパン bread with a filling of shrimps in hot sauce
the dough for the bread includes chillies too.

choppiri チョッピリ chocolate with red hot peppers
choppiri yookan チョッピリ羊羹 yookan paste with red peppers

also sold in a set with five flavors of yookan bean paste like blueberry and green tea, salty and yuzu citrons.
(orijinaru hitokuchi yookan オリジナル一口ようかん) in memory of the brave archer warrior
Nasu no Yooichi 那須与一 (Nasu no Yoichi)
Nasu no Yoichi (1169 - 1232)


*****************************
Things found on the way



Daruma Mascot and Hot Pepper Miyuki Chan
Hot Pepper だるま マクコット




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The TOO 唐 in Toogarashi refers to Tang-China,
but can also simply mean any foreigner in Japan during the Edo period.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. tsurushibina つるし雛 / 吊るし雛 small hanging hina dolls .



Red Pepper to ward off insects to chew on the hina dolls when they are packed away during the rest of the year. Also with the wish that no "bad insects" (male friends) will hang around and harm the little girl as it grows up.
They should ward off evil influence of all kinds.



*****************************
HAIKU and SENRYU



赤とんぼ羽を取ったらとうがらし
akatonboo hane o tottara toogarashi

red dragonfly -
when you take the wings off
it is just a red pepper


Takarai Kikaku ・【宝井基角】(たからい・きかく)
With a reply from Matsuo Basho
Dragonfly and Haiku


.............................................................................




青くても 有るべきものを 唐辛子
aokute mo aru beki mono o toogarashi

green was just right
and yet now it's
a red pepper

Tr. Barnhill



better
to have stayed green -
the pepper

Tr. Addiss


Written in 1692. 元禄5年9月
At a meeting with his disciple Shadoo 洒堂 Shado coming to Edo to visit his Basho-An in Fukagawa. He wanted to praise his student, but still ...


. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
with more toogarashi haiku



. Shadoo 洒堂 Shado - - Hamada Chinseki 浜田珍夕/珍碩 .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


炎ゆる間がいのち女と唐辛子
moyuru ma ga inochi onna to toogarashi

burning red hot
when alive ... a woman
and red pepper


Mitsuhashi Takajo 三橋鷹女


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


cayenne
long fingers of heat
reaching into winter


a lot of people used to hand these in bunches to dry for use in the winter when a little bit of heat in the food helps warm the insides.

Brenda Roberts
. WKD ... on FACEBOOK . June 2009


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


red hot pepper -
another fight over
Indian curry


Gabi Greve
my husband likes it REALY HOT !


*****************************
Related words

Mountain pepper (sanshoo, sansho) Japan


***** WASHOKU :
YASAI . Vegetable SAIJIKI


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #togarashi #redpepper #yagenbori -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2/13/2008

Minazuki June sweets

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

"Month without water" (minazuki)

***** Location: Japan
***** Season: Late Summer
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation


minazuki 水無月 (みなずき) sweets for June

The Chinese characters used to write the name of this month signify "Month WITHOUT water", but in fact it is quite the opposite. It is a month during the rainy season and used to be called "mizu no tsuki", month with water, which has later been contracted to be pronounced mina tsuki ... minazuki.

CLICK for more photos

These sweets were the poor man's equivalent of a royal treat in June, when the emperor in Kyoto was served beans on shaved ice that was taken into a storeroom in the winter time. Remember, this refers to life without refrigerators in the Edo period.
The ice stores (himuro 氷室) for the emperor's court were in the north of Kyoto, protected by the shrine Himuro Jinja 氷室神社 in Kitayama.
. . . CLICK here for Photos of the Shrine !
Today you can only see a pit in the forest, where the ice was collected from the nearby lake and then covered with straw to last till summer.

The white paste referst to the snow.
The red beans (azuki) are auspicious to ward off evil.
The triangular form reminds us of ice and cools the mind.



June is the month in the middle of the year and people went to the Shinto shrines to perform purification rites and pray for good health in the next half.

WKD : Summer Purification Ceremony (nagoshi)

One famous ceremony is at the shrine Kita no Tenmangu 北の天満宮. After performing the rites of walking through the ring of straw (chi no wa, chinowa 茅の輪) the people of Kyoto would walk down the road and have some sweets at the local shop.

The white base of the sweets is also called UIROO 外郎(ういろう).
One store makes these sweets with rice flour, so they are quite white to show the SNOW.
笹屋昌園 夏の水無月(みなづき)

Another store makes them with kuzu arrowroot starch, so they are more transparent to show the ICE.

The shops make this sweet only for a short time, some only in the month of June, and it is last eaten on June 30 to mark the end of the first half of the year and the new start, expecially the start of summer. After eating MINAZUKI, the people of Kyoto know that summer has really begun.

goken uiroo 五建ういろう(ごけんういろう)


Mina suki みな好き we all like it!
a play on words with the name.



chinowagayu, chinowa-gayu 茅の輪粥 rice porridge
chi no wa kayu, served on this last day of the sixth month.


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU and SENRYU


kigo for late summer
category season

minazuki 水無月 みなづき the 6. month in the lunar calendar
kazemachizuki 風待月(かぜまちづき) "month waiting for the wind"
tokonatsuzuki 常夏月(とこなつづき) "month of perpetual summer"
aominazuki 青水無月(あおみなづき) "month all green"


category observance
minazuki harae 水無月祓(みなづきはらえ)
WKD : Summer Purification Ceremony (nagoshi)  



水無月の朝顔すずし朝の月
minazuki no asagao suzushi asa no tsuki

month of june
and the morning glories look so cool -
moon in the morning


Chora 樗良 (1729 - 1780)

CLICK for more photos
Teapot for the month of minazuki


More haiku
http://www.haisi.com/saijiki/minaduki.htm


*****************************
Related words

***** WAGASHI ... Sweets SAIJIKI

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

7/24/2008

Yuba soymilk skin

[ . BACK to WORLDKIGO  TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

YUBA 湯葉/湯波/油皮

***** Location: Japan
***** Season: Topic
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation


Fresh or dried layers of the skin of soybean milk, a very nutritious food.
A speciality of Kyoto and also of Nikko. It takes a place with good water to prepare good yuba.

CLICK for more photos

Speise aus der abgehobenen Haut, die sich auf Sojabohnenmilch bildet, wenn man sie erhitzt.



Takenoko sumoshi 竹の子すもし(寿司) sushi-type with bamboo sprouts and yuba wrapper.
Temple Daigoji, Kyoto


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Tofu skin also known as dried beancurd or yuba is a Chinese and Japanese food product made from soybeans. During the boiling of soy milk, in an open shallow pan, a film or skin composed primarily of a soy protein-lipid complex forms on the liquid surface. The films are collected and dried into yellowish sheets known as tofu skin or soy milk skin. Because it is derived directly from soy milk, the name tofu skin is technically inaccurate.
© More in the WIKIPEDIA !


In ancient China, soy milk skin has been dried and used as a preserved food, keeping for more than one year. The soldiers could take it with them on their long journeys and still enjoy nutritious food. Before eating, the dried sticks could be put in hot oil and fry for a while, then they were softened in hot water and sauces of various flavors could be added.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Specialities of Nikko

habutaeyuba, habutae yuba 羽二重ゆば

komakiyuba 小巻きゆば


kumiageyuba 汲み上げゆば
this is the first take of the skin of a pot of soymilk. It contains more nutrition than the later layers of the skin and is very soft.


mattariyuba, mattari yuba まったりゆば

namayuba 生ゆば

naka-age yuba 中揚げゆば

shidareyuba, shidare yuba しだれゆば

CLICK for more yuba varieties
taguriyuba たぐりゆば hand-rolled yuba,
made from one sheet of plain raw yuba

temariyuba, temari yuba 手まりゆば

yubatoro ゆばとろ
yuba nimono ゆば佃煮

http://yubahana.co.jp/ITMP/TG.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


hikiage yuba ひきあげ湯葉
The soymilk skin is taken off in front of your eyes, hang on a stand for about 5 minutes and then served all fresh.
Speciality of Kyoto

CLICK here for PHOTOS !



yubamaki, yuba maki ゆば巻 "suhsi rolled in soymilk skin"
from Western Muro, Wakayama 西牟婁
At times when seewead was too expensive for the villagers to buy, they used the skin of soymilk (yuba), colored it with food coloring in red and green and wrapped their sushi in it for festive occasions like New Year and the annual rice festivals. Nowadays it is cheaper to use seaweed which can be bought in the local shops.
Wakayama - Regional Dishes






yubashigure, yuba shigure 湯葉時雨 -ゆばしぐれ
small pieces of yuba, cooked with soy sauce and spices,
ready to put on a bowl of white rice

Speciality of Kyoto
http://niallok.tripod.com/shigure.html


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


HAIKU

湯葉買ひにゆく敬老の日なりけり 
yuba kai ni yuku keiroo no hi narikeri

I go to buy
some soy milk skin -
respect for the aged day 


Suzuki Yasuhiko 鈴木八洲彦

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Related Words

***** Tofu (toofu), bean curd

WASHOKU : INGREDIENTS

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

7/20/2008

Tofu toofu

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Bean curd (tofu, toofu, dofu)

***** Location: Japan
***** Season: Topic
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation
Some tofu dishes come as kigo.

WASHOKU ... SEASONAL DISHES SAIJIKI

CLICK for more photos

As a goroawase pun with numbers, since 1992, October 2 is

too fu no hi 十二の日 / 豆腐の日 day of tofu



Every month on the 12th 十二 is also day of tofu. 毎月12日
A pun with the pronounciation TO (10) and FU 2.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Tofu, also Tōfu (豆腐) (the Japanese Romaji spelling toofu), doufu (the Chinese Pinyin spelling often used in Chinese recipes) or bean curd (the literal translation), is a food of Chinese origin, made by coagulating soy milk, and then pressing the resulting curds into blocks. There are many different varieties of tofu, including fresh tofu and tofu that has been processed in some way. Tofu has very little flavor or smell on its own, so it can be used either in savory or sweet dishes, and is often seasoned or marinated to suit the dish.

The production of tofu from soy milk is similar to the production of cheese from milk, although some tofu is made by processing non-soy products, such as almonds or black beans. The byproduct of the process is soy pulp (also called okara in Japanese).

Tofu originated in ancient China, but little else is known about the origins of tofu and its method of production. Tofu and its production technique were subsequently introduced into Korea, then Japan during the Nara period (late eighth century). It also spread into other parts of East Asia as well. This spread likely coincided with the spread of Buddhism as it is an important source of proteins in the religion's vegetarian diet.
© More in the WIKIPEDIA !

. Food vendors in Edo .

toofuya とうふ屋 / 豆腐屋 tofu makers and vendors
- see also below the haiku by Issa - tôfu ya

Some shops made only Tofu and the customers came to their shop to buy.
Others employed vendors (salesmen) to walk the streets.


toofu uri 豆腐売り vendor of Tofu
They walked the streets three times a day, to bring Tofu for breakfast, lunch and dinner. This was necessary in a time without refrigerator.

豆腐屋は時計のように廻る也
toofuya wa tokei no yoo ni mawaru nari

the Tofu seller
works all day round
like a clock


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

abura-age, abura age, aburaage あぶら(あ)げ (油揚げ)
thin slices of deep-fried bean curd
Inari Sushi (inarizushi いなり寿司)
In Northern Japan it is often 4 cm thick and called
aburage あぶらげ - 油揚げ
It was a special treet for festival days and then a deal was made. People would drink a sip of sake together and eat one large aburage with some soy sauce and spices.
janbpoo aburage ジャンボあぶらげ extra large abura-age

atsu age, atsuage, atsu-age 厚揚げ thick slices, about 2 cm thick
They can be cut into triangles.
. . . CLICK here for Photos !

agedashidoofu, agedashi tofu 揚げだし豆腐 grilled tofu in broth
. . . CLICK here for Photos !
frittierter Tōfu in leicht gewürzter Soße

annin doofu (杏仁豆腐) Annin almond tofu
a sweet desert preparation, Chinese origin. Often with fruit.
. . . CLICK here for Photos !

awayukidoofu, awayuki toofu 泡雪豆腐 . あわゆき豆腐 tofu with beaten eggwhite
Homemade Curd Dumplings
Okazaki Sweetcake, speciality of Ozaki, Mikawa (Nagoya)

ganmodoki がんもどき (雁擬き), ganmo
deep-fried bean curd containing bits of various kinds of vegetables.
tofu-fritters. also called hiryoozu ひりょうず。
Eaten sipped in soy sauce and grated ginger, or put in the oden hodgepodge.
. . . CLICK here for Photos !

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Giondoofu 祇園豆腐 Gion Tofu

- quote -
During the Edo period, the most famous food of Kyoto was Gion Tofu. Gion Tofu is a skewered roasted tofu. And serve with Shiro Miso paste (White sweet Miso paste) to dip the roasted Tofu. Originally had another name but the place was around Yasaka shrine (near Gion area), tourist called as Gion Tofu.
- source : kyojapan.com/gourmet -


CLICK for more ukiyo-e about Tofu !

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

haiboshi doofu, shimeokabe 火干し豆腐, しめおかべ
tofu is warpped in a cloth and put into ashes over night to dry. Made in a temple in Kyoto 小金井の三光院

hiyayakko, hiya yakko 冷奴 "cold guy", "kalter Bursche"
square pieces of cold tofu, eaten with soy sauce and leek circles in summer
yakko was the name of the lowest social position in the Edo society, the simple workers of a daimyo household. They were the chuugen 中間(ちゅうげん)」 or orisuke 折助(おりすけ. yakko, most probably derived from the "child of the house", member of the household, ie no ko 家つ子 iekko. They came from poor farming families and did hard labour, carrying the luggage of the lord during traveling. They used to wear simple square jackets (hanten) with a square as decoration, kuginuki mon 釘抜紋.
. . . CLICK here for 釘抜紋 Photos !
So food that was cut in a square like this was called "yakko ni kiru" 奴に切る.
. . . Yakko Daruma Dolls


iburidoofu いぶり豆腐 smoked tofu 燻り豆腐
toofu no kunsei 豆腐の燻製 smoked tofu
from Gifu and other prefectures


iridoofu いりどうふ【煎り豆腐/炒り豆腐】 tofu crushed by hand, then roasted. Small cut vegetables can be added, like carrots, kikurage, shiitake mushrooms.
. . . CLICK here for Photos !

. ishidoofu 石豆腐 "stone tofu"  
from the Iya valley, Tokushima. 祖谷豆腐 Iya Tofu


kinugoshi きぬごし(絹漉し) "silken strained tofu"
smooth fine-grained tofu
. . . CLICK here for Photos !
durch ein Seidensieb passierter Tofu


momen doofu 木綿豆腐 "cotton" tofu
firm and rather rough consistency
. . . CLICK here for Photos !
"Baumwoll-Tofu", harter Tofu

okara おから オカラ Okara
Rückstände bei der Tofu-Produktion
okara doonatsu オカラどーなっつ / オカラドーナツ
from Aichi prefecture.
. . . CLICK here for Photos !

rokujoo doofu 六浄豆腐 salted tofu shavingsWater is reduced by using sea salt, then dried and shaved. Shavings are kept in vinegar. Monks from Dewa brought this to Kyoto. Still produced in Yamagata.
. . . CLICK here for Photos !

Saga 佐賀県 tofu dishes from Saga prefecture
... godoofu ごどうふ tofu made with kuzu vines
... ishiwaridoofu 石割豆腐 "tofu that can split a stone"
... zarudoofu ザル豆腐 / ざる豆腐 tofu in a bamboo basket
... Ureshino Onsen Tofu 嬉野温泉豆腐 tofu with hot spring water

Saga doofu 嵯峨豆腐 from Kyoto, Arashiyama

shimi-doofu 凍み豆腐 / 凍り豆腐 frozen tofu
Gefriergetrockneter Tôfu.
Wird auch als kôri-dôfu oder kôya-dôfu Kooya Doofu 高野豆腐 bezeichnet.
Koya San in Wakayama 高野山  
. . . CLICK here for Koya Dofu Photos !

Tochio-age 栃尾あげ fried tofu from Tochio
Niigata prefecture.
. . . CLICK here for Photos !

toofu chikuwa 豆腐竹輪 / 豆腐ちくわ Tofu Chikuwa
Tofu and ground fish meat is mixed and grilled.
Produced in Tottori.
. . . CLICK here for Photos !

toofu pan, toofupan 豆腐パン bread with tofu, Tofu-Bread
otoofupan, o toofu pan お豆腐パン
Either in the form of a bread of buns with tofu inside or tofu in the dough.
. . . CLICK here for Photos !
Reference

toofu shinjo 豆腐しんじょ Tofu balls with vegetables
Pounded tofu with hijiki seaweed or spinach leaves, wrapped in deep fried tofu
. . . CLICK here for Photos !
Tofu-Ball mit Gemüse und hijiki-Algen

toofu suiitsu 豆腐スィーツ sweets with Tofu
In Kurashiki a kind of handmade tofu ball is served with fruit and whipped cream.
..... 黒豆玉豆腐スィーツ

.................................................................................

toofugushi 豆腐串 skewer with tofu pieces
a kind of tofu dengaku with miso paste
. . . CLICK here for Photos !

Dengaku 田楽 dance and food Tofu Dengaku

.................................................................................

toofu kamaboko 豆腐蒲鉾 /豆腐かまぼこTofu is broken into small pieces and dried, some flavorings added and then rolled in a sudare to be simmered. Made in Akita.
. . . CLICK here for Photos !

toofukan 豆腐羹 toofu broth
Water is all pressed out to make it firm. Then simmered long time in soy sauce with low heat. Tasts like cheese. Made in Kyoto.
. . . CLICK here for Photos !

toofuyoo 豆腐よう Tofu with awamori liquorfrom Okinawa.
Tofu is mixed with awamori rice liquor and rice kooji to ferment.
Tasts good with beer.
. . . CLICK here for Photos !

toonyuu 豆乳 Tonyu, soy milk, soymilk
. . . . . toonyuu doonatsu 豆乳ドーナツ doughnuts with soymilk
. . . CLICK here for Photos !

tsuto doofu つと豆腐 tofu squeezed in bamboo matsTofu is wrapped in a bamboo mat 竹づと and squeezed. Then heated. Keeps long, can be used for boild dishes.
From Fukushima prefecture.
In Ibaraki, 藁づと is used or 菰で包み(こも豆腐 komo doofu).
. . . CLICK here for Photos !

. unohana, u no hana 卯の花 scrambled tofu dregs .
like deutzia blossoms

yakidoofu やきどうふ (焼き豆腐) grilled tofu
yakidofu, yaki toofu, yaki tofu 焼き豆腐 momen firm tofu which is slightly browned on both sides by broiling.
For the New Year, nishime, ni-shime 煮しめ is prepared, a yakidofu piece cooked in sweatened soy sauce together with other ingredinets.
. . . CLICK here for Photos !
. . . CLICK here for NI-SHIME Photos !
gebratener oder gegrillter Tofu.


Yuba 湯葉/湯波/油皮
Fresh or dried layers of the skin of soybean milk.
Speciality of Kyoto and Nikko. Often used in the vegetarian quisine of the monks.
. . . CLICK here for Photos !
Haut auf der erhitzten Soyabohnenmilch

*****************************
Worldwide use

Soyabohnenquark

*****************************
Things found on the way


hari kuyoo 針供養
memorial service for used pins and needles

Performed at some temples during wintertime. On this day, the seamstresses take a holiday and bring their old needles to the temple to stick them in a piece of tofu.
. . . CLICK here for Photos !

In times of old, fishermen used this day to appease the Sea Gods by sinking broken fishhooks onto the ocean bed. The tradition is now a refined ceremony practiced by housewives, clothmakers and even fashion students, who take a day off work to show their gratitude. They do this by placing their old needles and pins into a Japanese sambo navel orange, while their broken counterparts are stuck into some tofu or konnyaku jelly - a somewhat bizarre, though well-respected, memorial service for little bits of metal.
source :  guides.hotelbook.com

. Hari kuyo 針供養 KIGO  

Toofu saijiki 豆腐歳時記 Tofu during the seasons
- reference source : lionandmole.hatenablog.com -

*****************************
HAIKU


Matsuo Basho and Tofu

影待ちや菊の香のする豆腐串
kagemachi ya kiku no ka no suru toofugushi

waiting for sunrise ...
the tofu skewer smells
of chrysanthemums


or

celebrating till sunrise ...
the tofu stick smells
of chrysanthemums

Tr. Gabi Greve
It seems more natural to inverse the Japanese, which has the tofu skewers as the last line.


Written in the ninth month of 1693, Genroku 6, 元禄6年9月
At the home of Taisui 岱水.

CLICK for more photos kagemachi 影待, lit. "waiting for shadows", refers to a custom of the Edo period to invite guests on an auspicious day of January, May or September for a good meal to stay awake all night and wait for the sunrise. In September, you could sit in a chrysanthemum garden and enjoy the flower exhibitions.

Also called himachi 日待ち, waiting for the sun.

sunrise party
the mum's scent skewered
by the tofu kabob


Matsuo Basho, September of the year Genroku 6
Tr. Reichhold

Reichhold's comment:
On certain days in January, May, and September, it was customary to invite friends and customers to all-night parties of eating and drinking together in order to worship the sunrise. White squares of tofu were skewered on green slivers of bamboo, brushed with miso, and heated over open fires. The smoky flavor was similar to the fragrance of chrysanthemums.

- - - - -


source : tohudokoroogawa

色づくや豆腐に落ちて薄紅葉
irozuku ya toofu ni ochite usumomiji

they are starting to change color ...
a slightly red maple leaf
falls on my tofu


Written in 延宝5年, Basho age 34.
The whiteness of the Tofu is stressed by the color of the fallen leaf.

MORE - - -food haiku by
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .

Tofu-Haiku by Kobayashi Issa

楢の葉の朝からちるや豆腐桶
nara no ha no asa kara chiru ya tôfu oke

an oak leaf this morning
fallen
in the tofu tub


CLICK for more photos

とうふ屋が来る昼顔が咲にけり
tôfu ya ga kuru hirugao ga saki ni keri (toofuya)

the tofu vendor comes--
the day flower
blooms


Shinji Ogawa notes humor in this haiku. He writes, "The phrase, 'tofu vendor coming,' should modify the day flower.
The haiku means: the day flowers of the tofu vendor's coming have bloomed. In Edo, those vendors came around like clockwork. People could tell, so it is said, the time of day, by the vendors. The day flower, as the name suggests, blooms at a specific time of day. Issa humorously applied this saying to create a comical haiku."


とうふ屋と酒屋の間を冬篭
tôfu ya to sakaya no ai wo fuyugomori

between tofu shop
and the tavern...
my winter seclusion


Tr. David Lanoue - MORE TOFU HAIKU by ISSA

.............................................................................

- - - - - Tr. and Comments by Chris Drake:

おそ起や蚊屋から呼るとうふ売
oso oki ya kaya kara yobaru toofu uri

sleeping late --
the tofu seller calls to me
from my mosquito net


This hokku was written in the 6th month (July) of 1818, when Issa was living back in his hometown. Issa and the tofu seller must know each other well, so the tofu seller must have been surprised when Issa didn't come out to buy some fresh tofu when he went by loudly singing out the short phrase or song he sings each morning as he walks through Issa's hometown with containers of tofu hanging from each end of a pole over his shoulder. Curious or perhaps concerned, the seller has apparently come inside Issa's house and into his sleeping room, where he now stands beside the large mosquito net, calling out to Issa in his normally loud voice. This time Issa definitely wakes up!

It was common for villagers to go inside each other's houses, probably saying a brief "Excuse me!" as they went in, and Issa's wife has presumably opened the door earlier, when she got up, though she must be out when the tofu seller goes by. This custom is still alive in many parts of rural Japan and partially alive even in the rural town outside Tokyo in which I live.
My neighbors often come inside the front door and call out something, and the man who comes around selling kerosene for space heaters comes inside and calls out to me if I don't go inside when he drives by. Sometimes I forget and lock the front door during the daytime, and my neighbors then ask me if I'm being unfriendly, though they try to understand, since I'm a foreigner.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

春惜む宿や日本の豆腐汁
haru oshimu yado ya Nihon no toofujiru

lamenting spring
in this lodgings ... the tofu soup
of Japan


Masaoka Shiki正岡子規

He wrote this for his uncle Kato Shuson, who stayed in Belgium in the year Meiji 35. They remember the delicious leek miso-soup of Negishi.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

CLICK for more photos The haiku poet Kita Masao 喜多牧夫 started off as a tofu maker and wrote many haiku about the subject, collected in the book

toofubue 豆腐笛 flute of the tofu vendor

The four seasons and the people of Obuse.
信州小布施の四季と人
He was born in 1909 in Obuse, Niigata, where his family lost a fortune when the silk prices dropped.
He died in 1993, May 12, at age 83.

. . . CLICK here for Photos !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Claudia Cadwell, Facebook, June 2009
Thanks, Claudia!

*****************************
Related words

***** . WASHOKU - Favorite Tofu Dishes of Edo .  

***** WASHOKU : INGREDIENTS

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Toofuu Jizoo 豆腐地蔵 Tofu Jizo Legends .

. Tōfu kozō 豆腐小僧 Tofu Kozo, The Tofu Boy .
Tôfukai 豆腐買いTôfu Buyer
- - - - - Legends with tofu  豆腐伝説 - - - - -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #toofu #tofu #beancurd -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::