4/03/2008

Conbini

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Convenience Stores (conbini)

***** Location: Japan
***** Season: Topic
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

conbini コンビニ / コンビニエンスストア convenience store
. . . CLICK here for Photos !
Ladenketten mit 24 Stunden Betrieb


Most offer a variety of food, many small portions for singels and opportunity to heat your food in the microwave.

They also offer a lot of other services.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


© More in the Japanese WIKIPEDIA !


Family Mart ファミリマート


Lawson ローソン



Seven Eleven セブンイレブン (sebun irebun)
7-Eleven is a worldwide chain of convenience stores.
Reference : Seven-Eleven Japan SEJ


source : tyounomauoka/so.sebundaruma
sebun Daruma セブンダルマ Seven Eleven Daruma support



There are many regional stores too.


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU




*****************************
Related words

***** WASHOKU : General Information

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

4/02/2008

Basho Issa Buson

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Famous Haiku about Food


WASHOKU : Haiku Sweets 俳菓 haika


*****************************
HAIKU by Matsuo Basho


START here with food haiku by
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .



命こそ芋種よまた今日の月
inochi koso imo dane yo mata kyoo no tsuki

the source of life
in these taro seed potatoes - again
the moon of tonight

Tr. Greve


ah such a life
sweet potatoes again the source
of the harvest moon

Tr. Reichhold

Written somewhere in 寛文年, Basho about 25
Written in Iga Ueno, before moving to Edo.
The cut marker YA is in the middle of line 2.

kyoo no tsuki is the "moon of the taro potatoes" 芋名月
This hokku has the okashimi teasing flavor of the Danrin school of hokku.


. Sato-imo. satoimo 芋 Taro potatoe .
kigo for all autumn
- - - - - and
taneimo, tane-imo 種芋 seed potato of taro
kigo for mid-spring

imo meigetsu 芋名月 "taro moon"
the full moon in mid-autumn of the lunar calendar.
It was custom to boil the new sprouts of the taro and prepare a soup with it
"to nurrish the life of all generations".


from one satoimo サトイモ there are some generations

oyaimo 芋(おやいも) parent potato
koimo 子芋 child potato
magoimo 孫芋 grandchildren potato




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


明日は粽難波の枯葉夢なれや
asu wa chimaki Naniwa no kareha yume nare ya

by tomorrow
the Chimaki leaves from Naniwa will become dry
and become a dream . . .

Tr. Gabi Greve

Written in 1677, 延宝5年, Basho age 34.
Tomorrow is the fifth day of the fifth lunar month, the Boy's Festival or Seasonal Festival of the Fifth Month, Tango no Sekku 端午の節句.
This hokku has the cut marker YA at the end of line 3.


This refers to a waka by Saigyo 西行 :

津ノ国の難波の春は夢なれや
葦の枯葉に風わたるなり


Tsu no kuni no Naniwa no haru wa yume nare ya
ashi no kareha ni kaze wataru nari

In the land of Tsu,
that glorious Naniwa spring -
only just a dream?
Over the dead leaves of reeds
a harsh wind blows.

Tr. Sam Hamill


tomorrow the rice dumplings
will be just dead reed leaves
with a dream

Tr. Reichhold






. chimaki 茅巻 / 粽(Chimaki ritual rice cakes .
kigo for summer, Boy's Festival in May
.
with one more CHIMAKI haiku by Matsuo Basho
chimaki yuu katate ni hasamu hitai gami



. Naniwa, Osaka and Poetry .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


忘れ草菜飯に摘まん年の暮
wasuregusa nameshi ni tsuman toshi no kure

a handful of licorice leaves
on top of the rapeseed rice gruel -
end of the year

Tr. Gabi Greve

Written in 1678 延宝6年, Basho age 35

wasuregusa , lit. "grass of forgetting"
is another name for kanzoo 甘草 "sweet plant" - licorice, amaki あまき, amakusa あまくさ .

nameshi is a kind of rice gruel with the leaves of the rapeseed plant
nappa 菜っ葉.
Basho tops this gruel with finely cut licorice leaves to "forget the old year". These leaves were used as a traditional herb medicine for ailments of the stomach and intestines.


grass of forgetting
picked for a rice soup
the end of the year

Tr. Reichhold



. - kanzoo 甘草 "sweet plant" Licorice plant .
kigo for early summer
- - - - - kanzoo 甘草 daylily - Hemerocallis fulva - kigo for late summer




. nameshi 菜飯 "cooked rice with rapeseed leaves" .
kigo for all spring



飯あふぐ 嬶が馳走や 夕涼み
. meshi augu kaka ga chisoo ya yuu suzumi .
Basho and the cooked rice treat.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


塩にしてもいざ言伝ん都鳥
shio ni shite mo iza kotozuten Miyako-dori

even if pickled in salt
it will deliver the message -
bird of the capital

Tr. Gabi Greve

Written in November 1678 延宝6年11月, Basho age 35.
This is a farewell hokku for his disciple Aoki Haruzumi, who is leaving for his hometown Kyoto.
青木春澄 (1653 - 1715)


pickled in salt
now it will send a message
the imperial gull

Tr. Reichhold


This is a parody about a waka of the
Ise Monogatari 伊勢物語:

名にしほはばいざこととはむ都鳥
わがおもふ人はありやなしやと

na ni shiowaba iza koto towan miyakodori
waga omou hito wa ari ya nashi ya to

If you are true to the name you bear
there's one thing I would ask you,
bird of the capital -
does the person I love
still wait for me or not?





miyakodori is a migrating bird, the yurikamome

. miyakodori 都鳥 hooded gull .
Larus ridibundus. lit. "bird of the capital"
kigo for all winter

. Miyako 花の都 Kyoto .


MORE - Visiting Kyoto
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


悲しまんや墨子芹焼を見ても猶
kanashiman ya Bokushi seriyaki o mite mo nao




I wonder if Mo-tzu
Grieves to see the colour change
Of dropworts when cooked!

Tr. Toshiharu Oseko

"Bokusi" ideas may be closer to Jesus Christ and Mahatma Gandhi of India.
source : kikyou0123


Written in 1680 延宝8年, Basho age 37

Does he grieve?
Mo-Tsu sees the dropwort
beeing cooked

Tr. Gabi Greve


Bokushi 墨子 Mozi, Mo-tsu is a Chinese scholar. (460- 380 BC ?)
Legend knows that he grew sad when he observed white silk threads being dyed with various pigments.
The seri dropwort gives an appetizing smell when cooked, but looses its color.
seriyaki is duck cooked with dropwort.
Basho is showing off his knowledge of ancient China.

. Chinese background of Japanese kigo .


does he grieve
the poet when he sees parsley
grow dark with cooking

Tr. Reichhold


. Japanese parcely 芹 seri, dropwort .
- - - - - another haiku by Basho
seri yaki ya susowa no ta-i no hatsu goori



quote
Mo Di (Mo Ti), better known as Mozi (Mo-tzu) or Master Mo,”
was a Chinese thinker active from the late 5th to the early 4th centuries BCE. He is best remembered for being the first major intellectual rival to Confucius and his followers.
... The most famous of these theses is the injunction that one ought to be concerned for the welfare of people in a spirit of “impartial concern” (jian’ai) that does not make distinctions between self and other, associates and strangers, a doctrine often described more simplistically as “universal love.”
Mohist Morality
source : www.iep.utm.edu


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


雪の朝独リ干鮭を噛み得タリ 
yuki no ashita hitori karazake o kami etari
yuki no ashita hitori kara zake o kami e tari



A snowy morning
All I've got is dried salmon
To chew all alone

source : Sharon Hahn Darlin


snow in the morning -
alone with dried salmon
to chew on

Tr. Gabi Greve

Written in 延宝8年, Basho age 37. At Fukagawa



'Rich people enjoy themselves by eating the finest meat, and aspiring youths sustain themselves by chewing vegetable roots.
As for myself, I am a poor man.'

the morning of snow--
all alone, I chew
dried salmon meat

Tr. Ueda



The snowy morning -
being alone, I am happy
eating dry salmon

Tr. Peipei Qui



[headnote]
'Wealthy people eat tasty meat and strong, ambitious men eat roots.
I am just poor.'

snowy morning
all alone I chew
dried salmon

Tr. Reichhold




The morning of snow,
I find myself chewing alone
Strips of dried salmon.

Tr. Yuasa



'The rich dine on meat; sturdy youths eat vegetable roots;
but I am poor.'

snow morning:
alone, I manage to chew
dried salmon

Tr. Barnhill


. Salmon (sake 鮭) .
kigo for all autumn

.................................................................................


. cold rice from temple Domyo-Ji 道明寺.


. fukutojiru 河豚汁 blowfish soup .


mezurashi ya yama o Dewa no hatsu nasubi
First Minden-Eggplants from Dewa



.................................................................................


. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
- asagao 朝顔 morning glory -


朝顔に我は飯食う男哉
asagao ni ware wa meshi kuu otoko kana

[headnote]
'In response to the poem about a water pepper and a firefly by Kikaku.'

by morning glories
I gobble up rice slop
like a man

Tr. Reichhold

- - -

'In response to Kikaku's firefly poem.'
Kikaku was a heavy drinker who drank day and night. Once, after drinking all night, he wrote the firefly poet at dawn.

within the grassy gate
a firefly ears nettles -
that is what I am

Kikaku

Master Basho, wishing to warn against his disciple's dissipation, copied the priest Honen's pledge against drinking, added this hokku to the end, and sent it to Kikaku


an eating-his-meal by-
the-morning-glories fellow,
that's me

Tr. Higginson

Season word: morning-glories.
With this poem, Bashô replied to his disciple Kikaku, who had written a sort of wild verse that goes “in a grass-hut doorway / a nettles-eating firefly / that’s me” (kusa no to ni ware wa tade kuu hotaru kana). Kikaku was relating himself to an old proverb, to the effect that some people (like him) have unusual tastes.
He was properly chagrined when Bashô retorted that his tastes were quite ordinary, and that morning glories and the usual breakfast porridge would do him just fine. In other words, for a true poet, the simple things of everyday life are enough.
source : Butterfly Dreams - PDF
Higginson



with morning glories
a man eats breakfast
--that is what I am

Tr. Ueda

- - -

'A response to Kikaku's firefly poem'

one who breakfasts
with morning glories:
that's what I am

Tr. Barnhill

Larry Bole comments:
[It is interesting to me that Reichhold is the only one who translates 'meshi' as 'rice slop'. Reichhold is the only translator of the three who points out that
"Basho uses vulgar terms for eating and avoids the polite word for cooked rice, 'gohan'.
Again, admiring flowers was seen as an elegant occupation, but Basho combines the activity with the most low-class way of describing eating."
I don't know if she's right about 'kuu' being vulgar.]

Gabi wrote:
I think "meshi kuu" was the normal way for a man do describe what he was doing, not especially negative or low.


Kikaku wrote
草の戸に我は蓼食ふ蛍哉
source : google books - Makoto Ueda

In response to Kikaku's firefly poem with morning glories a man eats breakfast — that is what I am ...
based on the proverb "Some worms eat nettles":

草の戸に我は蓼くふほたる哉
kusa no to ni ware wa tade kuu hotaru kana

within the grassy gate
a firefly eats nettles -
that is what I am


compared to Kikaku (who liked nightly outings with the ladies) Basho states:

I am a serious type, getting up early (with the asagao) and eat my rice cooked properly (gohan o itatdaite imasu) .
source : itoyo/basho


. WKD : morning-glory, asagao 朝顔 .


by the morning-glories
I am this rice-eating
fellow . . .

Tr. Gabi Greve

This hokku has the cut marker KANA at the end of line 3.


More haiku about FOOD by
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .

.............................................................................



象潟や料理何くふ神祭
Kisakata ya ryoori nani kuu kami matsuri

Oh now Kisakata !
What special food do they eat
at the shrine festival?


Sora 曾良 (disciple of Basho)
WKD : Oku no Hosomichi 2007


***************************************
HAIKU by Kobayashi Issa


初松魚序ながらも富士の山
hatsu-gatsuo tsuide nagara mo fuji no yama


first bonito -
it comes right after
Mount Fuji


Mt. Fuji and Haiku
Tr. Gabi Greve

first bonito, hatsu-katsuo, hatsugatsuo 初鰹
kigo for all summer

The people of the Edo period loved to eat "First" things, for the first time in a season.

Bonito that swim up north and come to the Japanese coast in early spring are called Hatsugatsuo [first bonito of the season], and they have been long enjoyed since the Edo era. Katsuura fishing harbor is a representative production area. The fresher the fish, the clearer the stomach vertical stripes are, creating a gauge for freshness. The flesh is red and its rich texture is enjoyed; it is tasty as sashimi or lightly roasted, dried and grated, or boiled in square pieces with soy sauce.
source :  www.chiba-tour.jp


初鰹只一切もうればこそ
hatsu-gatsuo tada hito kire mo ureba koso

summer's first bonito--
just tiny slices
for sale


Kobayashi Issa
(Tr. David Lanoue)



売飯に夕木がらしのかかりけり
urimeshi ni yuu-kogarashi no kakari keri

on the food for sale
the winter wind blows
this evening


Issa, 1806
Tr. Gabi Greve


. Food vendors in Edo .


*****************************
HAIKU by Yosa Buson


手まくらの夢はかざしの桜哉
temakura no yume wa kazashi no sakura kana

With some sakura-ebisen

Buson-An has more rice crackers in memory of the poet
蕪村菴(ぶそんあん)

hana mangetsu 花満月 (はなまんげつ)
agesenbei 揚げせんべい


na no hana ya tsuki wa higashi ni hi wa nishi ni
. . . CLICK here for Photos !


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


化けそうな傘借す寺の時雨かな
bakesoo na kasa kasu tera no shigure kana

Buson


柿食えば鐘が鳴るなり法隆寺
kaki kueba kane ga naru nari Hooryuu-Ji

Shiki


石山の石に たばしる あられかな
Ishiyama no ishi ni tabashiru arare kana

Basho


渋かろか 知らねど柿の 初ちぎり
shibukaro ka shiranu do kaki no hatsu chigiri

Kaga no Chiyo-Ni


MORE
WASHOKU : Haiku Sweets 俳菓 haika


*****************************
Related words

***** WASHOKU : General Information

Backup
. Basho's Food-related Haiku, Part 2 .

. Basho's Food-related Haiku, Part 3 .

Thanks to Larry Bole
for his great help with compiling the haiku.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Bento, Bentoo ... Lunchbox

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Bento

Bento, bentoo 弁当 lunch box, Lunchpaket
ekiben,駅弁 famous lunch boxes at every station, Bahnhofs-Bentō
bentoobako, bentobako, boxes for this lunch 弁当箱


Bentō; O-Bentō, Lunch-Paket
Bentō-Schachtel; Frühstückskasten, Bentoschachtel


gekiyasu bentoo 激安弁当 extremely cheap lunchbox
On July 10, they sold three different types of delicious lunchboxes for 198 YEN in Hyogo prefecture, Kakogawa town, with rice and five pieces of side dishes, for example fried fish or a large croquette.
198円弁当
198円焼きそば弁当 Yakisoba bento
198円カレー弁当 Curry bento

There is a real war out there for cheaper and yet better lunchboxes.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos



jikiroo じきろう(食籠) food box with a lid
. . . CLICK here for Photos !
. . . hakkaku jikiroo 八角喰籠 (はっかくじきろう) octagonal food box
Those old ones of Negoro laquer are especially famous.
. jikirou 食籠 jikiro - lidded food container .



juubako じゅうばこ (重箱) food box with many layers
. . . CLICK here for Photos !
..... sagejuu さげじゅう(提げ重) box with a handle


koori 行李(こうり) boxes from woven bamboo or willow
They could be thrown away after finishing lunch.


shookado bentoo (松花堂弁当)
A traditional black-lacquered Japanese bento box.


warigo 破り子 cypress containers
since the Heian period, made of thin sheets. Usually with a lid. A kind of magewappa.
Mentsuu めんつう(面桶), menpa めんぱ/ mentsu めんつ
for example
Warigo Soba from Izumo
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


162 bentoo shelf
Selling BENTO at the station



aisai bentoo 愛妻弁当
"lunch prepared by a loving wife"
Prepared by the housewife for her family early in the morning. Most condiments are sold as frozen food to make things easier nowadays.

CLICK for more photos
Many workers carry a kind of thermo with three layers for rice, sice dishes and a container for miso soup, whith all food kept warm until the lunchbreak.
. . . CLICK here for Photos !


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Bentoobako ― Lunchboxes with Daruma
bentoobako 弁当箱 Bentobako

CLICK for original link ... mamaron




cat for lunch

- Shared by Toshiya Miyamoto -
Joys of Japan, 2012



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Issunbooshi bentoo 一寸法師弁当
Issun-Boshi Bento for Tom Thumb

From the Gion Quarter of Kyoto. Yuba tofu skin, Nanbanzuke pickles, kuruma ebi shrimps, local chicken.
Kyoto Obanzai おばんざい vegetables and food from Kyoto
CLICK for more photos
Däumling-Bento

Issunboshi ... The Legend of Tom Thumb  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Rokuben, Bento for a kabuki performance in Oshika Village, Nagano
ろくべん, 大鹿歌舞伎
Prepared since the Edo period to be enjoyed whilst watching the village kabuki. Each household prepares its own in laquer boxes with the family crest, so when they share some boxes it will always come back to its owner.
Salted squid, chikuwa, green beans (ingen), pumpkin and other seasonal vegetables, altogether six (roku) items, hence the name. Mixed Rice (mazegohan) was added in one layer of the box.
Since the village is sourrounded by high mountains, it was impossible to get fresh fish.

. . . CLICK here for more kabuki Photos !


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


warigo bentoo わりご弁当 bento for the village kabuki
土庄町の肥土山地区、中山地区で農村歌舞伎
Kabuki-Bentoo from the Island Shodoshima
WARIGO is the name for the wooden box of each family.
. . . CLICK here for Photos !
A performance each year at the shrine Hachiman Jinja was the stage for a village kabuki. Sometimes more than 250 meals were prepared for the village and the actors.
Rice was cooked, as sushi or Inarizushi.
Cooked food was konnyaku, lotus, chikuwa, carrots, goboo, konbu and dried radish.



WASHOKU
Dishes from Shoodoshima 小豆島



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


chuuka bentoo 中華弁当 with Chinese food.

.......................................................................


hinomaru bento 日の丸弁当
"bento like the Japanese flag"

only white rice and a red pickled plum (umeboshi) in the center.
. . . CLICK here for Photos !

. hinomaru, hi no maru 日の丸 the Japanese Flag .
and
The Good Luck Flag, known as
hinomaru yosegaki (日の丸寄せ書き)


.......................................................................


makunouchi bentoo 幕の内弁当 "eaten between the curtsins" during a Kabuki performance in Old Edo.
with a slice of salmon, an eggroll, pickled plums and other traditional fair.
. . . CLICK here for Photos ! It will make your mouth water !


noriben 海苔弁 slices of nori dipped in soy sauce cover the cooked rice.
A very simple form for busy mothers.

..........................................................................

shidashi-ya しだしや【仕出し屋】catering
Restaurant, das Essen auf Bestellung liefert.



The Shidashiya of Kyoto are especially famous.
They cater for private events and also deliver to temples and tea masters. Many prepare most of the food in their own kitchen and then go to the temple kitchen to prepare a hot soup or cook rice ready eat at the tea ceremony right to the minute. Many have a long tradition with their customers and wooden boards with the names of their client temples, for example, hang at their entrance. They often have long discussions with a priest or tea master about the food, which must be seasonal and beautifully arranged on special dishes.


shidashi bentoo 仕出し弁当 made in a restaurant and delivered for lunch at special occasions, like a funeral or meeting.
similar to
demae 出前 ordering food from a restaurant



okamochi 岡持ち special box for delivering food
food delivery case

usually with a lid or doors a the side and various shelves to store the food.
oka means "hill", maybe a distortion of oke 桶 bucket. Or the food is heaped like a mountain "oka" inside.


岡持にうごくもしれぬ海鼡哉
okamochi ni ugoku mo shirenu namako kana

in the delivery box
it is maybe still moving
this sea slug . . .

Tr. Gabi Greve

Tagaya Kioo 多賀谷亀翁 Tagaya Kio
Haikai poet of the middle Edo period.




okamochi from the Edo period

- - reference - -


. Okamochi for delivering sushi .
sushiuri, sushi-uri 鮨売り / すし売り Sushi vendor in Edo


..........................................................................


Shookadoo Bentoo 松花堂弁当 Shokado Bento Kyoto Kaiseki


sushizume 鮨詰め round box filled with sushi pieces


tori bentoo, shortend to TORIBEN 鳥弁当 with slices of grilled chicken
. . . CLICK here for Photos !
speciality of Gunma prefecture


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Famous Ekiben Station Lunchboxes

WASHOKU : Ekiben 駅弁 Station Lunch Box
Lunchpaket vom Bahnhof

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kuukoo bentoo 空港弁当 lunchbox at an airport
soraben 空弁(そらべん)
Since 2003, even airports serve special bentos for their visitors with local specialities, to be eaten on the spot or taken home as souvenir.
. . . CLICK here for Photos !


Chuubuu Kokusai Kuukoo Central Airport
misokatsu sando みそかつサンド Sandwich with kotelette in miso
. . . CLICK here for Photos !


Haneda Kuukoo 羽田空港 Haneda Airport
michiko no hamayaki sushi みち子の浜焼き鯖寿司 Sushi
with fish from Wakasa Bay
. . . CLICK here for Photos !


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

quote
Bentō (弁当 or べんとう, Bentō) is a single-portion takeout or home-packed meal common in Japanese cuisine. A traditional bento consists of rice, fish or meat, and one or more pickled or cooked vegetables as a side dish. Containers range from disposable mass produced to hand crafted lacquerware. Although bento is readily available in many places throughout Japan, including convenience stores, bento shops (弁当屋, bentō-ya), train stations, and department stores, it is still common for Japanese homemakers to spend considerable time and energy producing an appealing boxed lunch.

Bento can be very elaborately arranged. Contests are often held where homemakers can compete for the most aesthetically pleasing arrangements. The food is often decorated to look like people, animals, or characters and items such as flowers and plants. This style of elaborate bento is called kyaraben キャラ弁 (kyara : character bento).

History
The origin of bento can be traced back to the late Kamakura Period (1185 to 1333), when cooked and dried rice called hoshi-ii (糒 or 干し飯, literally "dried meal") was developed. Hoshi-ii can be eaten as is, or can be boiled with water to make cooked rice, and is stored in a small bag. In the Azuchi-Momoyama Period (1568 to 1600), wooden lacquered boxes like today's were produced and bento would be eaten during a hanami or a tea party.

In the peaceful and prosperous time of the Edo Period (1603 to 1867), bento culture spread and became more refined. Travelers and sightseers would carry a simple koshibentō (腰弁当, "waist bento"), consisting of several onigiri wrapped with bamboo leaves or in a woven bamboo box. One of the most popular styles of bento, called makuno-uchi bentō ("between-act bento"), was first made during this period. People who came to see Noh and Kabuki ate specially prepared bento between maku (acts). Numerous cookbooks were published detailing how to cook, how to pack, and what to prepare for occasions like Hanami and Hinamatsuri.

In the Meiji Period (1868 to 1912), the first ekibentō or ekiben (駅弁当 or 駅弁, "train station bento") was sold. There are several records that claim where ekiben was first sold, but it is believed that it was sold on 16 July 1885, at the Utsunomiya train station, and contained two onigiri and a serving of takuan wrapped in bamboo leaves. As early schools did not provide lunch, students and teachers carried bento, as did many employees. A "European" style bento with sandwiches also went on sale during this period.

In the Taishō period (1912 to 1926), the aluminum bento box became a luxury item because of its ease of cleaning and its silver-like appearance. Also, a move to abolish the practice of bento in school became a social issue. Disparities in wealth spread during this period, following an export boom during World War I and subsequent crop failures in the Tohoku region. A bento too often reflected a student's wealth, and many wondered if this had an unfavorable influence on children both physically, from lack of adequate diet, and psychologically, from a clumsily made bento or the richness of food. After World War II, the practice of bringing bento to school gradually declined and was replaced by uniform food provided for all students and teachers.

Bento regained its popularity in the 1980s, with the help of the microwave oven and the proliferation of convenience stores. In addition, the expensive wood and metal boxes have been replaced at most bento shops with inexpensive, disposable polystyrene boxes. However, even handmade bento have made a comeback, and they are once again a common, although not universal, sight at Japanese schools. The Bento is still used by workers as a packed lunch, by families on day trips, for school picnics and sports days etc. The Bento, made at home, is wrapped in a furoshiki cloth, which acts as both bag and table mat.

In 2003, airports started offering an analogous version of the ekiben: bento filled with local cuisine, to be eaten while waiting for an airplane or during the flight.
© More in the WIKIPEDIA !


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


駅弁に掌のひら程の鮭がつき  
ekiben ni te no hira no shake ga tsuki

station lunchbox ...
a piece of salmon
the size of my hand   
    

Hoshi Reiko 星令子


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


駅弁に鮭のフライも郷土色  
ekiben ni shake no furai mo kyoodo iro

the fried salmon
of this station lunch box also
has the color of home


Shunsui 春翠



*****************************
Related words

***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes

***** Sansai 山菜  Mountain vegetables


***** WASHOKU : General Information and References
bentoo, bentou, bentoh, Deutschland
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

4/01/2008

Ameyoko Kappabashi Ueno

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
. 河童 The Kappapedia .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ameyoko Street in Ueno

***** Location: Japan
***** Season:
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

Ameyoko あめよこ (アメ横) is a famous shopping street running from Ueno station to Okachimachi in Tokyo.
Ameyoko street market.Ameyoko shopping alley.

It is a MUST for the shopping for New Years items, everything is cheap ...
After WWII it was a place for smuggled itmes, and also a famous sweet shop, ameya 飴屋 was in the area. AME also was an abbreviation for AMERICA in these days.

There is also a lot of other discounted stuff there. There is second-hand fashion, super bargains and a lot of candy! It is a heaven for bargain shoppers.

CLICK for more photos

Officially the name is Ameya Yokocho, ameya yokochoo アメ屋横丁.
yokochoo is the normal name for a small alley.

CLICK for more English information !



Ameyokoyaki アメ横焼き Ameyoko-style pancake
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Close to Ameyoko is the famous

Asakusa KAPPABASHI 東京都 かっぱばし/ かっぱ河 / 合羽橋

where you can buy all kinds of wax or plastic replica food.
They are used by restaurants and shops to decorate their windows and inform customers about their dishes. This is very useful for foreigners to see what is served in a restaurant.

CLICK here for more photos

. . . CLICK here for Photos !

. Kappadera かっぱ寺 Kappa temple - 曹源寺 Sogen-Ji .
and the legend of Kappa Kawataro Kihachi.


道具街, the kitchen district
In Kappabashi, they also sell all the equipment and utensils you need for a restaurant and kitchen, pots and pans, chopsticks and plates ... you name it.


Gujo Hachiman Town 郡上八幡 in Gifu is a famous producer of these food replicas. There are still four factories which produce these plastic items.
Iwasaki Mokei in Gujo was one of the first to produce these sample foods since 1932.




Kappabashi-dori, also known just as
Kappabashi (Japanese: 合羽橋) or Kitchen Town,
is a street in Tokyo between Ueno and Asakusa which is almost entirely populated with shops supplying the restaurant trade.
- reference - Kappabashi -



source : R on facebook
Seen by a friend in Kappabashi


. Asakusa Kannon Temple 浅草観音 .
Temple Sensooji 浅草寺 Senso-Ji

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Asakusa and the Kaminari Okoshi sweets
"waking up the thunder"
made by Tokiwadoo

. . . CLICK here for Photos !

Kaminari-okoshi is a snack popular for its crispy texture. It was originally sold by street venders near the Kaminarimon gate in Asakusa sometime in the mid Edo period. Kaminari-okoshi is made by roasting steamed sweet rice to pop, mixing them with other ingredients such as peanuts, and forming them into a shape with sugar and mizuame. It is believed that the name "okoshi" came from a Japanese verb "okosu," which means "to establish" a family or a name, and therefore the snack was considered as a good-luck item. It is known as one of popular Asakusa souvenirs today.
source :  www.tourism.metro.tokyo.jp

Further Reference

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Asakusa nikomidoori 浅草煮込み通り street with shops of nikomi stew in Asakusa
浅草2丁目の「煮込み通り」

浅草煮込み通り

CLICK here for PHOTOS !



CLICK for more photos
Ningyooyaki 人形焼, 人形焼き figure waffles


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Akihabara, the Electric Town
originally
Akibahara with Shrine Akiba Jinja at its center.

Some shops have Oden hodgepodge in cans.

Maid-Coffeeshops. They welcome you : O-kaeri nasai.
Maids write a greeting with ketchup on your omuraisu omelette.
meidokissa, メイド喫茶 maid kissa
meidokafee メイドカフェ
meedokissa メード゙喫茶
. . . CLICK here for Photos !



LaoX features a large store with items for tourists.

Bridge Manseibashi 万世橋
niku no mansei 肉の万世 the first to make kurokke, croquettes.


Agemanjuu 揚げまんじゅう / 揚げ饅頭
normal manjuu with koshi-an bean paste, deep-fried afterwards for a crispy taste.
. . . CLICK here for Photos !

Shotaro Ikenami (Ikenami Shootaroo) wrote about Mukashi no Aji in Edo/Tokyo, discribing the restaurants and eateries of the times.


Jinbocho jinboochoo 神保町 district with books sold.
Part of Kanda.

Inventer of Hiyashi Chuka ... gansoo hiyashi chuuka
from a Chinese who got the inspiration from the cold soba noodles of Japan. He arranged his noodles with vegetables and chicken meat like a Mount Fuji on your plate. His son now cares for the restaurant.
Chinatown in Jinbocho has disappeared, now Chinatown is in Yokohama.



Kanda Daruma 神田だるま
shop which sells taiyaki waffles in a wrapper with Daruma





*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU




ameyoko ni matsutake tataki uri ni keri

at Ameyoko
they sell matsutake mushrooms
at such reduced price !


Umi no Ko san . 海の子 さん

tataki-uri, the vendor hits his board with a stick and reduces the price with every slab. It is a kind of backward auction and raises the attention of all other buyers around !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Ueno 上野 Ueno district - Taito .

- - - - - Kobayashi Issa in Ueno -

夕涼や草臥に出る上野山
yuusuzu ya kutabire ni deru Ueno yama

evening cool--
weariness sets in
on Ueno Hill

Tr. David Lanoue

- - - - -

露三粒上野の蝉の鳴出しぬ
tsuyu mi tsubu ueno no semi no nakidashinu

three drops of dew
and the Ueno cicadas
are crying already

Tr. Chris Drake


This humorous mid-autumn hokku was written in the eighth month shortly after Issa returned to the city of Edo on Sept. 23, 1812 after making a trip to his hometown to try to negotiate with his half brother about their mutual inheritance. Ueno was an area of Edo with many temples, ponds, and trees that was famous as a good place to hear birds sing, so presumably it was also a place where many insects could be heard. Perhaps the cries of the cicadas in Ueno seemed much stronger to Issa than the weaker cries of the cicadas he'd been hearing in his highland hometown, where the air was probably several degrees cooler than in lowland Edo.

The three drops of dew seem to be hyperbole. Adult cicadas drink tree and bush sap, but in East Asia it was widely believed that cicadas live by drinking dew on the leaves and branches of trees and bushes. In the hokku, almost as soon as the early evening dew begins to appear in Ueno, the cicadas drink it, gain strength, and begin to cry out vigorously and loudly. It's common for cicadas to begin crying intensely at the end of the day, but Issa is amazed by the way the vigorous Ueno cicadas suddenly and almost in unison begin to create loud, throbbing waves of sound even before the light begins to fade. Perhaps these lively cicadas, which still show few signs of weakening in autumn, remind him of the brash, loud, assertive way commoners in Edo live their lives.

Cicadas are above all a summer image, but there are many different types, and some appear in spring (haru no semi), while many others (aki no semi) continue to cry out vigorously until the end of the eighth month (September). Some cicadas were even known to cry in the tenth month (November). Lunar autumn starts with the seventh month, which usually begins in the first week of August, and many kinds of cicadas in Edo/Tokyo don't begin to cry loudly until late July, and they continue to cry loudly until mid-autumn or later. These autumn cicadas are not long-lived (they only live 1-2 weeks) but simply cicadas of types that mature and mate later in the year. Likewise, dew is primarily an autumn image, but spring dew (haru no tsuyu) and summer dew (natsu no tsuyu) are also fairly common, depending on the context in the hokku.

Chris Drake

. Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .


- More about Ueno in the Edopedia

. Ueno 上野 (Taito ward) .

*****************************
Related words

***** WASHOKU : General Information


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #ueno -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Asagohan breakfast

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Breakfast (asagohan)

***** Location: Japan
***** Season: Topic
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

Breakfast, an important meal to start the day.

asameshi, asagohan あさめし (朝飯) breakfast

asameshi mae, before breakfast, means an easy taks than can be done with no special effort.


The most basic ingedients are rice, miso soup, natto, a piece of fish and some tsukemono pickles, usually umeboshi salty plums. Some nori seaweed is added in a special longish plate, to dip in soy sauce and wrap the boiled rice in.
Green tea goes best with a traditional breakfast.

There are many regional differences, even in the traditional Japanese breakfast.
In Osaka, for example, they serve Oden in winter to keep warm.

Now there are electric rice cookers you can fill with rice and water, set the time for breakfast and go to bed. Next morning, the cooked rice is ready on the spot.

There are also some break-making maschines of this type now for your Western-style breakfast.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

CLICK for more photos
asagohan 朝ごはん


Traditional Japanese Breakfast

The traditional Japanese breakfast differs fundamentally from the Western style one. A traditional Japanese breakfast consists basically of rice and miso soup. As many aspects of Japanese life style, also the breakfast culture has been Westernized heavily over the last 150 years.

... As for beverages, most popular choices are milk (35%), coffee (32%), green tea (31%) and English tea (21%). The percentage of coffee drinkers is with 44% much higher among company workers.

... In another question we asked the survey participants how much time they invest in their daily breakfast. Again, around 12% indicated not to eat breakfast at all. 29% eat their breakfast in less than 10 minutes, 35% in between 10 to 15 minutes and the remaining 24% in over 15 minutes.

... an overwhelming majority of 72% watches television while eating breakfast. 27% read the newspaper, 23% have a conversation with somebody and 12% listens to the radio.
source :  www.japan-guide.com

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Asagayu, 朝粥 あさがゆ O-Kayu, okayu, rice gruel
Morning rice porridge, breakfast porridge meal

It can be a simple bowl of sofly cooked rice with just one umeboshi pickled plum or some elaborate side-dishes to go with it.
for example
uzuragayu うずらがゆ rice gruel with quail eggs
. . . CLICK here for Photos !


Rice gruel (kayu) Japan. Porridge, congee in many kigo.

. . . CLICK here for morning porridge Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Other types of breakfast

Western style
includes toast, eggs, sausages or ham, jam and a bowl of salad or fruit.
Poeple with little time in the morning often just have a slice of toast and a cup of coffee.
Children drink milk, grown-ups coffee, black tea or green tea.

There are made special efforts lately to make sure children have a proper breakfast before going to school, to imporve their learning abilities.



Baikingu バイキング "viking" style all you can eat, mostly in hotels.
. . . CLICK here for Photos !



*****************************
Worldwide use

Frühstück
Japanisches Frühstück

asameshi mae
einfache Sache; etw., was man vor dem Frühstück erledigen kann


*****************************
Things found on the way



Natto, nattoo 納豆
Natto is made by fermenting soybeans with the bacillus natto bacterium and is characterized by its strong smell and sticky and stringy consistency. This is a must-eat breakfast dish for many Japanese people and a number of hotels serve it for breakfast. Having said that, there are a lot of Japanese people who do not like it and people do not eat it very often in the Kansai region. Generally, people pour soy sauce onto natto, but they also add mustard, leeks, eggs and such if they like.
source :  www.welcome.city.sapporo.jp


. . . CLICK here for Photos !


kurome nattoo 黒目納豆 made from soy beans with "black eyes"
kurome daizu 黒目大豆
. . . CLICK here for Photos !

. DARUMA and Natto Fermented Bean Brands


*****************************
HAIKU


Kobayashi Issa

朝飯を髪にそよそよ猫の恋
asameshi o kami ni soyo-soyo neko no koi

breakfast rice
stuck in his whiskers...
lover cat in a rush




朝飯の鐘をしりてや雀の子
asameshi no kane o shirite ya suzume no ko

he knows the meaning
of the breakfast bell...
baby sparrow




大磯や早朝飯で鴫の立
ôiso ya haya asameshi de shigi no tatsu

on a large beach
early risers for breakfast...
snipe

. .Tr. David Lanoue


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Breakfast in Kenya, December 2009


morning sun --
a child billowing smoke from
a tinsel tea cup

~ yamame



sugarless tea
my brother keeps off --
a cold morning


~ Antony Njoroge


Kenya Saijiki Forum


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


winter morning -
the mouse nibbles my
breakfast bread





Gabi Greve, January 2007


*****************************
Related words

***** WASHOKU : General Information

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Provinces of Old Japan

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Former Provinces of Japan



Kinai
Yamashiro | Yamato | (Yoshino) | Kawachi | Izumi | Settsu

Tōkaidō / Tookaidoo, Tokaido
Iga | Ise | Shima | Owari | Mikawa | Tōtōmi | Suruga | Izu | Kai | Sagami | Musashi | Awa | Kazusa (Fusa) | Shimousa (Fusa) | Hitachi

Tōsandō / Toosandoo, Tosando
Ōmi | Mino | Hida | Shinano | (Suwa) | Kōzuke (Kenu) | Shimotsuke (Kenu) | (Iwase) | (Iwaki) | Mutsu | Dewa

Hokurikudō
Wakasa | Echizen (Koshi) | Kaga | Noto | Etchū (Koshi) | Echigo (Koshi) | Sado

San'indō / San-In doo
Tamba (Ni) | Tango (Ni) | Tajima | Inaba | Hōki | Izumo | Iwami | Oki

San'yōdō / San-yoodoo, Sanyodo
Harima | Mimasaka | Bizen (Kibi) | Bitchū (Kibi) | Bingo (Kibi) | Aki | Suō | Nagato

Nankaidō / Nankaidoo, Nankaido
Kii | Awaji | Awa | Sanuki | Iyo | Tosa

Saikaidō / Saikaidoo, Saikaido
Chikuzen (Tsukushi) | Chikugo (Tsukushi) | Buzen (Toyo) | Bungo (Toyo) | Hizen (Hi) | Higo (Hi) | Hyūga | Ōsumi | (Tane) | Satsuma | Iki | Tsushima

Hokkaidō / Hokkaidoo, Hokkaido
Oshima | Shiribeshi | Iburi | Ishikari | Teshio | Kitami | Hidaka | Tokachi | Kushiro | Nemuro | Chishima

© More in the WIKIPEDIA !



*****************************
Related words

***** WASHOKU : General Information

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Anecdotes, Proverbs

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
. kotowaza 諺 / ことわざ idioms, sayings, proverbs .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Anecdotes about Japanese Food


Asajizake 麻地酒 (あさじざけ)
A little monk hiding his booze



Dadacha Mame だだちゃ豆 and the Lord from Shonai, Yamagata



Isshin Tasuke and Okubo Hikozaemon
. Isshin Tasuke 一心太助 .
the relationship between Tokugawa Iemitsu, Okubo Hikozaemon and the fishmonger Isshin Tasuke
Uogashi 魚河岸 in Edo. Fischufer in Edo.


Kasuga no Tsubone and the Yuba makizushi, Take no ko sumoshi 竹の子すもし
春日の局も賞味した湯葉の巻き寿司


Meguro, The story of “Meguro no Sanma”
Meguro is not even on the seaside. Shogun eats poor man's food and likes it.



Mito Kōmon .. 水戸黄門 Tokugawa Mitsukuni 徳川 光圀
He was known as a gourmet of the Edo period.
Mito Natto.


Oomi Beef in the Edo period Ii Naosuke and Mito no Nariaki 井伊直弼 to 水戸斉昭.



Tokugawa Ieyasu ... 徳川家康
He died eating tempura.

..... Abekawa Mochi 安倍川餅 rice cakes from Abekawa river, with kinako soy flour
Once eaten by Tokugawa Ieyasu, because the local producers told him the kinako flower was really goldpowder.
Edo - Abekawa
. 街道と伝説 Legends about the old Kaido highways .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


PROVERBS kotowaza ことわざ

朝茶は その日の難を逃れる
腹 八文目
絵にかいたモチ
海老で鯛を釣る
山椒は小粒でもピリリと辛い
豆腐にかすがい
猫にかつおぶし
ぬかに釘
生栗ひとつ屁八十
桃栗三年柿八年
腐っても鯛
鰯の頭も信心
餅は餅屋

http://sanabo.com/kotowaza/

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Japanese Sayings and Proverbs

source : www.linguanaut.com

Japanese Sayings

Japanese Sayings and Wisdom Words

悪妻は百年の不作。 (Akusai wa hyaku-nen no fusaku) Literally: A bad wife spells a hundred years of bad harvest.
Meaning: A bad wife is a ruin of her husband.
残り物には福がある。 (Nokorimono ni wa fuku ga aru) Literally: Luck exists in the leftovers.
Meaning: There is luck in the last helping.
虎穴に入らずんば虎子を得ず。 (Koketsu ni irazunba koji wo ezu) Literally: If you do not enter the tiger's cave, you will not catch its cub.
Meaning: Nothing ventured, nothing gained. / You can't do anything without risking something.
夏炉冬扇 (karo tōsen) Literally: Summer heater winter fan
Meaning: Something which is out of season and therefore rendered useless.
花鳥風月 (Kachou Fuugetsu) Literally: Flower, Bird, Wind, Moon
Meaning: Experience the beauties of nature, and in doing so learn about yourself.
起死回生 (kishi kaisei) Literally: Wake from death and return to life
Meaning: To come out of a desperate situation and make a complete return in one sudden burst.
自業自得 (Jigou Jitoku) Literally: One's Act, One's profit/Advantage.
Meaning: That's what you get, Just desserts, You reap what you sow.
瓜田李下 (kaden rika) Literally: Melon field, under a plum tree
Meaning: Stepping into a melon field, standing under a plum tree (, such behavior causes misunderstanding that you want to steal those fruits); implying that you must avoid actions which could be taken on a bad faith.
晴天の霹靂 (Seiten no heki-reki) Literally: Thunderclap from a clear sky.
Meaning: A bolt from the blue. / A complete surprise.
猿も木から落ちる。 (Saru mo ki kara ochiru) Literally: Even monkeys fall from trees.
Meaning: Everyone makes mistakes. / Nobody's perfect.
蓼食う虫も好き好き (Tade kuu mushi mo sukizuki) Literally: There are even bugs that eat knotweed.
Meaning: There's no accounting for taste. / To each his own.
井の中の蛙大海を知らず。 (I no naka no kawazu taikai wo shirazu) Literally: A frog in a well does not know the great sea.
Meaning: People are satisfied to judge things by their own narrow experience, never knowing of the wide world outside.
蛙の子は蛙。 (Kaeru no ko wa kaeru) Literally: Child of a frog is a frog.
Meaning: Like father, like son.
鳶が鷹を産む。 (Tonbi (or Tobi) ga taka wo umu) Literally: A kite breeding a hawk.
Meaning: A splendid child born from common parents.
覆水盆に帰らず。 (Fukusui bon ni kaerazu) Literally: Spilt water will not return to the tray.
Meaning: It's no use crying over spilt milk. / A separated couple can never go back to as it was.
二兎を追う者は一兎をも得ず。 (Ni usagi wo ou mono wa ichi usagi wo mo ezu) Literally: One who chases after two hares won't catch even one.
Meaning: Trying to do two things at once will make you fail in both.
継続は力なり。 (Keizoku wa chikara nari) Literally: Continuance (also) is power/strength.
Meaning: Don't give up. Just continuing to hold on will yield/reveal strength and power. Continuing on after a setback is its own kind of strength. Perseverance is power.
門前の小僧習わぬ経を読む。 (Mon zen no kozō narawanu kyō wo yomu) Literally: An apprentice near a temple will recite the scriptures untaught.
Meaning: The environment makes our characters.

知らぬが仏 (Shiranu ga hotoke) Literally: Not knowing is Buddha.
Meaning: Ignorance is bliss. / It's better to not know the truth.
見ぬが花 (Minu ga hana) Literally: Not seeing is a flower.
Meaning: Things will never be as you imagine, so you're better off not seeing them. / Reality can't compete with imagination.
猫に小判 (neko ni koban) Literally: gold coins to a cat.
Meaning: Giving a gift to someone who can't appreciate it; A useless gesture; "Pearls before swine."
猫に鰹節 (neko ni katsuobushi) Literally: fish to a cat.
Meaning: A situation where one can not let their guard down (because the cat can't resist stealing your fish).
七転び八起き (nanakorobi yaoki) Literally: stumbling seven times but recovering eight.
Meaning: perseverance is better than defeat.
三日坊主 (mikka bōzu) Literally: a monk for (just) three days.
Meaning: Giving up at the first sign of difficulty.
案ずるより産むが易し。 (Anzuru yori umu ga yasashi) Literally: Giving birth to a baby is easier than worrying about it.
Meaning: Fear is greater than the danger. / An attempt is sometimes easier than expected.
馬鹿は死ななきゃ治らない。 (Baka wa shinanakya naoranai) Literally: Unless an idiot dies, he won't be cured.
Meaning: Only death will cure a fool. / You can't fix stupid.
出る杭は打たれる。 (Deru kui wa utareru) Literally: The stake that sticks out gets hammered down.
Meaning: Don't make waves / Apply your effort where it will do the most good / Excellence breeds envy and/or enmity / It's better to conform than to stick out.
挨拶は時の氏神。 (Aisatsu wa toki no ujigami) Literally: A greeting is the local deity who turns up providentially.
Meaning: Arbitration in a quarrel is a godsend.

秋茄子は嫁に食わすな。 (Akinasu wa yome ni kuwasuna) Literally: Don't let your daughter-in-law eat your autumn eggplants.
Meaning: Don't let yourself be taken advantage of.
花よりだんご (hana yori dango) Literally: dumplings over flowers
Meaning: The person to whom it is directed prefers practical gain to aesthetics.
水に流す (mizu ni nagasu) Literally: let flow in the water
Meaning: Forgive and forget; water under the bridge
雨降って地固まる (ame futte chi katamaru) Literally: after the rain, earth hardens
Meaning: Adversity builds character./After a storm, things will stand on more solid ground than they did before.
油を売る (abura o uru) Literally: to sell oil
Meaning: to spend time chitchatting or to waste time in the middle of a task.
竜頭蛇尾 (ryuutou dabi) Literally: dragon, head, snake, tail
Meaning: Anticlimax, the beginning is like a dragons head, great and majestic and the ending is like a snakes tail, tiny and pathetic.
晴耕雨読 (seiko udoku) Literally: clear sky, cultivate, rainy, reading
Meaning: Farm when it's sunny, read when it rains.
四面楚歌 (Shimen soka) Literally: Chu songs on all sides
Meaning: Defeat is clear; Situation is desperate beyond hope.
十人十色 (jūnin toiro) Literally: ten men, ten colors
Meaning: To each his/her own. / Different strokes for different folks.
三日坊主 (mikka bouzu) Literally: 3 day monk.
Meaning: Someone who gives up easily or is adverse to work.
大同小異 (daidō shōi) Literally: big similarity, small difference
Meaning: Similarities outweigh the differences.
一石二鳥 (isseki nichō) Literally: one stone, two birds
Meaning: Killing two birds with one stone; Doing 2 things with one action.
雲散霧消 (unsan mushō) Literally: scattered clouds, disappearing mist
Meaning: Disappear without a trace.
我田引水 (gaden insui) Literally: pulling water to my own rice paddy
Meaning: Doing/speaking about things in a way to benefit yourself.

Other Japanese Proverbs
Ayamachitewa aratamuruni habakaru koto nakare. If you make a mistake, don't hesitate to correct it.
Aho ni toriau baka. It is foolish to deal with a fool.
Aite no nai kenka wa denkinu. One cannot quarrel without an opponent.
Ame futte ji katamaru. Rained on ground hardens (Adversity builds character).
Asu no koto o ieba, tenjo de nezumi ga warau. Talk about things of tomorrow and the mice inside the ceiling laugh (Nobody knows what tomorrow might bring).
Baka ga atte riko ga hikitatsu. Due to the presence of fools wise people stand out.
Baka na ko hodo kawaii. The more stupid the child the dearer it is.
Bushi wa kuwanedo taka-yoji. A samurai, even when he has not eaten, uses his toothpick.
Chisa wa madowazu, yusha wa osorezu. A wise man does not lose his way, a brave man does not fear.
Deta-toko shobu. To gamble as the dice fall.
Doku kurawaba sara made. If eating poison finish up the plate (or, If eating poison don't forget to lick the plate)..
Gaden insui. To draw water into one's own rice field
Inu o mikka kaeba san-nen on o wasurenu, neko wa san-nen katte mikka de on o wasureru. Feed a dog for three days and it is gratefull for three years. Feed a cat for three years and it forgets after three days.
Ippai-me wa hito sake o nomi, nihai-me wa sake sake o nomi, sanbai-me wa sake hito o nomu. With the first glass a man drinks wine, with the second glass the wine drinks the wine, with the third glass the wine drinks the man.
Koji ma Oshi. Good things, many devils.
Ko-in ya no gotoshi. Time flies like an arrow.
Kuni yaburete, sanga ari. The country is in ruins, and there are still mountains and rivers.
Kokai saki ni tatazu. Repentance never comes first.
Me wa kuchi hodo ni mono o ii. The eyes speak as much as the mouth.(love needs no words)
Me wa kokoro no kagami. The eyes are the mirror of the soul.
Mime yori kokoro. Heart rather than appearance.
Mimi o oute, suzu o nusumu. Cover the ears and steal the bell.
Migi no mimi kara hidari no mimi. to go in the right ear and out the left.
Mitsugo no tamashii hyaku made. The soul of a three year old until a hundred.
Mizukara boketsu o horu. to dig one's grave
Muri ga toreba, dori hikkomu. If unreason comes, reason goes.
Muyo no cho-butsu. a useless long object

Naite kurasu mo issho, waratte kurasu mo issho. It is the same life whether we spend it crying or laughing.
Nana korobi, ya oki. to fall seven times, to rise eight times
Nurenu saki koso tsuyu omo itoe. People want to avoid the dew before they become wet.
Shunsho ikkoku, atai senkin. Half an hour in a spring evening is worth a thousand gold pieces.
Sode fure-au mo tasho no en. Even when our sleeves brush together it is our karma.
Sugitaru wa nao oyobazaru ga gotoshi. Let what is past flow away downstream.
Tazei ni buzei. Few against many.
Nou aru taka wa tsume wo kakusu. The hawk with talent hides its talons (The person who knows most often says least).
Hotoke no kao mo san-do made. Even the Buddha's face, only until the third [slap], meaning even the most mild-mannered person will lose his/her temper eventually.
Saru mo ki kara ochiru. Even monkees fall from trees (Even an expert can make mistakes).
Tonari no shibafu wa aoi. The neighbour's lawn is green (The grass is always greener on the other side of the fence).

Gou ni itte wa, gou ni shitagae. Entering the village, obey the village (When in Rome, do as the Romans do)

Iwanu ga hana. Not-speaking is the flower (Silence is golden)
Fuku sui bon ni kaerazu. Overturned water doesn't return to the tray (There's no use crying over spilt milk).
Atama kakushite, shiri kakusazu. Cover your head, and not cover your bottom (Don't cover your head but expose your bottom, ie: you have to be careful not to expose your weak point while attempting to protect yourself).
Uma no mimi ni nembutsu. A sutra (Buddhist prayer) in a horse's ear (A wasted effort).
Baka mo ichi-gei. Even a fool has one talent (Even a fool may be good at something).
Neko ni koban. A coin to a cat (Don't offer things to people who are incapable of appreciating them).
Yabu wo tsutsuite hebi wo dasu. Poke a bush, a snake comes out (Let sleeping dogs lie).

quote from
http://www.linguanaut.com/japanese_sayings.htm


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


external LINK

Japanese Proverbs and Sayings
Daniel Crump Buchanan

source : books.google.co.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

WASHOKU : General Information and References


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::