[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Food served on board (funaryoori)
***** Location: Japan
***** Season: All Summer
***** Category: Humanity
*****************************
Explanation
funaryoori 船料理 (ふなりょうり) food eaten on a ship
Food served on board, for visitors or for the fishermen during work.
The ship can be in motion along a canal or on sea, or fixed to the shore as a swimming restaurant.
funaikesu 船生洲 / 生け簀(ふないけす)"fish preserve" on a boat
fune no ikesu 船の生け簀
ikesubune 生簀船(いけすぶね)boat serving as a fish perserve
ayu ikesu 鮎生簀(あゆいけす), aquarium for ayu sweetfish
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
the following are NOT KIGO
ikesu 生簀 "fish preserve"
aquarium with live fish, kept until consumption. Mostly in expensive restaurants.
Awabi abalones, crabs and many others are often kept in an ikesu to serve them fresh throughout the year, after the official fishing season is over.
. dai no mono 台の物 food on a high tray .
served on yakatabune 屋形船 "palace boat", river cruise boat
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Regional food eaten on board the fishing boats
katsuomeshi かつおめし rice with bonito
used to be eaten on the fishing boats. Fresh fished fish is cut into pieces and simmered together with rice and soy sauce. For flavor, leek and nori are added.
. . . CLICK here for Photos !
from Chiba prefecture
magocha, magochazuke まご茶, まご茶漬け
"rice for the grand children"
On board, the fishermen cut fresh bonito, makerels and other fish into small pieces, mixed them with cooked rice, added some leek and poored hot green tea over the mix. It was so good they talked about "giving it to the grandchildren" back home.
from Chiba prefecture
mamakari 飯借り (ままかり) Japanese sardinella
"to borrow rice from your neighbours"
They say the fishermen used to grill the fish right on their boats and when the rice of one boat was eaten, they would drive to the next one and ask for his to share.
from Okayama
suketo no okijiru スケトウの沖汁 / スケトの沖汁
halibutt soup on the boat
prepared by fishermen on the boat. On the fishing trip to Sado island they caught sukettodara すけとうだら(介党鱈) and cut it into bite-size in a pot with miso soup or salt water.
Alaska pollack, Theragra chalcogramma
. . . CLICK here for Photos !
from Niigata prefecture
tekonezushi てこねずし . 手こねずし
fish zushi mixed with the hands
Red fish like katsuo bonito and maguro tuna are sliced for sashimi and marinated in soy sauce. Then they are mixed with sushi rice. Perilla leaves, ginger or other seaweed can be mixed. It started with the fishermen of the SHIMA region on their boats, who did not have much time for preparing meals and mixed it with their hands. The ama divers also eat this.
Mie prefecture
. . . CLICK here for Photos !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Food served on ferry boats フェリーの料理
ferii, from the English ferry.
Essen auf der Fähre
Autofähre
*****************************
Worldwide use
ikesu
Fischbehälter im Restaurant
*****************************
Things found on the way
Darumabune, a Boat だるま舟 Ships called DARUMA
*****************************
HAIKU and SENRYU
立ち上がる一人に揺れて船料理
tachiagaru hitori ni yurete funaryoori
one person gets up
and all is shaking -
eating on board
Takahama Toshio 高浜年尾
船料理さらさらさらと水の音
funaryoori sarasarasara to mizu no oto
eating on board -
sara sara sara
the sound of water
Maeda Goken 前田伍健
醍醐味もさすがに土佐の船料理
飯野鳴潮
Tosa no Funaryoori
source
http://www.ami-yacon.jp/yume_haiku/yume_haiku_hunaryouri.htm
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
eating on board
urchins chase 'grass hoppers'
landing from the deck
Dalip Daswani India
*****************************
Related words
WKD : ship, boat and related kigo
***** WASHOKU : General Information
***** WASHOKU : FISH and SEAFOOD SAIJIKI
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
6/27/2009
6/25/2009
Kobiru lunch
[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Rural lunch (kobiru)
***** Location: Japan
***** Season: Topic
***** Category: Humanity
*****************************
Explanation
Kobiru, cobiru, kobilu (こびる) 小昼
koburi
a small lunch, is food taken out to the fields by the farmers, when they had to work all day. At lunch, they would gather at the field side, unpack the little delicacies, warm them at a small fire and enjoy lunch outside.
This word comes from the dialect of Miazaki prefecture in Kyushu 宮崎.
The village of Takachiho is especially eager to promote this.
高千穂こびる研究会
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
In former times, simple things were taken out, like round cakes of rice flour and corn flour or millet flour.
Even inarizushi tofu pouches filled with rice were grilled on the fire.
Onigiri of all kinds were grilled too.
According to the season, ingredients differed.
nishibe pickled daikon was eaten with the cakes.
kaki persimmons were cut in slices, dried or grilled.
mushipan, steamed bread with flavor of yomogi, kabocha or azuki beans.
kagura manjuu 神楽まんじゅう manju dumplings for the Kagura dance performance
were filled with chicken meat and goboo.
. . . CLICK here for Photos ! for Kagura manju from other areas
kappocha かっぽ茶 Tea was prepared in bamboo poles cut by the field side, split half open, some branches with tea laeves were put over the coals for a moment, then stuffed into the bamboo pole and heated over the fire.
In the village, people have come together, old and young, and exchanged new ideas to teach the children about this kind of lunch.
New ideas have come up, like a kobiru baaga, a hamburger baked with rice flour and a piece of pickled daikon instead of meat, all grilled on a skewer just before eating.
nipponsyokuiku.net/syokumodel/2007/hokoku_17.html
The villagers have opened a small restaurant where you can sample these dishes at lunchtime.
ponpon chokobaa ポンポンチョコバー
chocolate bar with ponpon puffed rice grains
a desert with nostalgic taste.
This type of carry-on lunch for farmers exixts in other parts of Japan too, under various names.
*****************************
Worldwide use
*****************************
Things found on the way
神楽饅頭 Kagura manjuu
備中神楽のおまんじゅう
Kagura Manju from Bitchu
*****************************
HAIKU and SENRYU
草蒔や肴焼香も小昼過
kusa maku ya sakana yaku ka mo ko-biru sugi
sowing herbs--
the smell of fish cooking
a little past noon
Tr. David Lanoue
雉と臼寺の小昼は過にけり
kiji to usu tera no kobiru wa sugi ni keri
crying pheasant, pounding mill
morning till noon
at the temple
Kobayashi Issa
There are two types of usu or mill:
(1) shiki usu (grinding hand-mill) and
(2) a large wooden tub used for rice or herb cake making. Whichever type Issa meant, I think he is referring to its grinding or pounding sound, just as I assume that he is referring to the cries of a pheasant.
Literally, the "forenoon" (kobiru) of the Buddhist temple has passed with "pheasant and mill" (kiji to usu). I assume that Issa is hearing the sounds of both, on and on and on...
Tr. David Lanoue
- - - - -
kiji to usu tera no kobiru wa sugi ni keri
a pheasant, a hand mill --
snack time in the temple
now over
Tr. Chris Drake
This hokku is from the 3rd month (April) of 1812, when Issa was traveling around near Edo. It is also in the Kabuban anthology, which contains the hokku on the six realms of karmic existence by Issa and his friend, the priest Kakuro. The hokku evokes a moment in the daily life at a country temple.
In Issa's time, different temples had different customs, but most served a snack or light meal (kobiru) either in mid-morning or mid-afternoon. In the True Pure Land school to which Issa belonged, there are few restrictions concerning meal decorum, so probably the monks and visitors to the temple such as Issa have been talking as they ate their light meal, concentrating on the food and conversation. But as soon as they finish the temple returns to its usual silence, broken by the high, piercing cries of a pheasant looking for food on the temple grounds and by the rough scraping sounds made by a stone hand mill (hiki-usu) as the top stone moves around and around, grinding rice, buckwheat, barley, or perhaps even tea leaves. The loud sounds made by the pheasant and hand mill are obvious, so Issa simply implies them. Since the temple probably doesn't grow and harvest its own rice and the season doesn't call for pounding a lot of glutinous rice to make rice cakes, it seems likely someone in the temple is grinding with a small hand mill.
- - Chris Drake
hand-mill for grinding nuts and acorns
. WKD : cha-usu 茶臼 hand-mill for ginding tea leaves .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
老い二人畦の小昼(こびる)や柏餅
oi futari aze no kobiru ya kashiwamochi
two old people
have lunch by the field side -
sweet rice cakes
Maruyama 丸山蝉音
kashiwamochi are special rice cakes are for the Boy's festival on May 5.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
棟梁の好みや新じやが小昼とす
tooryoo no konomi ya shinjaga kobiru to su
the master carpenter
loves the new potatoes best -
let's take a quick lunch
Yoshioka Yutaka 吉岡ゆたか , 2007
*****************************
Related words
***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes
WASHOKU
Miyazaki 宮崎
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Rural lunch (kobiru)
***** Location: Japan
***** Season: Topic
***** Category: Humanity
*****************************
Explanation
Kobiru, cobiru, kobilu (こびる) 小昼
koburi
a small lunch, is food taken out to the fields by the farmers, when they had to work all day. At lunch, they would gather at the field side, unpack the little delicacies, warm them at a small fire and enjoy lunch outside.
This word comes from the dialect of Miazaki prefecture in Kyushu 宮崎.
The village of Takachiho is especially eager to promote this.
高千穂こびる研究会
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
In former times, simple things were taken out, like round cakes of rice flour and corn flour or millet flour.
Even inarizushi tofu pouches filled with rice were grilled on the fire.
Onigiri of all kinds were grilled too.
According to the season, ingredients differed.
nishibe pickled daikon was eaten with the cakes.
kaki persimmons were cut in slices, dried or grilled.
mushipan, steamed bread with flavor of yomogi, kabocha or azuki beans.
kagura manjuu 神楽まんじゅう manju dumplings for the Kagura dance performance
were filled with chicken meat and goboo.
. . . CLICK here for Photos ! for Kagura manju from other areas
kappocha かっぽ茶 Tea was prepared in bamboo poles cut by the field side, split half open, some branches with tea laeves were put over the coals for a moment, then stuffed into the bamboo pole and heated over the fire.
In the village, people have come together, old and young, and exchanged new ideas to teach the children about this kind of lunch.
New ideas have come up, like a kobiru baaga, a hamburger baked with rice flour and a piece of pickled daikon instead of meat, all grilled on a skewer just before eating.
nipponsyokuiku.net/syokumodel/2007/hokoku_17.html
The villagers have opened a small restaurant where you can sample these dishes at lunchtime.
ponpon chokobaa ポンポンチョコバー
chocolate bar with ponpon puffed rice grains
a desert with nostalgic taste.
This type of carry-on lunch for farmers exixts in other parts of Japan too, under various names.
*****************************
Worldwide use
*****************************
Things found on the way
神楽饅頭 Kagura manjuu
備中神楽のおまんじゅう
Kagura Manju from Bitchu
*****************************
HAIKU and SENRYU
草蒔や肴焼香も小昼過
kusa maku ya sakana yaku ka mo ko-biru sugi
sowing herbs--
the smell of fish cooking
a little past noon
Tr. David Lanoue
雉と臼寺の小昼は過にけり
kiji to usu tera no kobiru wa sugi ni keri
crying pheasant, pounding mill
morning till noon
at the temple
Kobayashi Issa
There are two types of usu or mill:
(1) shiki usu (grinding hand-mill) and
(2) a large wooden tub used for rice or herb cake making. Whichever type Issa meant, I think he is referring to its grinding or pounding sound, just as I assume that he is referring to the cries of a pheasant.
Literally, the "forenoon" (kobiru) of the Buddhist temple has passed with "pheasant and mill" (kiji to usu). I assume that Issa is hearing the sounds of both, on and on and on...
Tr. David Lanoue
- - - - -
kiji to usu tera no kobiru wa sugi ni keri
a pheasant, a hand mill --
snack time in the temple
now over
Tr. Chris Drake
This hokku is from the 3rd month (April) of 1812, when Issa was traveling around near Edo. It is also in the Kabuban anthology, which contains the hokku on the six realms of karmic existence by Issa and his friend, the priest Kakuro. The hokku evokes a moment in the daily life at a country temple.
In Issa's time, different temples had different customs, but most served a snack or light meal (kobiru) either in mid-morning or mid-afternoon. In the True Pure Land school to which Issa belonged, there are few restrictions concerning meal decorum, so probably the monks and visitors to the temple such as Issa have been talking as they ate their light meal, concentrating on the food and conversation. But as soon as they finish the temple returns to its usual silence, broken by the high, piercing cries of a pheasant looking for food on the temple grounds and by the rough scraping sounds made by a stone hand mill (hiki-usu) as the top stone moves around and around, grinding rice, buckwheat, barley, or perhaps even tea leaves. The loud sounds made by the pheasant and hand mill are obvious, so Issa simply implies them. Since the temple probably doesn't grow and harvest its own rice and the season doesn't call for pounding a lot of glutinous rice to make rice cakes, it seems likely someone in the temple is grinding with a small hand mill.
- - Chris Drake
hand-mill for grinding nuts and acorns
. WKD : cha-usu 茶臼 hand-mill for ginding tea leaves .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
老い二人畦の小昼(こびる)や柏餅
oi futari aze no kobiru ya kashiwamochi
two old people
have lunch by the field side -
sweet rice cakes
Maruyama 丸山蝉音
kashiwamochi are special rice cakes are for the Boy's festival on May 5.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
棟梁の好みや新じやが小昼とす
tooryoo no konomi ya shinjaga kobiru to su
the master carpenter
loves the new potatoes best -
let's take a quick lunch
Yoshioka Yutaka 吉岡ゆたか , 2007
*****************************
Related words
***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes
WASHOKU
Miyazaki 宮崎
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
6/19/2009
Games and Food
[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Games and Food
Here are some Japanese games where food is involved.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Vegetable Card Game 野菜カード
source
http://item.rakuten.co.jp/refullerene/2201105000133/
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Yasai Karuta 野菜かるた
Card Game to learn Chinese characters
for educational purposes
食育やさいかるた
TOMATO
source
http://www.kurume-shinai.ac.jp/college/yasaicard.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Fish Karuta 魚かるた sakana karuta
Fish from the Tango area of Kyoto
source
http://store.shopping.yahoo.co.jp/woodwarlock/ttk0015.html
. . . CLICK here for FISH KARUTA Photos !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Karuta games about food お料理いろはかるた
source
http://store.shopping.yahoo.co.jp/galiton/c0011.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Uwajima Karuta 宇和島かるた
with local specialities from Ehime
as a card game
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Tabemono Karuta about Food
source
http://www.hyakuchomori.co.jp/toy/game/karuta/index.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Nihon no gohan karuta にほんのごはんかるた
Rice Dishes from Japan
for children age 3 to 6
source
http://www.froebel-tsubame.jp/shopdetail/023002000008/
*****************************
Worldwide use
*****************************
Things found on the way
Karuta 歌留多 かるた 。 カルタ Japanese Card Games
*****************************
HAIKU and SENRYU
Haiku Karuta Card Games
*****************************
Related words
***** WASHOKU :
YASAI . Vegetable SAIJIKI
WASHOKU : General Information
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Games and Food
Here are some Japanese games where food is involved.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Vegetable Card Game 野菜カード
source
http://item.rakuten.co.jp/refullerene/2201105000133/
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Yasai Karuta 野菜かるた
Card Game to learn Chinese characters
for educational purposes
食育やさいかるた
TOMATO
source
http://www.kurume-shinai.ac.jp/college/yasaicard.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Fish Karuta 魚かるた sakana karuta
Fish from the Tango area of Kyoto
source
http://store.shopping.yahoo.co.jp/woodwarlock/ttk0015.html
. . . CLICK here for FISH KARUTA Photos !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Karuta games about food お料理いろはかるた
source
http://store.shopping.yahoo.co.jp/galiton/c0011.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Uwajima Karuta 宇和島かるた
with local specialities from Ehime
as a card game
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Tabemono Karuta about Food
source
http://www.hyakuchomori.co.jp/toy/game/karuta/index.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Nihon no gohan karuta にほんのごはんかるた
Rice Dishes from Japan
for children age 3 to 6
source
http://www.froebel-tsubame.jp/shopdetail/023002000008/
*****************************
Worldwide use
*****************************
Things found on the way
Karuta 歌留多 かるた 。 カルタ Japanese Card Games
*****************************
HAIKU and SENRYU
Haiku Karuta Card Games
*****************************
Related words
***** WASHOKU :
YASAI . Vegetable SAIJIKI
WASHOKU : General Information
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Labels:
vegetable
6/07/2009
Gangu Folk Toys
[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
. Mingei みんげいクッキー Folk Art Cookies .
. gangu 玩具伝説, omochcha おもちゃ toy, toys .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Folk Toys (kyoodo gangu) and Food
Some folk toys (kyoodo gangu 郷土玩具)
are depicted with food items.
Many are made of clay (tsuchi ningyoo 土人形), or straw.
some are clay bells.
mingeihin 民芸品 folk craft
minzokugaku 民俗学 anthropology, ethnology
Here I will collect them as I find them.
Daruma Doll Museum
........................................................................................................
© PHOTO :takashi okawa. 2004
Daruma celebrating a good catch 大漁だるま
tairyoo Daruma, taigyo Daruma (with a big fish)
Hamamatsu Hariko Doll 浜松張り子
Konbu Daruma こんぶ達磨 from Himeji
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
chadoogu, mame chadoogu 豆茶道具 tea ceremony toys
Chadoogu, mame chadoogu 豆茶道具 tea ceremony toys
From Imaichi Town, 今市市 Ibaraki
They are also made in Hakone, Kanagawa and other famous woodcarving areas.
Nikko chadogu 日光茶道具 tea toys from Nikko
miniature tea-utensils
First made by the carpenters of the Nikko Toshogu shrine, in their free time.
- source and detailed photos : tochigi-dentoukougeihin
The wood mainly used is from cherry trees, Chinese quince and zelkova.
. Tochigi Folk Art - 栃木県 .
.......................................................................
chanoki ningyoo 茶の木人形 dolls carved from the tea tree
Uji, Kyoto
Also called Uji Ningyoo 宇治人形, dolls from Uji
Mostly figures of women picking tea, about 5 to 10 cm high. Some are without colors.
They have been produced since the beginning of the Edo period, when Kanamori Soowa 金森宗和 (1584-1656) Kanamori Sowa started carving a statue of the tea master Sen no Rikyu, who got his tea from Uji. Carved with one knife (ittoobori), some are almost like netsuke.
. Kyoto Folk Art - 京都(府) .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
DAIKOKU 大黒天 the God of the Rice Farmers
EBISU 恵比須(えびす) the God of the Fishermen
Here he is sitting on a sea bream (TAI 鯛) for additional good luck.
TAI is related to MEDETAI, an auspicious occasion.
Ebisu and Daikoku are usually pictured together.
They represent
Umi no Sachi, Yama no Sachi
the bounty of the sea and the mountains !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
FUKUSUKE 福助
welcoming a visitor in a restaurant or shop
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
INARI, Fushimi Inari, 伏見稲荷 the God of Rice
INARI and the Fox Cult
ine-uma 稲馬 horse carrying harvested rice
スゲ細工・稲馬 made from sedge
Niigata
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
karakuri ningyo からくり人形 mechanic dolls
Karakuri ningyō are mechanized puppets or automata from Japan from the 18th century to 19th century. The word karakuri means a "mechanical device to tease, trick, or take a person by surprise".
© More in the WIKIPEDIA !
monkeys making soba buckwheat noodles
One is sifting flour, one is rolling the dough and one is eating the noodles. They move their arms.
From Narai Town, Nagano 奈良井
. Karakuri ningyoo からくり人形 mechanical dolls .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
source
http://www.asahi-net.or.jp/~SA9S-HND/agal-940-2.html
kometsuki kuruma 米つき車 wheels for pounding rice
From Aichi, Toshogu 東照宮
This is a kind of KARAKURI doll.
. Karakuri ningyoo からくり人形 mechanical dolls .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Koobe ningyoo, Kobe Ningyo 神戸人形
mechanical dolls from Kobe, Kobe Dolls
Man drinking Sake
www.japan-toy-museum.org
Boy cutting melon
. Kobe mechanical dolls 神戸人形 Introduction .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kijiuma, kiji-uma きじ馬 pheasant with wheels
From Hitoyoshi 人吉, Kumamoto
Many craftsmen of the area made furniture. These toys were made in memory of Kyoto, since many had fled here after the Battle of Dan-no-Ura, when the Heike were defeated in 1185.
. kijiguruma きじ車 pheasant on wheels
.
Koi nobori 鯉幟 carp streamers for Boys
May 5
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
MANEKINEKO 招き猫
The beckoning cat welcoming visitors
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
manjuu kui ningyo 饅頭食い人形 Boy Eating Manju
From Fushimi
Eating Manju Buns
manjuu kui ningyoo
A boy holds a bun broken in two halves, to show he loves his father and his mother equally. When asked whom he loved more, father or mother, that was his way of showing it. He broke the bun in equal halves and asked: "Which tastes better?"
Now these dolls are bought with a prayer to become pregnant and have such a clever child.
Fushimi Clay Dolls / 伏見土人形
. Mingei Kukkii みんげいクッキー Mingei Folk Art Cookies - Manju .
Here are some more clay dolls with Manju buns.
http://kyoudogangu.xii.jp/mangiukui.html
. Folk Toys from Kyoto .
. Muraoka dolls 村岡人形 - Hyogo -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
noo ningyoo 農人形 dolls of farmers
from Mito 水戸
This one is putting down his hat to collect rice grains left in the field.
Other dolls are making dried plums, fermented soy beans or ricewine.
They are made of metal.
てのひらに梅雨の重みの農人形
te no hira ni tsuyu no omomi no noo ningyoo
in my palm
the weight of farmer's dolls
wet from the rains
Kageshima Tomoko 影島智子
. Folk toys from IBARAKI / IBARAGI .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
sea bream (TAI 鯛) for additional good luck
TAI is related to MEDETAIめでたい, an auspicious occasion.
iwai tai, iwaitai 祝い鯛、祝鯛 tai sea bream for festivities
They are made from papermachee and straw and sold at the local Nishi no Miya shrine.
from Shizuoka,Yokota Town 横田町の西之宮神
.
. Hikosan no iwaidai dorei 英彦山の祝鯛土鈴
clay bell with festive sea bream .
Fukuoka
Boy with Sea Bream
Fushimi Ningyoo 伏見人形 doll from Fushimi, Kyoto
also called 富山人形
pinpin tai ピンピン鯛 sea bream "alive and kicking"
From Kusatsu, Shiga 滋賀・草津
taiguruma 鯛車 sea bream on a float
Izumo, Miyoshi and other towns
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
tawara ushi 俵牛 ox carrying rice barrels
There are many types in Japan. Some are clay bells. They are important auspicious items to thank for a good harvest.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
warazaiku 藁細工 things made from straw
During the winter months, many things were made from rice straw. Mostly necessities like sandals, raincoats and hats, but also some toys and auspicious decorations with rice barrels.
*****************************
Worldwide use
*****************************
Things found on the way
A lullaby
Nenneko, nenneko nenneko ya!
Kono ko nashite naku-yara?
O-chichi ga taranuka? — o-mama ga taranuka?
Ima ni ototsan no ōtoto no o-kaeri ni
Ame ya, o-kashi ya, hii-hii ya,
Gara-gara, nagureba fuito tatsu
Oki-agari koboshi! — 起き上がり小法師
Neneko, neneko, nenneko ya!
Okiagari koboshi Rolly-Polly Dolls
Sleep, sleep, sleep, little one!
Why does my baby continue to cry?
Is the honorable milk not enough?
is the honorable rice not enough?
Presently when father returns from the Lord's palace,
Sweets will be given to you, and also cake,
and all you want !
And a rattle as well, and a rolly-polly doll
That will stand up immediately
after being thrown down.
Sleep, sleep, sleep, little one!
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
External Links
with many photos
郷土玩具展示室
http://homepage3.nifty.com/indymuseum/page130.html
Japan Toy Museum 日本玩具博物館
English Homepage
http://www.japan-toy-museum.org/english/eindex.htm
omocha おもちゃ Cooking Toys
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Japanese cooking toys おもちゃ
There has been a boom in cooking toys in Japan. Those toys are so attractive that even adults buy them for themselves. Some of popular cooking toys are Takara Tommy's taiyaki (traditional Japanese fish-shaped cake) makers and soft caramel candy makers, Sega Toy's ice cream makers, and Bandai's norimaki (sushi rolls) makers. Using cute cooking toys, both kids and adults can have fun at home.
source : Shizuko's Japan Travel Blog . gojapan.about
International Tokyo Toy Show 2009 .
*****************************
HAIKU and SENRYU
丑三のわら人形が笑ふ夜
ushimitsu no wara ningyoo ga warau yoru
after midnight
the straw doll laughs-
what a night
or more literal
the night when
the straw doll laughs
after midnight
anonymous senryu
藁人形 wara ningyo,
a doll used for making a wish to kill or harm a person. At midnight, a nail is hit through the heart of the doll to fix it to a tree in a shrine.
ushi mitsu, the old double-hour of the ox beginning at one o'clock. mitsu signifies the third part of this time slot. A time when the spirits of the dead and the gods are alive too.
"a time when the trees and plants are asleep"
草木も眠る丑三つ時
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Kobayashi Issa 小林一茶
source
http://380334.com/SHOP/0200.html
Kobayashi Issa (June 15, 1763 - January 5, 1828)
*****************************
Related words
Daruma Doll Museum
Tairyoobata (tairyobata) 大漁旗 Ships Flags ...
and Big Fish Catch, Tairyoo 大漁 Daruma Doll
***** WASHOKU : General Information
***** . Regional Folk Toys from Japan .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. hassaku dango no uma 朔だんご馬/ 八朔団子馬 horse offerings for Hassaku .
Sanuki, Kagawa
玩具菓子 - 郷土玩具と菓子、または遊び菓子 - tba
縁起菓子筑後吉井の七夕麦菓子
甘木のばたばた豆太鼓煎餅
天神堂あそび
縁起菓子砂糖人形の土型
言葉入りキャラメル「カランバ」
製菓用?陶器人形
芦屋かるたと八朔の「だごびーな」
おけそくとキリサゲ
クリスマス・クラッカーと「豆の王」
うんちをするおじさん
唐子落雁
飴細工で復活祭のうさぎ
縁起菓子お菓子でできた天神さま
金花糖のこけし
神農さんの豆神虎
笹野一刀彫「古代ぽっぽ」
ペルーの生誕人形「ナシミエント」
中国の竈の神様の紙衣
京都三宅八幡の土の鳩と餅の鳩
川崎巨泉の玩具絵のなかの「ちんころ」
吉備津神社の「こまいぬ」
縁起菓子天神さんと線香花火
縁起菓子宮島の「たのもさん」
縁起菓子痴娯の家の「犬っこ」
ふの字尽しの菓子型
縁起菓子金沢の福徳
縁起菓子会津の小法師
あてもの菓子 . 弘前の生大王
赤坂土人形
- source : m-mizoguti.com -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. gangu 玩具伝説, omochcha おもちゃ toy, toys .
Spielzeug und Legenden
. Mingei みんげいクッキー Folk Art Cookies .
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Mingei みんげいクッキー Folk Art Cookies .
. gangu 玩具伝説, omochcha おもちゃ toy, toys .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Folk Toys (kyoodo gangu) and Food
Some folk toys (kyoodo gangu 郷土玩具)
are depicted with food items.
Many are made of clay (tsuchi ningyoo 土人形), or straw.
some are clay bells.
mingeihin 民芸品 folk craft
minzokugaku 民俗学 anthropology, ethnology
Here I will collect them as I find them.
Daruma Doll Museum
........................................................................................................
© PHOTO :takashi okawa. 2004
Daruma celebrating a good catch 大漁だるま
tairyoo Daruma, taigyo Daruma (with a big fish)
Hamamatsu Hariko Doll 浜松張り子
Konbu Daruma こんぶ達磨 from Himeji
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
chadoogu, mame chadoogu 豆茶道具 tea ceremony toys
Chadoogu, mame chadoogu 豆茶道具 tea ceremony toys
From Imaichi Town, 今市市 Ibaraki
They are also made in Hakone, Kanagawa and other famous woodcarving areas.
Nikko chadogu 日光茶道具 tea toys from Nikko
miniature tea-utensils
First made by the carpenters of the Nikko Toshogu shrine, in their free time.
- source and detailed photos : tochigi-dentoukougeihin
The wood mainly used is from cherry trees, Chinese quince and zelkova.
. Tochigi Folk Art - 栃木県 .
.......................................................................
chanoki ningyoo 茶の木人形 dolls carved from the tea tree
Uji, Kyoto
Also called Uji Ningyoo 宇治人形, dolls from Uji
Mostly figures of women picking tea, about 5 to 10 cm high. Some are without colors.
They have been produced since the beginning of the Edo period, when Kanamori Soowa 金森宗和 (1584-1656) Kanamori Sowa started carving a statue of the tea master Sen no Rikyu, who got his tea from Uji. Carved with one knife (ittoobori), some are almost like netsuke.
. Kyoto Folk Art - 京都(府) .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
DAIKOKU 大黒天 the God of the Rice Farmers
EBISU 恵比須(えびす) the God of the Fishermen
Here he is sitting on a sea bream (TAI 鯛) for additional good luck.
TAI is related to MEDETAI, an auspicious occasion.
Ebisu and Daikoku are usually pictured together.
They represent
Umi no Sachi, Yama no Sachi
the bounty of the sea and the mountains !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
FUKUSUKE 福助
welcoming a visitor in a restaurant or shop
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
INARI, Fushimi Inari, 伏見稲荷 the God of Rice
INARI and the Fox Cult
ine-uma 稲馬 horse carrying harvested rice
スゲ細工・稲馬 made from sedge
Niigata
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
karakuri ningyo からくり人形 mechanic dolls
Karakuri ningyō are mechanized puppets or automata from Japan from the 18th century to 19th century. The word karakuri means a "mechanical device to tease, trick, or take a person by surprise".
© More in the WIKIPEDIA !
monkeys making soba buckwheat noodles
One is sifting flour, one is rolling the dough and one is eating the noodles. They move their arms.
From Narai Town, Nagano 奈良井
. Karakuri ningyoo からくり人形 mechanical dolls .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
source
http://www.asahi-net.or.jp/~SA9S-HND/agal-940-2.html
kometsuki kuruma 米つき車 wheels for pounding rice
From Aichi, Toshogu 東照宮
This is a kind of KARAKURI doll.
. Karakuri ningyoo からくり人形 mechanical dolls .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Koobe ningyoo, Kobe Ningyo 神戸人形
mechanical dolls from Kobe, Kobe Dolls
Man drinking Sake
www.japan-toy-museum.org
Boy cutting melon
. Kobe mechanical dolls 神戸人形 Introduction .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kijiuma, kiji-uma きじ馬 pheasant with wheels
From Hitoyoshi 人吉, Kumamoto
Many craftsmen of the area made furniture. These toys were made in memory of Kyoto, since many had fled here after the Battle of Dan-no-Ura, when the Heike were defeated in 1185.
. kijiguruma きじ車 pheasant on wheels
.
Koi nobori 鯉幟 carp streamers for Boys
May 5
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
MANEKINEKO 招き猫
The beckoning cat welcoming visitors
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
manjuu kui ningyo 饅頭食い人形 Boy Eating Manju
From Fushimi
Eating Manju Buns
manjuu kui ningyoo
A boy holds a bun broken in two halves, to show he loves his father and his mother equally. When asked whom he loved more, father or mother, that was his way of showing it. He broke the bun in equal halves and asked: "Which tastes better?"
Now these dolls are bought with a prayer to become pregnant and have such a clever child.
Fushimi Clay Dolls / 伏見土人形
. Mingei Kukkii みんげいクッキー Mingei Folk Art Cookies - Manju .
Here are some more clay dolls with Manju buns.
http://kyoudogangu.xii.jp/mangiukui.html
. Folk Toys from Kyoto .
. Muraoka dolls 村岡人形 - Hyogo -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
noo ningyoo 農人形 dolls of farmers
from Mito 水戸
This one is putting down his hat to collect rice grains left in the field.
Other dolls are making dried plums, fermented soy beans or ricewine.
They are made of metal.
てのひらに梅雨の重みの農人形
te no hira ni tsuyu no omomi no noo ningyoo
in my palm
the weight of farmer's dolls
wet from the rains
Kageshima Tomoko 影島智子
. Folk toys from IBARAKI / IBARAGI .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
sea bream (TAI 鯛) for additional good luck
TAI is related to MEDETAIめでたい, an auspicious occasion.
iwai tai, iwaitai 祝い鯛、祝鯛 tai sea bream for festivities
They are made from papermachee and straw and sold at the local Nishi no Miya shrine.
from Shizuoka,Yokota Town 横田町の西之宮神
.
. Hikosan no iwaidai dorei 英彦山の祝鯛土鈴
clay bell with festive sea bream .
Fukuoka
Boy with Sea Bream
Fushimi Ningyoo 伏見人形 doll from Fushimi, Kyoto
also called 富山人形
pinpin tai ピンピン鯛 sea bream "alive and kicking"
From Kusatsu, Shiga 滋賀・草津
taiguruma 鯛車 sea bream on a float
Izumo, Miyoshi and other towns
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
tawara ushi 俵牛 ox carrying rice barrels
There are many types in Japan. Some are clay bells. They are important auspicious items to thank for a good harvest.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
warazaiku 藁細工 things made from straw
During the winter months, many things were made from rice straw. Mostly necessities like sandals, raincoats and hats, but also some toys and auspicious decorations with rice barrels.
*****************************
Worldwide use
*****************************
Things found on the way
A lullaby
Nenneko, nenneko nenneko ya!
Kono ko nashite naku-yara?
O-chichi ga taranuka? — o-mama ga taranuka?
Ima ni ototsan no ōtoto no o-kaeri ni
Ame ya, o-kashi ya, hii-hii ya,
Gara-gara, nagureba fuito tatsu
Oki-agari koboshi! — 起き上がり小法師
Neneko, neneko, nenneko ya!
Okiagari koboshi Rolly-Polly Dolls
Sleep, sleep, sleep, little one!
Why does my baby continue to cry?
Is the honorable milk not enough?
is the honorable rice not enough?
Presently when father returns from the Lord's palace,
Sweets will be given to you, and also cake,
and all you want !
And a rattle as well, and a rolly-polly doll
That will stand up immediately
after being thrown down.
Sleep, sleep, sleep, little one!
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
External Links
with many photos
郷土玩具展示室
http://homepage3.nifty.com/indymuseum/page130.html
Japan Toy Museum 日本玩具博物館
English Homepage
http://www.japan-toy-museum.org/english/eindex.htm
omocha おもちゃ Cooking Toys
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Japanese cooking toys おもちゃ
There has been a boom in cooking toys in Japan. Those toys are so attractive that even adults buy them for themselves. Some of popular cooking toys are Takara Tommy's taiyaki (traditional Japanese fish-shaped cake) makers and soft caramel candy makers, Sega Toy's ice cream makers, and Bandai's norimaki (sushi rolls) makers. Using cute cooking toys, both kids and adults can have fun at home.
source : Shizuko's Japan Travel Blog . gojapan.about
International Tokyo Toy Show 2009 .
*****************************
HAIKU and SENRYU
丑三のわら人形が笑ふ夜
ushimitsu no wara ningyoo ga warau yoru
after midnight
the straw doll laughs-
what a night
or more literal
the night when
the straw doll laughs
after midnight
anonymous senryu
藁人形 wara ningyo,
a doll used for making a wish to kill or harm a person. At midnight, a nail is hit through the heart of the doll to fix it to a tree in a shrine.
ushi mitsu, the old double-hour of the ox beginning at one o'clock. mitsu signifies the third part of this time slot. A time when the spirits of the dead and the gods are alive too.
"a time when the trees and plants are asleep"
草木も眠る丑三つ時
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Kobayashi Issa 小林一茶
source
http://380334.com/SHOP/0200.html
Kobayashi Issa (June 15, 1763 - January 5, 1828)
*****************************
Related words
Daruma Doll Museum
Tairyoobata (tairyobata) 大漁旗 Ships Flags ...
and Big Fish Catch, Tairyoo 大漁 Daruma Doll
***** WASHOKU : General Information
***** . Regional Folk Toys from Japan .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. hassaku dango no uma 朔だんご馬/ 八朔団子馬 horse offerings for Hassaku .
Sanuki, Kagawa
玩具菓子 - 郷土玩具と菓子、または遊び菓子 - tba
縁起菓子筑後吉井の七夕麦菓子
甘木のばたばた豆太鼓煎餅
天神堂あそび
縁起菓子砂糖人形の土型
言葉入りキャラメル「カランバ」
製菓用?陶器人形
芦屋かるたと八朔の「だごびーな」
おけそくとキリサゲ
クリスマス・クラッカーと「豆の王」
うんちをするおじさん
唐子落雁
飴細工で復活祭のうさぎ
縁起菓子お菓子でできた天神さま
金花糖のこけし
神農さんの豆神虎
笹野一刀彫「古代ぽっぽ」
ペルーの生誕人形「ナシミエント」
中国の竈の神様の紙衣
京都三宅八幡の土の鳩と餅の鳩
川崎巨泉の玩具絵のなかの「ちんころ」
吉備津神社の「こまいぬ」
縁起菓子天神さんと線香花火
縁起菓子宮島の「たのもさん」
縁起菓子痴娯の家の「犬っこ」
ふの字尽しの菓子型
縁起菓子金沢の福徳
縁起菓子会津の小法師
あてもの菓子 . 弘前の生大王
赤坂土人形
- source : m-mizoguti.com -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. gangu 玩具伝説, omochcha おもちゃ toy, toys .
Spielzeug und Legenden
. Mingei みんげいクッキー Folk Art Cookies .
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Subscribe to:
Posts (Atom)